— Но ты же сказал, что предугадать его действия невозможно, — возразил Карл.
   — Верно, — не стал спорить Займан. — Знаешь, как я попадаю в цель из лука, когда стреляю ночью вслепую? Я становлюсь зеркалом, отражающим цель, и добавляю к изображению врага свою стрелу, торчащую между его лопаток.
   — Красивый образ, — улыбнулся Карл. — Но, как это сделать на самом деле?
   — Пятая ступень, Рогем, — усмехнулся Стрелок. — Ты должен подняться на пятую ступень, и тогда никакой ветер и никакие камни, брошенные твоей ли, чужой ли рукой, не взбаламутят чистых вод твоей души. Ты будешь способен превращаться в зеркало и отражать своего противника. И… Ты ведь художник, Рогем, неужели ты не сможешь дополнить портрет своего врага смертельной раной, нанесенной твоим мечом?

4

   Над могилами своих учителей убру клали плоские круглые камни, похожие на мельничные жернова или большие круги сыра. Такова была традиция. Другая традиция предполагала, что, если учитель умер в пределах семи дней пути от Каменной Ладони, то его следует похоронить на старом кладбище около храма и кедровой рощи. Поэтому могил здесь было совсем не много, если учесть, разумеется, сколько веков существует это кладбище. А Займан погиб во время сражения на реке Кара. Князья Южного Договора решили, что могут претендовать на убрские земли. Они ошибались, разумеется. Ведь убру всегда были верны своим принципам и своему учению. Земля убру могла принадлежать только убру, и, узнав, что враг подступил к их границам, выступили в поход. Однако время для убру было очень неудачное — на это, собственно, и рассчитывали южане — потому что на освященной земле, как они называли свой край, оставалось очень мало бойцов. Поэтому южане смеялись перед боем и показывали на убрские порядки пальцами. Там было полно седых бород, и среди мужчин видны были женщины с поднятыми едва ли не до бедер юбками. И эти обнаженные, белые ноги, мелькавшие среди кожаных штанов, заправленных в короткие сапоги, уже не только веселили южан, но и распаляли их, потому что в их краях увидеть такой срам было невозможно. Они зря смеялись. И вожделению их не суждено было излиться в лона побежденных убрских женщин. Это был их третий поход на север, но они, разумеется, не знали, чему учит древняя традиция.
   Ни один южанин не вернулся домой. Они все умерли на берегах узкой степной реки, почти пересохшей от летнего зноя, и к началу осени не способной уже напоить две армии. Их убивали во время сражения и после него, настигая в степи бегущих, и не слушая мольбы лежащих. Но победа досталась дорогой ценой. Там, на берегу Кары, с убрской стороны границы, появилось большое кладбище, на котором лежит половина тех, кто пришел, чтобы отразить южную волну. Там лежат старики и юнцы, мужчины и женщины, но Займана там нет. Его ученики совершили невозможное, они забальзамировали его тело на месте, потратив на это вечер и ночь после боя, и доставили его на Каменную Ладонь за шесть дней, хотя даже быстрые всадники — о двуконь — проходят это расстояние за десять дней. Так говорит легенда. А как было на самом деле, теперь, спустя полстолетия, не помнит, верно, уже никто. Однако, как бы то ни было, Займан сын Оби по прозвищу «Стрелок» похоронен на маленьком кладбище на пальцах Каменной Ладони.
   Карл прошелся среди могил, постоял у камня Ишеля, пожалел, глядя на темно-зеленые кроны кедров, что нет здесь могилы Нагума, и, подойдя к тому месту, где лежал Займан, сел прямо на землю и, прикрыв глаза, «пошел по ступеням». На третей он «встретил» их всех, такими, какими сохранила их облик его безупречная память. Он долго смотрел им в глаза, каждому по очереди, и думал о том, что, если верны традиция убру и их учение, сохранившее в себе многое из того, что уже давно забыто другими народами, то у его собственной души, возможно, вскоре будет возможность «поговорить» с ними, как равной с равными. Но сейчас они были не равны. Он был жив, а они — нет, поэтому, вспомнив друзей, Карл «спустился» обратно и снова посмотрел на круглый светлый камень.
   «Откуда взялось здесь озеро?» — спросил он Займана в то утро.
   «Здесь сражались боги», — просто ответил учитель.
   « Там, где пролита кровь богов… — Снова вспомнил Карл слова древней песни. — Там где боги разили богов».
   Оставалось только гадать, кто и за что проливал здесь свою разъедающую даже камникровь. Не сохранилось об этом ни песни, ни рассказа, и достоверного известия не дошло до наших дней.

5

   За спиной раздались тихие шаги. Человек ступал мягко, чтобы не потревожить ни покоя этого места, ни предавшегося в виду могилы размышлениям или молитвам Карла. Но он, вернее, она и не пыталась скрыть своего присутствия. Захочет Карл, заговорит, не захочет — шаги так же тихо унесут женщину прочь.
   — Почему вы пришли? — спросил Карл, не оборачиваясь. Возможно, было невежливо начинать с этого разговор, но Карл спросил, и Виктория его поняла.
   «Ну, на то она и „видящая“, не так ли?»
   — Потому что вы позвали. — Естественно, Виктория имела в виду не то, что оставив всех остальных спутников Карла, пировать на берегу священного озера принесенными из Сдома дарами Великого Мастера Кузнецов, она подошла сейчас к нему, а то, что случилось то ли несколько мгновений, то ли несколько дней назад в зале Врат.
   — Вы услышали. — Это не был вопрос, но Виктория снова все поняла именно так, как следовало.
   — Очень странное ощущение, — сказала она через мгновение, потребовавшееся ей, чтобы сесть рядом с ним. — Не голос, не чужая мысль, вторгающаяся в твои мысли. Вы понимаете? — Она снова замолчала, но ненадолго. — Чистое знание, так, пожалуй. Просто ты вдруг узнаешь, что кто-то нуждается в твоей помощи. Не призыв, и даже не зов.
   — Как думаете, Виктория, — ее ответ был интересен сам по себе, но недостаточен. — Кто-нибудь еще меня услышал?
   — Несомненно, — неожиданно улыбнулась Виктория, и хотя Карл этой улыбки не увидел, он ее услышал и тут же представил себе так ярко, как только могло ее воссоздать его не ведающее пределов воображение. — Вы сделали это в первый раз?
   — Да, — кивнул он. — И даже не знал, что сделал.
   — Великолепно! — Еще шире улыбнулась Виктория, которая полна была сейчас, как показалось Карлу, чистого, почти детского восторга.
   — Что именно? — спросил он, поражаясь и одновременно радуясь такой ее реакции.
   — Неужели, вы еще не поняли, Карл? — Подняла в удивлении брови волшебница, не отпуская, впрочем, улыбки, делавшей ее еще прекраснее. — Вы же умный, Карл! Как так возможно, что вы не хотите понять такую очевидную вещь?
   — Не знаю, — пожал он плечами. — В последнее время я начал сомневаться в остроте и живости своего ума.
   — Постойте! — Нынешний их разговор живо напомнил Карлу другой разговор, произошедший всего несколько дней назад, или это случилось намного раньше? Тогда они обсуждали с Мартом проблему рефлетов, и Карл раз за разом отказывался признать очевидное.
   « Очевидное
   Но так все и было! Если посмотреть сейчас беспристрастно на то, как открывались в нем — все до одной — странные и чуждые людям способности к темным искусствам, следовало признать, что знание, осознание, понимание приходили к Карлу, лишь после того, как он уже воспользовался очередным своим темным Даром. Все это и всегда происходило как будто случайно, по надобности или без видимости таковой, но только не намеренно. И означать это могло только одно. И ведь он уже размышлял об этом в Сдоме! И в Мотте думал…
   «Природная магия… Магия стихий…»
   — Я понял, — сказал он молчаливо ожидавшей его ответа Виктории. — Возможно, и даже, скорее всего, вы правы, Виктория. Ведь я никогда не умел пользоваться арканами, формулами или чем-то еще из этого ряда просто потому, что никогда этому не обучался. А не учился я магическому искусству только вследствие полного отсутствия у меня Дара. Во всяком случае, никто и никогда не нашел у меня даже искры такого Дара, какой есть у вас или у Анны. Я просто делаю что-то, когда обстоятельства меня к этому принуждают, а почему и как, не знаю.
   — Просто делаете…
   — Я вам уже говорил, что я не бог, — усмехнулся Карл, припоминая давний уже их разговор на эту тему.
   — И вы можете это доказать? — усмехнулась в ответ Садовница.
   — Несомненно, — в свою божественную сущность Карл совершенно не верил, ее не принимали ни его разум, ни душа, ни художественное чувство. На вкус Карла в этом предположении не было самого главного, естественной гармонии между содержанием и формой. — Во всяком случае, я могу доказать это от противного.
   — Отсутствие всемогущества или неведениео наличии оного, — Виктория, по-видимому, тоже помнила тот разговор в отеле ди Руже. — Увы, Карл, но это утверждение ничего не доказывают, потому что и само требует доказательств своей истинности.
   — Из меня выйдет никудышный бог, — у него совершенно не было сил улыбаться, но он все-таки улыбнулся. — Однако я польщен, богом меня еще никто не называл. Вы первая.
   — Это что-то меняет? — спросила, чуть нахмурившись, Виктория.
   — Для меня ничего, — пожал он плечами. — А для вас?
   — И для меня тоже. — Все с той же чудной улыбкой в глазах и на губах сказала женщина. — Впрочем, у людей и зверей разные боги.
   — В самом деле? — О таком Карл никогда не слышал. Если честно, ему вообще не приходило в голову, что у зверей могут быть свои боги.
   — Да, — похоже, колдунья не шутила. — Только мы не персонализируем своих богов, Карл, как делают это люди и оборотни, и не даем им имена. Мы вообще с ними «не говорим», мы их чувствуем.
   — Вы давно уже не зверь, — сказал Карл, обдумывая между тем то, что только что услышал от дамы Садовницы.
   — Возможно, — согласилась она. — Возможно, но, тогда, кто?
   — Я полагаю, вы человек, — Ответил Карл с улыбкой. — Молодая красивая женщина, умная, наделенная Даром поразительно силы, очень человечная… Я что-то пропустил?
   — Человек… Вы, в самом деле, готовы признать меня человеком?
   Слова Карла неожиданным образом не на шутку взволновали волшебницу. Улыбка разом исчезла с ее губ, и настроения своего она даже не пыталась скрыть.
   — А кем же я должен вас считать? — В свою очередь удивился Карл. — Волчицей?
   —  Человеком… — повторила вслух Виктория.
   — Человеком, — согласился с ней Карл. — Вы великолепная женщина, Виктория. Таковой я вас и полагаю.
   — Вы говорите правду, — кивнула она. — Вероятно, так вы и думаете. Возможно, поэтому я откликнулась на ваш зов.
   — И поэтому тоже, — поправилась она спустя мгновение.
   — Так кто еще его услышал? — вернулся к прежнему своему вопросу Карл. Обсуждать свою и ее сущность ему сейчас не хотелось, хотя кое-что из сказанного могло оказаться отнюдь не бесполезным.
   — Анна, — сразу же ответила Виктория. — Думаю, Конрад тоже. Про остальных не знаю, но предполагаю, что Дебора и Валерия способны услышать вас, Карл, даже «из-за края».
   Она замолчала, и минуту или две они просто сидели, глядя друг на друга. Как ни мало было сказано, им обоим было о чем подумать.
   — Моя судьба, Карл, — сказала, наконец, волшебница. — Наши с Анной судьбы связаны с твоей, Карл Ругер, неразрывной связью. Не знаю, в чем тут суть, какова причина, и не берусь толковать голос Хозяйки, но так есть. И знаете, Карл, мне это совершенно не мешает.
   — Благодарю вас, графиня, — поклонился ей Карл, подтверждая однажды принятые на себя обязательства. Он был серьезен сейчас, и не только потому, что вопросы доверия и взаимных обязательств — это и вообще вещи, требующие к себе самого серьезного отношения. Ну а если имеешь дело с такой могучей чародейкой, как дама Садовница, тем более.
   — Скажите, Виктория, — спросил он, спустя время. — Вам приходилось раньше слышать о Зеркале Дня и Зеркале Ночи?
   — Приходилось… Есть записи, и в Сдоме, и во Флоре, — Ответила колдунья, нахмурив свои тонко очерченные брови, и вдруг встрепенулась. — Постойте! Когда мы пришли, вы были не в лучшем виде, и что-то… Вы хотите сказать, что смотрели в Зеркало Ночи?!
   — Да, — кивнул Карл, и от воспоминания о непрожитой жизни у него снова сжалось сердце. — Зеркало Ночи… Хотя, видят боги, в легенде о Мотте эти зеркала даже не упоминаются, ведь так?
   Он говорил с ней спокойным тоном, стараясь ничем не выдать того, что творится теперь в его взбаламученной воспоминаниями душе. Но от правды куда денешься? Не только Виктория была сейчас встревожена и едва ли не напугана, хотя такой даму Садовницу Карл еще никогда, кажется, не видел. Зато там, в черном зазеркалье, он видел другую Викторию, плененную, охваченную смертной тоской, беспомощную и сломленную, и образ этот стоял сейчас перед его глазами, мешая говорить с волшебницей.
   — Вы смотрели?! — Вопрос Виктории прозвучал, как стон, но он же разрушил наваждение, вновь обрушившееся на Карла, вернув его к реальности, в которой он никогда не насиловал Анну и не отдавал своему мечу — капля за каплей — жизнь умирающего в страшных мучениях Яна Кузнеца.
   — Смотрел, — просто ответил Карл.
   — И вы все еще живы, — а сейчас Виктория была уже не напугана, она была поражена. — Даже для тебя, Карл, даже для тебя…
   — Я, — Карл ощутил вдруг, что не знает, что должен теперь сказать.
   — Честно говоря, — сказал он через секунду. — Я вряд ли рискну заглянуть туда еще раз.
   Он постарался призвать обратно все свое спокойствие, чтобы достойно выдержать испытующий взгляд дамы Садовницы. Впрочем, как ни тягостны были воспоминания, связанные с путешествием в Зеркало Ночи, Карл не мог не признать, что не сделай он этого, многое тайное так и осталось бы для него неведомым, тогда как теперь он был вооружен таким знанием, которое дорогого стоило, во всяком случае, для него.
   — Куда открываются Врата? — Неожиданно спросила Виктория. — Вы знаете, Карл, куда ведет эта дорога?
   «Ну, вот ты и спросила…»
   Карл не был настолько самонадеян, чтобы полагать, что никто кроме него не догадается, что зеленый монолит, оправленный овальной резной рамой, не деталь изысканного декора, а нечто большее, для чего, по сути, и был создан и весь этот великолепный, несущий на себе печать древней магии, зал, и весь сложный лабиринт, упрятанный от людских глаз в недра горы. Но одна ли Виктория догадалась об истинной природе зала Врат? Возможно, что и нет. Однако вопрос был не в этом, а в том, о чем спросила волшебница. Куда открываются Врата?
   — Еще не знаю, — искренно ответил Карл. — Но, разумеется, надеюсь узнать.
   — Понимаю, — кивнула Виктория и чуть опустила веки с длинными черными ресницами, скрывшими теперь от Карла выражение ее глаз. — Но только ли в этом смысл нашего путешествия?
   Что ж, она была права, Карл знал это и сам, хотя даже не пробовал сформулировать свои истинные намерения, как всегда больше полагаясь в такого рода делах на интуицию, чем на холодный анализ или философскую риторику.
   — Что ж, — сказал он вслух. — Вы правы, Виктория. Я принужден теперь думать о многих вещах одновременно… Может статься, что…
   — Не продолжайте! — Решительно перебила его волшебница. — Есть вещи, которые таким людям, как мы, нельзя произносить вслух!
   «Людям!» — как ни был он погружен сейчас в совсем иные проблемы, не отметить этого слова Карл не мог.
   —  Тыистинный кавалер, Карл Ругер из Линда, — Веки Виктории поднялись, и на Карла смотрели огромные, черные, как безлунная ночь, и горящие темным огнем, как агаты или черный янтарь, глаза. — И это, гораздо важнее, чем то, кем ты являешься на самом деле.
   — Я принимаю твоислова с гордостью и благодарностью, — ответил Карл, обдумав то, что она ему только что сказала, и как это сделала. — Но, если так, скажи, кем ощущаешь себя теперь ты?
   — Вероятно, человеком. — Стремительная смена настроения, и вот уже улыбка снова сияет на ее изысканных губах. — Не пора ли нам перейти на «ты», мастер Карл.
   — Дружба предполагает доверие, — ответно улыбнулся Карл, отбрасывая последние сомнения. Сейчас он окончательно решил, что отсюда, из страны убру, они пойдут в Ляшну, потому что откладывать эту встречу больше нельзя. Он не мог, не имел права, оставить Деборе и всем остальным такое наследство, каким, наверняка, станет для них когда-нибудь — теперь, или позже, но обязательно станет — не знающая границ ненависть Норны.
   — Дружба предполагает доверие, — повторила за ним Виктория, и, хотя улыбка не исчезла с ее губ, глаза женщины стали серьезны. — Спрашивай, Карл, я честно отвечу на твой вопрос.
   — Почему? — Спросил Карл. — И почему именно Август?
   — Любовь. — Руки Виктории, лежавшие до этого мгновения на коленях, поднялись, как если бы она собиралась ими всплеснуть.
   — Любовь, — повторила она, возвращая руки на место. — Что сказать, Карл? Не знаю. А ты можешь объяснить все странности любви? Можешь ли ты воспроизвести тот сложный орнамент, в который сплетаются чувства и отношения?
   — Вероятно, не смогу, — признал Карл. — Извини.
   — Ты не должен извиняться, — возразила Виктория. — Август твой друг и сын твоего сына. Но кое что я тебе все-таки попробую объяснить. Я… Ты же знаешь, я живу достаточно долго, и вот, что я поняла. Любовь таких людей, как Август, дорогого стоит. Ты меня понимаешь, Карл? Это такая ценность, что, если в твоей душе существует хотя бы слабая ответная симпатия, то от таких даров отказываются только безумцы.
   — Но речь идет не о симпатии, — понял Карл.
   — Да, я испытываю к нему не просто симпатию, — кивнула Виктория. — И не только я.
   — Что ты «увидела» в этом простом солдате? — спросил, тогда, Карл.
   — «Увидела»… — Задумчиво повторила за ним волшебница. — Я увидела в нем благородство и честь, Карл, какими мало кто может теперь похвастаться. А еще искренность, мужество и… ум. Да, Карл! Впрочем, ты знаешь это и сам. Август умен, хотя редко показывает это окружающим.
   — Согласен. — Спорить было не о чем, Виктория сказала правду.
   — Теперь посмотри на вещи с практической стороны, — между тем, продолжала объяснять Виктория. — Анна должна когда-то устроить свою жизнь. Она меня любит, но ее природа и ее жизненный опыт таковы, что когда-то она все равно почувствует необходимость в мужчине. Во всех смыслах, Карл. Во всех. Она захочет выйти замуж, родить детей, стать хозяйкой дома, и Дар, который она несет, не будет этому помехой. Напротив, именно Дар и все, что с ним связано, обострят эту потребность. Он ей нравится, хотя, возможно, даже теперь она не отдает себе отчета, насколько ей нравится Август. Она слишком погружена в наши отношения, но вечно это продолжаться не может.
   — Любовь, — сказал Карл, пытаясь примерить это чувство к даме Садовнице, огненной деве Анне, и своему капитану Августу Лешаку, которому вскоре предстояло стать новым графом Ругером.
   — Не думай об Анне, — улыбнулась Виктория. — Она будет счастлива. И я буду счастлива. И Август не пожалеет о сделанном выборе. Судьба, Карл, иногда создает великолепные коллизии, надо только уметь их увидеть, и не пропустить.

6

   Они покинули Сдом за час до заката. Пропитанный солью и запахами моря воздух уже как будто загустел и пропитался предзакатной желтизной, а сам светильник богов висел над самой водой. Впрочем, видел все это только Карл, привычно, едва ли задумываясь над тем, что делает, подбиравший подходящие для передачи всех этих тонов и полутонов — море, небо, корабли и стены домов, и само солнце — краски, и Конрад с Августом, сопровождавшие его в город. Все остальные так и не оставили на этот раз глубоких подземелий под княжеским замком. Благодаря Августу, путь назад оказался не намного труднее утреннего путешествия, и, не встретив никаких особых препятствий, что наводило на мысли о добром расположении богов Высокого Неба, благоприятствовавших их короткой экспедиции, они вскоре вернулись в зал Врат.
   Здесь за время их отсутствия — а на сколько именно времени покинули они лабиринт Мотты оставалось только гадать — ничего не изменилось. Даже горящий факел, брошенный Карлом на драгоценный мозаичный пол то ли несколько мгновений, то ли целую вечность назад, продолжал пылать как ни в чем, ни бывало, оказавшись запертым магией зала Врат в своем единственном, раз и навсегда остановившемся мгновении. Оставаться здесь дольше, чем нужно было, чтобы отдышаться, переброситься немногими словами, и открыть новую Дверь, никому не хотелось. Тем более не пришло им в голову устраивать в Мотте трапезу, а чувство голода ощущалось всеми, но, разумеется, в особенности женщинами и Строителем Мартом, которые провели почти весь день внутри скального основания Третьей Сестры.
   Завтрак — поскольку на Каменную Ладонь они почему-то попали ранним утром — они устроили на берегу священного озера, впрочем, не нарушив этим никаких законов и традиций убру, которые очень просто разрешали противоречие между священным и житейским. Есть и пить, по их разумению, человек мог практически везде, где позволяли ему обстоятельства, ибо такова его животная природа. Божественное же — по учению убру — следовало взращивать в душе, а не создавать из камня и золота. Однако самих убру они не встретили. Каменная Ладонь была пустынна, если не считать птиц и мелких зверей, пуст оказался и храм на указующем пальце каменной длани. Но и это, насколько помнил Карл, было обычным делом. Убру здесь не жили на постоянной основе, и храм свой использовали лишь по потребным случаям, хотя и следили за его состоянием со всем тщанием, какого он заслуживал.
   В двух дорожных мешках, которыми снабдил Карла и его спутников благополучно прошедший инициацию Игнатий — в глазах которого начал уже разгораться холодный «алмазный» огонь — было все, что необходимо путникам, чтобы не без удовольствия утолить голод и восполнить растраченные в дороге силы. «Сухая» илимская ветчина, козий сыр и копченые угри, овечий сыр с перцем, запеченные на углях куры, белый хлеб, изюм и курага, и, разумеется вино — красное войярское и светлое илимское — в больших кожаных флягах. Так что трапеза затянулась едва ли не до полудня. За разговорами, да еще в таком чудном месте, как берег озера на Каменной Ладони, время бежит быстро, но на то оно и время, что в глазах человека оно не имеет характера бесконечной непрерывности, продолженной из некогдасотворения мира в далекое никогда, когда созданный богами мир исчезнет навсегда. Люди привыкли измерять его, произвольно, а иногда и совершенно случайным образом, деля на отрезки соразмерные продолжительности их жизни. Но, разумеется, ни Карл, ни кто-либо из его спутников об этом сейчас не думал. Кому и в голову придет — размышлять о природе времени, сидя на зеленой траве в кругу приятных собеседников, попивая неторопливо замечательное флорианское вино, и подставляя лицо легкому ветерку, скользящему над гладью воды. Однако, в какой-то момент, все они — и почти одновременно — почувствовали, что время, отпущенное на отдых, истекло, и им пора продолжать свой путь.
   — Куда мы отправимся теперь? — спросила Валерия.
   И в самом деле, о том, что Линд только начало, а Сдом и Каменная Ладонь — не более чем остановки в пути никто, кажется, уже не сомневался: ни Валерия или Конрад, ни Дебора, знавшая о планах Карла несколько больше других, хотя и не все, ни остальные его спутники. Еще меньше, разумеется, сомневался в этом сам Карл, уже нарисовавший в душе кроки этого короткого и, возможно, последнего в его жизни путешествия. Раз уж начал, следовало продолжать, и первые шаги по этой последней дороге — их отнюдь не напрасные визиты в Линд, Сдом, и сюда, в самое сердце убрских земель — лишь укрепили его во мнении, что решение его правильно, и складывающийся на ходу рисунок пути даже более удачен, чем мог предположить сам Карл три или четыре дня назад.
   — Куда мы отправимся теперь? — спросила Валерия.
   Вопрос был прост, потому что ответ на него был тоже прост. Однако Карл по-прежнему мог сказать лишь «куда», но не мог объяснить, «почему».
   — Только вперед, — улыбнулся он. — Впрочем, возможно, у вас дамы и кавалеры имеются возражения? Тогда, я бы предложил остаться теперь здесь. Из убрских земель во Флору можно попасть всего за два месяца. Даже перевалы в Мраморных горах не успеют закрыться…
   Но возражений не последовало. Его спутники, если судить по их взглядам и улыбкам, которые в данном случае ничего не скрывали, а, напротив, открывали, были полны решимости следовать однажды принятому решению. И более того, судя по всему, почувствовали «вкус дороги», испытывая к этому во всех смыслах странному путешествию интерес, любопытство, и даже, пожалуй, азарт…
   — Вперед, — согласно кивнула Виктория. — Разумеется, вперед, но куда?
   «И это спрашиваешь ты?» — Мысленно усмехнулся Карл.
   — Мы прошли через три Двери, — ответил вместо Карла, молча попыхивавший до этого трубочкой Март. — Осталось еще три. Я не ошибаюсь?
   «Разумеется, нет, мастер Март, ведь вы это знаете».
   — Отнюдь, — снова усмехнулся Карл. — Именно три. Высокая земля, Гаросса, и Долина Данубы. Но в Гароссе нам пока делать нечего, а Цейр… Даже не знаю, имеет ли нам смысл туда идти. Однако все может быть, а может и не быть, — он пожал плечами, признавая свою неспособность знать наверняка, как сложатся дела в будущем.
   «Вдохновение… наитие… озарение…» — как объяснить другим то, в чем и сам ты до конца разобраться не смог? Как предугадать то, куда приведут их неверные пути, компасом на которых служит Карлу не столько разум и знание, сколько художественное чувство, интуиция и охотничье чутье?