- Отлично! - воскликнула она с напускной бодростью. - Гулянка на всю ночь, мальчики! Кто следующий?
   - Наверное, я. - Человек с татуированными руками медленно направился к плавучему дому.
   - Нет, нет, дружок. - Каджен ухватил своего приятеля за рубашку и штаны, поднял и сбросил в воду с причала. Тот вынырнул, отплевываясь, и разразился проклятиями. - Был ты! - издевательски прокричал ему каджен и крикнул блондинке:
   - Эй, Лоррейн! У тебя ведь найдется что-нибудь веселенькое для меня?
   - Ты ведь знаешь, что да. Тулли. А ну, неси сюда свою жирную задницу. Она скосила глаза на Арден. - Новая пташка? - И утробно расхохоталась. - Тебе, дорогая, надо немного подкраситься. Ну, удачи. - Тулли двинулся к плавучему дому, и Лоррейн закрыла за ним дверь.
   На причале делать было больше нечего, и Дэн повел Арден по переходам к дощатому домику. Этот поселок напоминал затерянный городок где-нибудь на Диком Западе, за исключением того, что он был построен на грязи, а не посреди прерии. Дэн рассматривал здания и качал головой. Они были построены так, что любой плотник поразился бы тому, что они вообще еще держатся. Переходы шли так низко над поверхностью воды, что кое-где между досками прорастал камыш. Вывеска на скособоченном сарае поясняла, что это продуктовый магазин, а чуть дальше расположился небольшой узкий барак с надписью ПОЧТА. Здесь была даже прачечная - через открытую дверь Дэн увидел три машины для стирки и две сушилки; там же стояли два бильярдных стола, вокруг которых царило большое оживление. Встречные мужчины бросали на Арден голодные взгляды, но, разглядев получше лицо, отворачивались так же быстро, как Тулли.
   Дэн и Арден подошли к зданию, на котором красовалась простая надпись КАФЕ. Изнутри доносилась музыка - скрипка и аккордеон, - перемежаемая пьяными залихватскими возгласами. Несомненно, это был самый настоящий притон, и Дэн в который раз пожалел, что рядом с ним Арден: волей-неволей ему приходилось отвечать за ее безопасность.
   - Держись как можно ближе ко мне, - сказал он, и они вошли через двойные двери, похожие на крылья летучей мыши, в кафе. Арден по-прежнему сжимала в правой руке розовый мешочек.
   В кафе царил полумрак; на потолке пыхтел вентилятор в безнадежных попытках разогнать плотную завесу табачного дыма. За грубыми столами, сколоченными из досок, сидели рабочие - человек двадцать, - хлопая в такт отрывистой пронзительной музыке; несколько их приятелей танцевали с дамами. На скрипаче и аккордеонисте тоже были шляпы с фирменными кокардами. Широкоплечий негр встал из-за стола и, сев за разбитое старое пианино, начал выдавать ритм, чем вызвал новый взрыв общего веселья. Мужчины дружно уставились на Арден, но тут же отвернулись, когда Дэн положил руку ей на плечо.
   Он провел ее к бару, где были выставлены металлические бочонки с пивом, бутылки с водой и банки с напитками. За стойкой бородатый мужчина в очках разливал по кружкам пиво; пот стекал на его красную клетчатую рубашку, в зубах был зажат окурок сигары.
   - У вас есть какая-нибудь еда? - спросил Дэн сквозь царивший вокруг шум, и бармен сказал:
   - Бутерброды доллар за штуку, суп - два доллара тарелка. Возьмите суп, бутерброды на вкус как собачатина.
   Дэн кивнул, и бородач налил им супа из покрытого жиром бака в пластмассовые тарелки. Арден попросила бутылку воды, а Дэн - пиво. Когда бармен принес подносы и пластиковые ложки, завернутые в целлофан, Дэн сказал:
   - Мне нужно вывезти эту девушку отсюда. Здесь поблизости есть какое-нибудь шоссе?
   - Шоссе? - бармен фыркнул, и кончик его сигары стал красноватым. - Из Сан-Нести не ведет никакого шоссе. Здесь только вода и грязь. Эта девушка у нас работает?
   - Нет, мы всего лишь проезжаем мимо.
   Бармен уставился на Дэна слегка увеличенными из-за толстых линз очков глазами и вытащил изо рта сигару.
   - Проезжаем мимо, - со значением повторил он.
   - Мы попали в аварию и свалились с моста севернее Ла-Пирра. Потом взяли лодку и... - Дэн замолчал, потому что глаза бармена стали еще больше. Послушайте, мы просто хотим вернуться. Вы можете нам помочь?
   - Судно, которое поставляет сюда оборудование и припасы из Гранд-Айсл, будет здесь завтра в полдень. Вы могли бы договориться с кем-нибудь из этих дам, но дело в том, что они остаются на уик-энд. Сегодня день зарплаты, вы понимаете. В пятницу и субботу эти шлюшки хотят лишь одного: пить и вымогать деньги, пока не кончится смена. - Он вновь сунул окурок в рот. - И вы проделали этот путь от Ла-Пирра? Боже мой, это же ад, а не прогулка!
   - Эй, Барт! - крикнул один из мужчин. - Тащи сюда наше пиво!
   - Возьми сам, не переломишься! - крикнул в ответ Барт. - Поднимай свою задницу и забирай его, я тебе не раб! - Он вновь повернулся к Дэну. - Авария, значит? Может, хотите кому-нибудь позвонить? У меня есть радиотелефон.
   - Я ищу женщину, - неожиданно вступила в разговор Арден. - Ее называют Спасительница. Вы когда-нибудь о ней слышали?
   - Нет, - ответил Барт. - Мужчина подошел, чтобы забрать свое пиво. - А что я должен был слышать?
   - Спасительница лечит людей. Она живет где-то на болотах, и я пытаюсь...
   - Арден? - Дэн взял ее за локоть. - Я же просил тебя больше не говорить об этом.
   Арден высвободилась.
   - Я прошла большой путь, чтобы ее отыскать, - сказала она Барту, и сама услышала отчаяние в собственном голосе. Глаза Барта оставались равнодушными; он явно не понимал, о чем она говорит. Арден почувствовала, что в ней темной волной нарастает страх. - Спасительница должна быть где-то здесь, - сказала она. - Мне нужно ее найти. И я не уеду отсюда, пока ее не найду.
   Барт взглянул на ее родимое пятно и посмотрел на Дэна.
   - Я еще не спросил, из какой психушки вы сбежали?
   - Я не сумасшедшая, - твердо сказала Арден. - Спасительница существует на самом деле. Я знай, что она существует. Кто-то здесь наверняка должен был слышать о ней.
   - Очень жаль, - сказал Барт, - но я не знаю, о ком вы говорите...
   - Зато я знаю.
   Арден повернулась на голос. Проститутка, которая пришла за пивом вместе с мужчиной, стояла рядом - тощая, в хлопчатобумажных шортах и выцветшей блузке. Ей было чуть-чуть за двадцать, но она выглядела старше. Вокруг ее губ и по краям пустых шоколадно-коричневых глаз уже начали собираться морщины, а ее обесцвеченные перекисью волосы безжизненно свисали на костлявые плечи. Она с неподдельным интересом уставилась на родимое пятно Арден, пока мужчина расплачивался за пиво.
   - Ого, - сказала она. - Тебе крупно не повезло, да?
   - Да. - Сердце Арден колотилось; она была на грани обморока и ухватилась свободной рукой за край стойки, чтобы не упасть. - Ты слышала про Спасительницу?
   - Угу. - Проститутка помолчала, ковыряя в зубах зубочисткой. - Женщина, которая лечит людей. Я часто слышала о ней, когда была маленькой.
   - И ты знаешь, где она?
   - Да, - раздался ответ. - Знаю.
   ***
   В то время, когда Дэн и Арден подходили к кафе, мужчина, который только что не по своей воле принял ванну, сидел на причале в луже воды, наблюдая, как приближается еще одна лодка. Разглядев, кто в ней сидит, он не поверил своим глазам. Их было двое - один был одет в темный костюм и белую рубашку, что здесь, в Сан-Нести, было из ряда вон выходящим событием, а второй... Похоже, пришло время дать зарок не пить больше пива, потому что этот сукин сын Барт, должно быть, подмешивает туда какую-то дрянь.
   Лодка ударилась бортом о причал; Флинт бросил весло и выбрался из нее. Его пиджак и рубашка были в грязи, бледное лицо было искусано комарами, вокруг глаз темнели круги. Он уставился на полузатонувшую лодку, привязанную рядом, и на единственное лежавшее в ней сломанное весло. Никто не рискнул бы плыть на этой посудине, если только его не заставили бы обстоятельства.
   - Ты давно здесь сидишь? - спросил он промокшего мужчину, который во все глаза смотрел, как Пел-вис вместе с Мамми вылезает из лодки.
   - Это шутка?! - сказал рабочий, не в силах оторвать глаз от Пелвиса. - Или передача "Скрытая Камера"?
   - Эй, послушай! - настойчиво повторил Флинт. Его терпение было на исходе. Клинт, который был таким же уставшим и раздраженным, дергался под рубашкой, и Флинт прижал руку к груди. - Я ищу мужчину и женщину. Они должны были недавно здесь появиться. - Он кивком показал на полузатопленную лодку. - Вы видели тех, кто на ней приплыл?
   - Да. Я послал их в кафе. - Рабочий продолжал таращиться на Пелвиса. - У нас тут так мало развлечений - пожалуйста, не говорите мне, что вы тоже государственные служащие.
   - Где это кафе? В каком направлении?
   - Направление здесь только одно, если ты не можешь ходить по воде. Мужчина нервно хихикнул и показал на Пелвиса большим пальцем. - Хотя он, наверное, может.
   Флинт направился к дощатым зданиям, и Пелвис потрусил следом, оставив человека на пристани гадать, что принесет с собой следующая лодка. Все, кто им встречался, останавливались поглазеть на Пелвиса; начались насмешки, свист.
   - Эй! - обратился Флинт к двум мужчинам, стоявшим в тени рядом с прачечной-бильярдной. - Где тут кафе?
   Ему показали, и Флинт вместе с Пелвисом пошли дальше. Флинт опустил руку в карман и сжал рукоять пистолета.
   - Кто они такие, черт возьми? - спросил своего приятеля человек, указавший им дорогу.
   Второй, у которого было вытянутое по-лисьи лицо и коротко подстриженные каштановые волосы, провел языком по нижней губе. Он был одет в потертые джинсы и грязную желтую рубашку, которые до сих пор воняли болотной грязью и крокодилами.
   - Приятели Дока, - негромко сказал он. - И, надеюсь, он будет очень рад вновь с ними встретиться. Держи. - Он сунул в руку своего собеседника небольшой пакет с белым порошком. - И забери свои деньги. Только сделай мне одолжение - проследи за ними. Понял?
   - Чего не понять, Митч? Сделаю все, как просишь.
   - Хороший мальчик. - Митч, у которого за поясом все еще торчал пистолет из которого он стрелял во Флинта, повернулся и торопливо пошел к своей моторке; губы его скривились в злобной ухмылке.
   Глава 20
   КОРОЛЬ ИСТЕКАЛ КРОВЬЮ
   - Да, - прозвучал ответ проститутки. - Знаю. - Нервы Арден были напряжены до предела. - Она умерла. То есть, сейчас, наверное, уже умерла. Она была очень старая и жила в церкви на Гоат-Айленд.
   - Чепуха! - сказал Барт. - На Гоат-Айленд никто не живет!
   - Но там была церковь! - настаивала проститутка. - Ее снесло ураганом лет пятнадцать или двадцать назад! Спасительница была монахиней, но влюбилась в священника, и ее выставили из монастыря. Она пришла сюда и поставила часовню, чтобы каяться в грехах! Это мне мама рассказывала!
   - Энджи, у тебя не было никакой мамы! - Барт подмигнул мужчине. - Она вылупилась из яйца, разве не так, Кэл?
   - Точно, из яйца канюка, - согласился Кэл. У него заплетался язык: он явно слегка перебрал. Энджи ткнула его локтем под ребра.
   - А ты вообще ничего не знаешь, дурак! У Арден перехватило горло. Она пыталась заговорить, но не могла. Слово "умерла" звенело у нее в ушах как похоронный колокол.
   - Гоат-Айленд, - наконец сумела вымолвить она. - Где это?
   - Брось, - сказал Дэн, но он знал, что ее ничто не остановит.
   - С десяток миль отсюда, в Террибон-Бэй, - сказал Барт. - Там одни дикие козы, и сроду не было никакой церкви.
   - Мама никогда меня не обманывала! - огрызнулась Энджи. - Ты и родился-то не здесь, откуда ты знаешь?
   - Я охотился на Гоат-Айленд! Исходил его вдоль и поперек! Если там когда-то и была церковь, то теперь от нее остались одни развалины!
   - Мисс? - обратился Дэн к проститутке. - Вы сказали, что Спасительница была старая женщина?
   - Да. Мама говорила, что видела ее, когда была маленькой девочкой. Она пришла в Форт-Форкон осмотреть кузена моей мамы. Его звали Перли, и ему было семь лет, когда он обгорел при пожаре. Мама говорила, что Спасительница была калекой и ходила с палочкой. Я думаю, что это было... - она сделала паузу, вычисляя, - лет тридцать назад.
   - Угу. - Дэн почувствовал, как вздрогнула Арден, и решил, что должен сделать следующий шаг сам. - А что насчет Перли - ваша мать не говорила. Спасительница вылечила его или нет?
   - Она сказала, что Спасительница взяла его с собой.
   - И куда?
   - Наверное, на Гоат-Айленд. Она больше не видела Перли. Мама говорила, что он был очень плох, чтобы его могла вылечить даже Спасительница.
   - Идем, крошка! - Кэл схватил Энджи за руку. - Давай потанцуем!
   - Подождите! Пожалуйста! - страдальческий голос Арден как ножом полоснул Дэна по сердцу. - И она похоронена там? Вы видели ее могилу?
   - Нет, могилы я не видала. Но она умерла. Наверняка умерла, ведь прошло столько времени.
   - Но вы же не знаете наверняка? Ведь вы не уверены, что она умерла?
   Проститутка уставилась на Арден и смотрела на нее несколько секунд.
   - Я уверена, потому что так и должно быть, - сказала она и, помолчав, кивнула, как будто ей все стало ясно. - 0-о-о-о-х, я понимаю. Ты ищешь Спасительницу, чтобы она вылечила твое лицо. Верно?
   - Да.
   - Тогда мне очень жаль. Насколько я знаю, она действительно умерла. Но я не знаю, где ее похоронили. Я могу спросить у других девушек. Многие из них родились в этих местах, может быть, они знают.
   - Давай потанцуем! - взвизгнул Кэл. - Забудь об этом дерьме!
   Но женщины не обратили на него внимания.
   - Мне хотелось бы взглянуть на церковь, - сказала Арден. - Вы можете отвезти меня туда?
   - Нет, не могу. Понимаешь, я бы с удовольствием, но у меня нет собственной лодки. Лодка принадлежит Лоррейн, и она разрешает пользоваться только здесь и в Гранд-Айсл.
   - Эй, послушай, ты, чучело! - крикнул Кэл Арден. - Я нанял эту сучку на час, понимаешь? И не собираюсь тратить это время на...
   - Эй, пойди-ка сюда на минутку. - Дэн потянул Кэла в сторону, и пиво выплеснулось из его кружки. Глаза Дэна стали жесткими и блестящими. - Пусть дамы поговорят.
   - Мистер, оставь меня лучше, или я вышибу тебе мозги!
   - Только не здесь! - предупредил Барт. - Если хотите подраться, выйдите наружу!
   - Ты просто пьян, приятель. - Дэн положил руку Кэлу на плечо и встал вплотную к нему, чтобы тот не мог ударить его кружкой. - Не нужно нарываться на неприятности.
   - Ладно, - сказала Арден. То, что она услышала, слишком отличалось от того, что говорили ей раньше. - Пусть будет так.
   Внезапно она почувствовала сильный запах пота и болотной грязи. Кто-то в темном костюме встал между ней и Дэном, и Арден невольно подумала о крыльях стервятника.
   - Ламберт? - раздался тихий голос у самого уха Дэна, и в тот же момент он почувствовал, что ему в ребра уперся маленький ствол пистолета. - Игра окончена.
   Дэн вскинул голову и узнал то мертвенно-бледное лицо, которое видел при свете фонаря в парке Бэзил, только сейчас оно было покрыто укусами москитов. Сердце его забилось, как пойманная птица.
   Флинт сказал:
   - Делай все очень, очень спокойно. Никто не должен пострадать. Хорошо?
   Чуть поодаль Дэн увидел двойника Элвиса Пресли со своим неизменным бульдогом. Музыка внезапно оборвалась. Двойник Пресли неожиданно оказался в центре внимания; все засмеялись и засвистели.
   Флинт быстро взглянул на девушку; то, что он принимал за обширный синяк, на самом деле было огромным родимым пятном.
   - С вами все в порядке, мисс Холлидей?
   - Вполне. А кто... - Она вдруг поняла, кто он такой и что он проверил ее сумочку, там, где они упали с моста.
   - Меня зовут Флинт Морто. Приятель, - сказал Флинт Кэлу, - почему бы тебе не забрать свое пиво и не отвалить?
   - Я собирался надавать по заднице этому сукиному сыну, - ответил Кэл и слегка пошатнулся.
   - К сожалению, он должен пойти со мной.
   - В любом месте, в любое время! - Кэл ухмыльнулся Дэну в лицо, ухватил за руку Энджи и потащил ее к площадке для танцев. - А ну, веселей! - крикнул он музыкантам. - Что же вы затихли, мерзавцы?
   Скрипач начал играть, затем вступили аккордеон и пианино. Пелвис изо всех сил старался не замечать подначек и смеха. Его парик начал сползать - видимо клей размок от воды - и Пелвис, подняв руку, торопливо поправил его.
   - Что, черт возьми, это такое? - хихикнул Барт, не вынимая сигары изо рта. Он не видел пистолета, который Флинт приставил к ребрам Дэна. - Это животное, растение или минерал? - Он струей выпустил дым и посмотрел на Флинта. Клянусь Богом, неужели это приехал цирк? Откуда вы взялись?
   - Мы ехали вместе с этим малым, - сказал Флинт, кивнув на Дэна. - Только немного задержались в пути, - ответил Флинт.
   - А ваш приятель - не рановато ли он приоделся для Хэллоуина?
   - Он большой поклонник Элвиса. Но в остальном безобиден.
   - Может и так, но наши местные псы всегда чуют кровь. Прислушайся, как они воют! - Он отошел от стойки, чтобы налить пива очередному клиенту.
   - Эй, Элвис! - крикнул кто-то. - Давай-ка, дуй на эстраду и потряси своим толстым задом, приятель!
   - Спой нам, Элвис! - подхватил другой голос. Флинт не мог позволить себе вмешаться. Он знал, что рано или поздно это случится - но сейчас важнее всего был Дэниэл Льюис Ламберт.
   - Он причинил вам неприятности, мисс Холлидей?
   - Нет.
   - Значит, вам повезло. Вы знаете, что он убил двух человек?
   - Я знаю, что он застрелил управляющего в банке в Шривпорте. Он сказал мне об этом. Но он еще сказал, что не убивал человека в Александрии, и я ему верю, - Выберите ему? - Флинт посмотрел на нее новым взглядом. - А я думал, что он взял вас в заложники, - Нет, - сказала Арден, - это не так. Я поехала с ним по собственному желанию.
   "Или она сумасшедшая, - подумал Флинт, - или Ламберт каким-то образом ее обработал. Впрочем, она явно не имеет к нему отношения". Он по-прежнему держал пистолет у ребер Ламберта. - Ты заставил меня побегать, и я этого тебе не забуду.
   Дэн не ответил. Его сердце перестало судорожно трепыхаться, и теперь в его крови растекался холод и лед. Он смотрел на закрытую дверь в десяти футах от него. Может быть, за ней комнатушка с окном, и если бы он смог прорваться туда и запереть за собой дверь, то выиграл бы несколько секунд для побега.
   - Встань лицом к бару и положи руки на стойку.
   Дэн подчинился, но его внимание по-прежнему было приковано к двери. Лишь бы добраться до болот, а там...
   А что - там? Он чертовски устал и изголодался. Его силы иссякли. Дэн уже сомневался, смог бы он справиться с Кэлом, не говоря уже о том, чтобы плыть по воде, где полно крокодилов. Флинт быстро обыскивал его, стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания, и Дэн осознал, что суровая реальность еще раз с размаху ударила его по лицу.
   Идти было некуда. Его путь окончен.
   - А где же твой розовый "кадиллак", Элвис?
   - Черт возьми, поднимайся сюда и спой что-нибудь!
   - Да, да, это будет чертовски здорово!
   Пелвису и раньше приходилось выступать в таких неприветливых местах, где пьяницы с горящими глазами вырывали у него микрофон и норовили показать своим подружкам, как Король истекает кровью. Это место даже было менее опасным, и он старался не обращать внимания на крики, но все-таки у него была гордость.
   - Да ты не Элвис, ты просто толстый кусок дерьма!
   - А что это у тебя на руках, Элвис? Твоя подружка? - Взрыв хохота заглушил музыкантов.
   Флинт поморщился, но продолжал не спускать глаз с Ламберта, у которого он с удивлением обнаружил это - не было никакого оружия, даже простого ножа.
   - Выверни карманы.
   - Что вы хотите сделать? - спросила Арден. - Ограбить его?
   - Нет. Ламберт, я завидую твоему успеху у женщин. Сначала твоя бывшая жена защищала тебя, а теперь и она. А ведь мисс Холлидей даже не знает, кто ты на самом деле.
   Дэн положил на стойку бара бумажник, еще несколько промокших банкнот и фотографию Чеда.
   - Как вы меня нашли?
   Флинт раскрыл бумажник и просмотрел все отделения.
   - Я слышал, как твоя бывшая жена говорила тебе насчет домика в Вермильоне. Я прождал тебя там целый день. - Флинт взял в руки фотографию Чеда. - Твой сын?
   - Да.
   - Понятно. Вот где ты промахнулся. Тебе не стоило показываться в этом парке. Если бы ты не поехал в Александрию, тебя не обвинили бы в двойном убийстве. - Он сунул бумажник и деньги в карман. - Картинку можешь оставить себе.
   Дэн убрал фотографию Чеда.
   - Тот человек был еще жив, когда я уехал. Его убила собственная жена, и теперь она сваливает все на меня.
   - Неплохо придумано. Расскажи это полиции, и посмотрим, что они ответят.
   - Он уже сказал, - вступила в разговор Арден. - Он звонил в полицию Александрии, когда мы были в Лафейетте. Он сказал им, чтобы они проверили ружье на отпечатки пальцев.
   - Угу. Это он тебе так сказал?
   - Я при этом присутствовала.
   - Скорее всего, он говорил в пустую трубку или передавал сообщение на автоответчик, не снимая палец с рычага. Ламберт, вытяни руки вперед и сложи их вместе.
   - Тебе ни к чему надевать на меня наручники, - спокойно сказал Дэн. - Я не убегу.
   - Заткнись и делай, что говорят.
   - Я хотел бы доесть суп и допить пиво. Или ты собираешься меня кормить? Дэн взглянул в холодные голубые глаза охотника за наградой. Морто выглядел измученным и усталым, его темные волосы с седой прядью были спутанными и грязными, лицо стало серым. - Я не убегу, - повторил Дэн. - Я слишком устал, да в этом и нет никакого смысла. - Он заметил, как недоверчиво изогнулись тонкие губы мистера Мор-то. - Я даю тебе слово. Все, что я хочу - это немного поесть и отдохнуть.
   - Да, цену твоим словам я знаю. - Флинт полез было в карман за наручниками, но заколебался. У Ламберта не было оружия, и вид у него был действительно истощенный. И, по крайней мере на этот раз, между ними не стояло женщины, знакомой с таэквондо. - Клянусь Богом, если ты попытаешься сбежать, я всажу пулю тебе в колено или прямо в лоб, а потом пусть это дело улаживают адвокаты. Понял?
   Дэн кивнул, не сомневаясь, что Флинт выполнит свое обещание.
   - Хорошо. Тогда ешь.
   Тощий человек в шляпе с красным значком и в грязной спецовке дернул Пелвиса за руку.
   - Эй, ты! - Пелвис заметил, что у него нет передних зубов. Глаза у него были красные, с тяжелыми веками, изо рта разило перегаром. - Я знал Элвиса, тяжело сопя, заявил тощий, - г Он был моим другом. А ты просто старое дерьмо, и никакой ты не Элвис!
   Пелвис почувствовал, как кровь прилила к щекам. Крики и насмешки летели в него, словно зазубренные копья. Он подошел к блондинке с родимым пятном на лице и произнес с нарастающим раздражением в голосе:
   - Извините, вы не могли бы подержать Мамми?
   - Что?
   - Мою собаку, - пояснил он. - Не подержали бы вы ее всего пару минут? - И сунул Мамми ей в руки.
   - Эйсли! - рявкнул Флинт. - Что ты задумал?
   - У меня есть собственная гордость. Они хотят песню, так пусть получат ее.
   - Ты что, свихнулся? - Но Пелвис уже шел к эстраде сквозь насмешки и оскорбления. - Эйсли! - закричал Флинт. - Вернись сюда!
   Едва Эйсли подошел, музыканты прекратили играть. Барт вернулся за стойку и крикнул Флинту:
   - Твоему приятелю не понадобится похоронная команда! Хоронить будет просто нечего!
   - Он просто дурак! - Флинт весь кипел, но не мог позволить себе отойти от Ламберта или хотя бы опустить пистолет. Арден держала на руках бульдога и вспоминала, что говорила ей Энджи. Дэн съел первую ложку супа; он был таким острым, что язык у него сразу начал, гореть.
   - Эй, парни, вы знаете "Hound Dog"? - спросил Пелвис у музыкантов и увидел, как три головы отрицательно качнулись. - А как насчет "I Got a Woman"? "Heartbreak Hotel"? "A Big Hunk of Love"? Да хоть какую-нибудь песню Элвиса вы сыграть в состоянии?
   - Мы играем только местные мелодии, - сказал аккордеонист. - Знаешь, вроде "My Toot-Toot" и "Diggy Liggy Lo".
   - О Боже, - простонал Пелвис.
   - Нечего торчать там, как пень, Элвис! - раздался выкрик из публики. - Ты ведь еще не умер, а?
   Пелвис повернулся лицом к аудитории. Пот бежал по его лицу, сердце бешено колотилось. Он поднял руки, и когда шум немного утих, объявил:
   - Должен сказать вам, парни, что обычно я сам аккомпанирую себе на гитаре. Кто-нибудь одолжит мне гитару, если она у него есть?
   - Здесь тебе не какой-то вонючий Нэшвилл, ты, вонючая задница! выкрикнули из публики. - Или начинай петь, или мы пустим тебя поплавать!
   Пелвис оглянулся на Флинта, но тот лишь с жалостью покачал головой и отвернулся. В груди у Пелвиса взмахнула крылышками бабочка страха.
   - Начинай квакать, ты, большая толстая жаба! - выкрикнул кто-то еще. Капля пота затекла в левый глаз Пелвиса, и несколько секунд глаз нестерпимо горел. Неожиданно с одного из столов полетела тарелка с супом и угодила Пелвису прямо в живот. Раздался взрыв смеха, а затем кто-то начал реветь, подражая ослу. Пелвис уставился на свои измазанные замшевые ботинки, и подумал в том, что эти люди ничего не знают о том, сколько долгих часов потратил он, изучая фильмы о Пресли, осваивая его походку, улыбку и речь; они не знают, сколько ночей он слушал записи Элвиса в маленькой грязной комнате, ловя каждую фразу и каждый нюанс этого богатого, прекрасного голоса, того голоса, который стал душой Америки. Они не знали, как сильно он любил Элвиса, как поклонялся могиле в Грейсленде и как жена назвала его глупым толстым неудачником и сбежала, взяв все его деньги, с водителем грузовика по имени Буумер. Они не знали, сколько он выстрадал за свое увлечение.
   Но публика ждала. Пелвис распрямил плечи, втянул живот и повернулся к пианисту:
   - Вы не возражаете, если я сяду на ваше место? - И скользнул на табурет, который с радостью был ему предоставлен, Пелвис поддернул рукава, опустил пальцы на грязные разбитые клавиши и начал играть.
   Звуки классической музыки раздались из разбитого пианино. На мгновение все замолкли - но никто не был потрясен так, как был потрясен Флинт. Потому что только он узнал эту музыку: величественные вступительные аккорды прелюдии номер девять ре-минор Шопена, которую он слушал каждый день.