Страница:
— Быстро, к западной аппарели! Оттуда им не уйти!
Он помчался вниз по лестнице, столкнувшись на полпути с другим отрядом, во главе которого бежал его лейтенант.
— Быстро, бегите к наружной лестнице, к складам! — приказал Вульфила. — Мы их выкурим оттуда, они окажутся между двух огней!
Варвары развернулись и исчезли в конце коридора.
Выскочив в верхнюю галерею, Аврелий и его товарищи побежали к стене, где их ждал встревоженный Оросий, внимательно следивший за маршрутом передвижения беглецов.
— Сначала мальчик! — приказал Аврелий.
Оросий наклонился вниз, крича во всю силу своих легких, чтобы перекрыть завывания шторма. Батиат услышал его и приготовился принять беглецов. Деметр, Ватрен и остальные встали вокруг Ромула полукругом, когда тот готовился к спуску. Сердце мальчика замерло от страха, когда он глянул вниз: почти вертикальная плоскость утеса блестела, как стальная, а море внизу кипело и пенилось среди острых, как бритва, камней. Лодка, привязанная там, подпрыгивала на волнах, и выглядела с такого расстояния не более надежной, чем ореховая скорлупка. Ромул глубоко вздохнул, когда Оросий начал обвязывать его талию дополнительной веревкой ради безопасности… и в этот момент Ливия, стоявшая на парапете, увидела вдали варваров Вульфилы, приближавшихся к ним справа и слева, и подняла тревогу.
— Кувшины! — крикнула она, спрыгивая на стену. — Мы можем сбросить на них кувшины! В первом и третьем — масло!
Все бросились к гигантским сосудам, и даже Оросий оставил мальчика и поспешил на помощь остальным. Кувшины, перевернутые набок, сначала покатились куда попало, первым делом раздробив парапет, потом, ударившись о внутреннюю стену, — но вот их удалось развернуть в нужном направлении и они, набирая скорость, покатились навстречу варварам — и разбились вдребезги в начале аппарелей, врезавшись в ограждения. Сверкающие волны масла окатили оба отряда варваров, бежавших вверх со всех ног. Те, что бежали впереди, сразу же поскользнулись и упали, и факелы, которые они держали в руках, воспламенили чистое масло; в обе стороны по аппарелям помчались вихри пламени. Часть варваров просто превратилась в живые факелы, и они, отчаянно вопя, прыгнули в море, тут же исчезнув в волнах. Другие бросились удирать от огня, но их ноги разъезжались в лужах масла, и варвары шатались и падали, как куклы-марионетки с оборванными нитями…
Но на место отступивших варваров уже спешили новые, и Аврелий понимал, что им все равно придется сражаться до последнего. Стиснув зубы, легионер крепко сжал рукоятку меча, дарованного ему императором. Аврелий готов был в последний момент боя прыгнуть в море, лишь бы не даться в руки врага живым. Но в тот момент, когда пятеро защитников мальчика встали плечом к плечу, готовые драться, Ромул вдруг крикнул:
— За мной! Я знаю выход отсюда!
И тут же побежал к маленькой кованой калитке, запертой на засов.
Аврелий без труда понял намерения мальчика и тут же наклонился через парапет и начал кричать и махать рукой Батиату, показывая, что тот должен отдать швартовы и уйти в море. Он сбросил вниз веревку, поскольку надежды уйти именно этим путем уже не оставалось. И побежал к калитке, следом за товарищами. Шторм вроде бы начал стихать, но рычание вулкана, ярившегося в темноте, становилось все громче и громче. Беглецы обошли двор по периметру, держась в тени северной стены, пока Ромул не добрался, наконец, до узкой аллеи, по обе стороны которой стояла густая поросль кустарника, скрывшая отряд от посторонних глаз. По аллее беглецы добрались до дождевого стока, через который можно было попасть в подземную галерею. Ромул поднял керамическую решетку и все следом за мальчиком прыгнули вниз.
—Хорошо, что Батиата с нами нет, — сказал Ватрен. — Он бы ни за что не протиснулся в эту нору.
Однако в то время, когда они один за другим ныряли под землю, их заметил один из слуг, разбуженных шумом схватки. Он тут же заверещал во все горло, призывая стражей. Его поддержали собаки, подняв отчаянным гам. Несколько стражей прибежали на его зов, с фонарями и факелами в руках, и принялись обшаривать все вокруг.
— Ну, и где же они? — спросил, наконец, один из стражей. Слуга, естественно, понятия не имел, где они, и только твердил:
— Клянусь, я их видел прямо вот тут! Я уверен, я их видел!
Беглецы замерли под дождевой решеткой, затаив дыхание; преследователи стояли прямо над их головами, товарищи видели лица варваров, освещенные лучами фонарей…
Стражи продолжали настойчиво задавать вопросы, но слуга в ответ лишь пожимал плечами, а собаки носились взад-вперед, жалобно завывая. Наконец старший варвар, потеряв терпение, отвесил слуге оплеуху, от которой тот покатился на землю, и увел своих людей продолжать поиски. Ромул чуть приподнял решетку и выглянул наружу, чтобы убедиться: варвары действительно ушли. Потом он повел всех вниз по подземной галерее, и боевые товарищи послушно зашагали за ним.
В подземном помещении царила непроницаемая тьма. Амброзин достал свой кремень и после нескольких попыток сумел зажечь осветительное устройство, которое всегда держал при себе, — это был фитиль, свернутый в спираль и опущенный в кувшинчик, наполненный каким-то черным веществом, похожим на колесную мазь. Маленький чадящий огонек вскоре превратился в шарик яркого белого света, благодаря которому отряд уже куда более уверенно пошел мимо грандиозного ряда скульптур. Наконец они добрались до зеленой мраморной плиты. Аврелий и остальные не в силах были скрыть изумление, — их ошеломил и чудесный огонь Амброзина, и парад императоров, облаченных в величественные тоги и латы…
— Великие боги, — пробормотал Ватрен. — В жизни ничего подобного не видел!
— Иисус! — выдохнул Оросий, тараща глаза на все эти чудеса
— Их нашел Ромул, — горделиво сообщил старый наставник, кивая в сторону своего воспитанника, который уже подошел к мраморной плите.
Ромул обернулся к Аврелию и сказал:
— Вы еще ничего и не видели по-настоящему. Вот тут я взял меч, который ты держишь. Смотрите!
Мальчик приложил пальцы к трем буквам V и нажал на них. До слуха каждого донеслись и шум приведенного в действие противовеса, и скрип поворотного механизма. И под изумленными взглядами беглецов пита начала медленно поворачиваться… а за ней все увидели статую Юлия Цезаря, гордо стоящую на пьедестале; серебряные латы блестели, пурпурная туника из яркого мрамора выглядела как только что сшитая, бледное, нахмуренное лицо великого Юлия казалось живым… неведомый великий скульптор высек его из драгоценного лунного мрамора.
Потрясенное молчание маленького отряда прервал внезапный вскрик Деметра:
— Они нашли нас! Они заметили свет!
И в самом деле, в дальнем конце подземной галереи виднелись сполохи огня факелов, а в следующую секунду до беглецов донеслись и крики: Вульфила лично возглавил погоню под землей, и варвары уже бежали по галерее между статуями императоров…
— Внутрь, скорее! — приказал Ромул. — Отсюда есть выход, из этого подземелья!
Гигантская плита опустилась позади них. Удары мечей о мрамор и взбешенный голос Вульфилы вдали эхом разносились по подземной галерее, и хотя каменный монолит создавал неодолимое препятствие для варваров, шум, проникавший сквозь преграду, встревожил маленький отряд. Воздух как будто наполнился угрозой. Воины неуверенно переглянулись, но Ромул показал им колодец, из которого струился загадочный голубоватый свет, как будто шедший из какого-то другого мира.
— Этот колодец соединяется с морем, — немного нервно заговорил Ромул. — В его стенке — тоннель. И это для нас единственный путь наружу.
И, не дожидаясь ответа, он, на глазах всех остальных недолго думая, спрыгнул в колодец. Аврелий, не задержавшись ни на мгновение, прыгнул вслед за мальчиком. За ним поспешила Ливия, а потом — Деметр, Оросий и Ватрен. Амброзин прыгнул вниз последним, и ему показалось, что его полет в узкой шахте колодца длился целую вечность. А когда он очутился, наконец, в воде, его сначала охватили панический страх и удушье, но уже в следующую секунду им на смену пришло полное спокойствие. Он просто отдался власти журчащей влаги, окруженный пульсирующим божественным светом Лампа, которую держал в руке старый наставник, вырвалась из его пальцев во время падения и медленно погрузилась на дно, продолжая гореть, и свет огненного шара струился теперь снизу, приобретя изумительный, сочный оттенок сапфира. Амброзин, вынырнув на поверхность, поспешил за остальными, уже плывшими к берегу. Беглецы очутились в гроте, соединявшемся с наружным миром посредством небольших отверстий в камне, расположенных так низко над поверхностью воды, что их практически не было видно.
Аврелий и остальные были поражены тем, что огонь лампы продолжал гореть под водой, но Амброзин в это время с ничуть не меньшим изумлением уже оглядывался по сторонам. Ватрен подошел к старику, показывая на огненный шар, испускавший свет… казалось, этот свет исходил от самого дна моря.
— Что это за чудо? Ты кто, чародей?
— Это просто греческий огонь, — ответил Амброзин с деланным безразличием. — По старому рецепту Гермогена Лампака. Да, этот огонь может гореть даже под водой.
Взгляд старого наставника продолжал тем временем блуждать по сторонам, изучая величественные образы олимпийских богов, встававших из воды в этой подземной пещере: Нептун на колеснице, влекомой лошадьми с рыбьими хвостами; Амфитрита, его супруга, окруженная свитой океанских нимф; чешуйчатые тритоны, изо всех сил дующие в морские раковины… Мистический свет, отражаемый мягкими волнами и дробящийся в них, казалось, вдыхал жизнь в мраморные лица, в пустые глаза… Древнее капище! Тайное и заброшенное…
Ромул тоже пристально всматривался в фигуры.
— Кто это такие? — спросил он, наконец.
— Образы древних богов, — ответил Амброзин.
— Но… но разве они на самом деле существовали?
— Конечно, нет! — выдохнул Оросий. — Существует только единый Бог!
Взгляд Амброзина стал мягким и загадочным.
— Может, и существуют, — негромко произнес он. — Пока в них кто-то верит.
За этими словами последовало долгое молчание. Магия места овладела всеми. Голубой свет дрожал под гигантским каменным сводом, далекие раскаты грома и мощное дыхание моря, не успокоившегося еще после шторма, рождали в каждом чувство почти сверхъестественной красоты и великого чуда. Промерзшие до костей, измученные всем, что им пришлось перенести, люди, тем не менее, ощущали, как их души наполняет невыразимая радость, глубокая, сильная…
Первым нарушил тишину Ромул.
— Мы свободны? — спросил он.
— Пока да, — ответил Аврелий. — Хотя мы все еще на острове. Но если бы не ты, мы все были бы уже покойниками. Ты действовал как истинный вождь.
— А что нам теперь делать? — поинтересовался Ватрен.
— Батиат должен был понять, что первоначальный план не удался, и ему следовало отойти от берега. Но он вполне может курсировать где-нибудь неподалеку. Мы должны попытаться найти его — или дать ему возможность найти нас.
— Пойду, посмотрю, — решила Ливия. — А вы оставайтесь тут, с мальчиком.
И прежде чем Аврелий успел возразить, девушка прыгнула в воду и в несколько взмахов рук пересекла грот; через минуту-другую она уже выбралась в открытое море.
Ливия плыла вдоль берега, пока не нашла место, где можно было выбраться на сушу. Вскарабкавшись как можно выше, она увидела перед собой необъятный простор морской воды и замерла в ожидании, отчаянно дрожа от холода. Облака уже поредели, луна бросала на море свои бледные лучи. На далеком материке Везувий бросал красные блики на дождевые облака, стремительно несшиеся по небу; их гнал прочь западный ветер.
Вдруг Ливия замерла, насторожившись. Из-за мыса показалась лодка, на носу которой горел маленький фонарь. А на корме высилась фигура, которую невозможно было не узнать: это Батиат направлял суденышко.
— Батиат! Батиат! — закричала девушка. Лодка сменила курс и подошла к берегу.
— Где вы все? — спросил рулевой.
— Тут. Давай сюда!
— Наконец-то! — воскликнул Батиат, когда подобрался достаточно близко. — Я уж начал было терять надежду. Вам удалось?..
— Да, слава богу. Все прячутся вон там, неподалеку, в пещере. Я сейчас приведу их.
Батиат спустил парус, а Ливия снова прыгнула в море и поплыла к гроту, где с радостью сообщила остальным о прибытии их друга. Беглецы по очереди выбрались через одно из отверстий, соединявших грот с морем, и быстро поплыли к лодке, а Батиат покрикивал:
— Скорее, скорее! Я только что видел корабль, шедший к порту. Скорее, пока они нас не нашли!
Ливия плыла рядом с Ромулом и помогла мальчику забраться в лодку, после чего вскарабкалась на борт сама. Следом за ними в суденышке оказался Амброзин. Ватрен, Оросий и Деметр догнали их. Аврелий же сначала поднялся на одну из скал рядом с гротом, чтобы как следует осмотреться, — и вдруг увидел красное свечение, разлившееся по волнам слева от него; это был военный корабль. На носу стоял Вульфила, и корабль направлялся прямиком к лодке Батиата. Аврелий не колебался ни секунды. Он закричал что было сил:
— Вульфила, я жду тебя! Иди сюда, грязный варвар, если у тебя есть хоть капля храбрости! Иди и возьми меня, ты, урод!
Вульфила повернулся к берегу — и в свете факелов увидел своего врага, стоящего на скале, с непобедимым мечом в руке. Варвар заорал:
— Поворачивай! Поворачивай к берегу, кому говорят! Мне нужен этот человек, и мне нужен его меч, любой ценой!
Батиат все понял и тут же привел парус к ветру, направляя лодку к материку; но Ромул закричал:
— Нет! Нет! Мы должны помочь ему! Мы не можем его бросить! Поворачивай! Поворачивай назад, я тебе говорю! Это приказ!
Ливия подошла к мальчику.
— Ты хочешь, чтобы его жертва оказалась напрасной? Он делает это ради тебя. Он отвлечет их внимание, чтобы мы смогли уйти.
Девушка повернулась к острову — и образ Аврелия, стоявшего на берегу в свете факелов, слился с другим образом, образом из далекого прошлого: незнакомый ей римский солдат замер в неподвижности на другом берегу, ожидая варваров, подступавших к нему со стороны охваченного пламенем города… а она сама — маленькая девочка, уходящая в море в лодке, битком набитой несчастными беженцами… и лодка скользит по черной воде лагуны. Совсем как сейчас.
ГЛАВА 6
Он помчался вниз по лестнице, столкнувшись на полпути с другим отрядом, во главе которого бежал его лейтенант.
— Быстро, бегите к наружной лестнице, к складам! — приказал Вульфила. — Мы их выкурим оттуда, они окажутся между двух огней!
Варвары развернулись и исчезли в конце коридора.
Выскочив в верхнюю галерею, Аврелий и его товарищи побежали к стене, где их ждал встревоженный Оросий, внимательно следивший за маршрутом передвижения беглецов.
— Сначала мальчик! — приказал Аврелий.
Оросий наклонился вниз, крича во всю силу своих легких, чтобы перекрыть завывания шторма. Батиат услышал его и приготовился принять беглецов. Деметр, Ватрен и остальные встали вокруг Ромула полукругом, когда тот готовился к спуску. Сердце мальчика замерло от страха, когда он глянул вниз: почти вертикальная плоскость утеса блестела, как стальная, а море внизу кипело и пенилось среди острых, как бритва, камней. Лодка, привязанная там, подпрыгивала на волнах, и выглядела с такого расстояния не более надежной, чем ореховая скорлупка. Ромул глубоко вздохнул, когда Оросий начал обвязывать его талию дополнительной веревкой ради безопасности… и в этот момент Ливия, стоявшая на парапете, увидела вдали варваров Вульфилы, приближавшихся к ним справа и слева, и подняла тревогу.
— Кувшины! — крикнула она, спрыгивая на стену. — Мы можем сбросить на них кувшины! В первом и третьем — масло!
Все бросились к гигантским сосудам, и даже Оросий оставил мальчика и поспешил на помощь остальным. Кувшины, перевернутые набок, сначала покатились куда попало, первым делом раздробив парапет, потом, ударившись о внутреннюю стену, — но вот их удалось развернуть в нужном направлении и они, набирая скорость, покатились навстречу варварам — и разбились вдребезги в начале аппарелей, врезавшись в ограждения. Сверкающие волны масла окатили оба отряда варваров, бежавших вверх со всех ног. Те, что бежали впереди, сразу же поскользнулись и упали, и факелы, которые они держали в руках, воспламенили чистое масло; в обе стороны по аппарелям помчались вихри пламени. Часть варваров просто превратилась в живые факелы, и они, отчаянно вопя, прыгнули в море, тут же исчезнув в волнах. Другие бросились удирать от огня, но их ноги разъезжались в лужах масла, и варвары шатались и падали, как куклы-марионетки с оборванными нитями…
Но на место отступивших варваров уже спешили новые, и Аврелий понимал, что им все равно придется сражаться до последнего. Стиснув зубы, легионер крепко сжал рукоятку меча, дарованного ему императором. Аврелий готов был в последний момент боя прыгнуть в море, лишь бы не даться в руки врага живым. Но в тот момент, когда пятеро защитников мальчика встали плечом к плечу, готовые драться, Ромул вдруг крикнул:
— За мной! Я знаю выход отсюда!
И тут же побежал к маленькой кованой калитке, запертой на засов.
Аврелий без труда понял намерения мальчика и тут же наклонился через парапет и начал кричать и махать рукой Батиату, показывая, что тот должен отдать швартовы и уйти в море. Он сбросил вниз веревку, поскольку надежды уйти именно этим путем уже не оставалось. И побежал к калитке, следом за товарищами. Шторм вроде бы начал стихать, но рычание вулкана, ярившегося в темноте, становилось все громче и громче. Беглецы обошли двор по периметру, держась в тени северной стены, пока Ромул не добрался, наконец, до узкой аллеи, по обе стороны которой стояла густая поросль кустарника, скрывшая отряд от посторонних глаз. По аллее беглецы добрались до дождевого стока, через который можно было попасть в подземную галерею. Ромул поднял керамическую решетку и все следом за мальчиком прыгнули вниз.
—Хорошо, что Батиата с нами нет, — сказал Ватрен. — Он бы ни за что не протиснулся в эту нору.
Однако в то время, когда они один за другим ныряли под землю, их заметил один из слуг, разбуженных шумом схватки. Он тут же заверещал во все горло, призывая стражей. Его поддержали собаки, подняв отчаянным гам. Несколько стражей прибежали на его зов, с фонарями и факелами в руках, и принялись обшаривать все вокруг.
— Ну, и где же они? — спросил, наконец, один из стражей. Слуга, естественно, понятия не имел, где они, и только твердил:
— Клянусь, я их видел прямо вот тут! Я уверен, я их видел!
Беглецы замерли под дождевой решеткой, затаив дыхание; преследователи стояли прямо над их головами, товарищи видели лица варваров, освещенные лучами фонарей…
Стражи продолжали настойчиво задавать вопросы, но слуга в ответ лишь пожимал плечами, а собаки носились взад-вперед, жалобно завывая. Наконец старший варвар, потеряв терпение, отвесил слуге оплеуху, от которой тот покатился на землю, и увел своих людей продолжать поиски. Ромул чуть приподнял решетку и выглянул наружу, чтобы убедиться: варвары действительно ушли. Потом он повел всех вниз по подземной галерее, и боевые товарищи послушно зашагали за ним.
В подземном помещении царила непроницаемая тьма. Амброзин достал свой кремень и после нескольких попыток сумел зажечь осветительное устройство, которое всегда держал при себе, — это был фитиль, свернутый в спираль и опущенный в кувшинчик, наполненный каким-то черным веществом, похожим на колесную мазь. Маленький чадящий огонек вскоре превратился в шарик яркого белого света, благодаря которому отряд уже куда более уверенно пошел мимо грандиозного ряда скульптур. Наконец они добрались до зеленой мраморной плиты. Аврелий и остальные не в силах были скрыть изумление, — их ошеломил и чудесный огонь Амброзина, и парад императоров, облаченных в величественные тоги и латы…
— Великие боги, — пробормотал Ватрен. — В жизни ничего подобного не видел!
— Иисус! — выдохнул Оросий, тараща глаза на все эти чудеса
— Их нашел Ромул, — горделиво сообщил старый наставник, кивая в сторону своего воспитанника, который уже подошел к мраморной плите.
Ромул обернулся к Аврелию и сказал:
— Вы еще ничего и не видели по-настоящему. Вот тут я взял меч, который ты держишь. Смотрите!
Мальчик приложил пальцы к трем буквам V и нажал на них. До слуха каждого донеслись и шум приведенного в действие противовеса, и скрип поворотного механизма. И под изумленными взглядами беглецов пита начала медленно поворачиваться… а за ней все увидели статую Юлия Цезаря, гордо стоящую на пьедестале; серебряные латы блестели, пурпурная туника из яркого мрамора выглядела как только что сшитая, бледное, нахмуренное лицо великого Юлия казалось живым… неведомый великий скульптор высек его из драгоценного лунного мрамора.
Потрясенное молчание маленького отряда прервал внезапный вскрик Деметра:
— Они нашли нас! Они заметили свет!
И в самом деле, в дальнем конце подземной галереи виднелись сполохи огня факелов, а в следующую секунду до беглецов донеслись и крики: Вульфила лично возглавил погоню под землей, и варвары уже бежали по галерее между статуями императоров…
— Внутрь, скорее! — приказал Ромул. — Отсюда есть выход, из этого подземелья!
Гигантская плита опустилась позади них. Удары мечей о мрамор и взбешенный голос Вульфилы вдали эхом разносились по подземной галерее, и хотя каменный монолит создавал неодолимое препятствие для варваров, шум, проникавший сквозь преграду, встревожил маленький отряд. Воздух как будто наполнился угрозой. Воины неуверенно переглянулись, но Ромул показал им колодец, из которого струился загадочный голубоватый свет, как будто шедший из какого-то другого мира.
— Этот колодец соединяется с морем, — немного нервно заговорил Ромул. — В его стенке — тоннель. И это для нас единственный путь наружу.
И, не дожидаясь ответа, он, на глазах всех остальных недолго думая, спрыгнул в колодец. Аврелий, не задержавшись ни на мгновение, прыгнул вслед за мальчиком. За ним поспешила Ливия, а потом — Деметр, Оросий и Ватрен. Амброзин прыгнул вниз последним, и ему показалось, что его полет в узкой шахте колодца длился целую вечность. А когда он очутился, наконец, в воде, его сначала охватили панический страх и удушье, но уже в следующую секунду им на смену пришло полное спокойствие. Он просто отдался власти журчащей влаги, окруженный пульсирующим божественным светом Лампа, которую держал в руке старый наставник, вырвалась из его пальцев во время падения и медленно погрузилась на дно, продолжая гореть, и свет огненного шара струился теперь снизу, приобретя изумительный, сочный оттенок сапфира. Амброзин, вынырнув на поверхность, поспешил за остальными, уже плывшими к берегу. Беглецы очутились в гроте, соединявшемся с наружным миром посредством небольших отверстий в камне, расположенных так низко над поверхностью воды, что их практически не было видно.
Аврелий и остальные были поражены тем, что огонь лампы продолжал гореть под водой, но Амброзин в это время с ничуть не меньшим изумлением уже оглядывался по сторонам. Ватрен подошел к старику, показывая на огненный шар, испускавший свет… казалось, этот свет исходил от самого дна моря.
— Что это за чудо? Ты кто, чародей?
— Это просто греческий огонь, — ответил Амброзин с деланным безразличием. — По старому рецепту Гермогена Лампака. Да, этот огонь может гореть даже под водой.
Взгляд старого наставника продолжал тем временем блуждать по сторонам, изучая величественные образы олимпийских богов, встававших из воды в этой подземной пещере: Нептун на колеснице, влекомой лошадьми с рыбьими хвостами; Амфитрита, его супруга, окруженная свитой океанских нимф; чешуйчатые тритоны, изо всех сил дующие в морские раковины… Мистический свет, отражаемый мягкими волнами и дробящийся в них, казалось, вдыхал жизнь в мраморные лица, в пустые глаза… Древнее капище! Тайное и заброшенное…
Ромул тоже пристально всматривался в фигуры.
— Кто это такие? — спросил он, наконец.
— Образы древних богов, — ответил Амброзин.
— Но… но разве они на самом деле существовали?
— Конечно, нет! — выдохнул Оросий. — Существует только единый Бог!
Взгляд Амброзина стал мягким и загадочным.
— Может, и существуют, — негромко произнес он. — Пока в них кто-то верит.
За этими словами последовало долгое молчание. Магия места овладела всеми. Голубой свет дрожал под гигантским каменным сводом, далекие раскаты грома и мощное дыхание моря, не успокоившегося еще после шторма, рождали в каждом чувство почти сверхъестественной красоты и великого чуда. Промерзшие до костей, измученные всем, что им пришлось перенести, люди, тем не менее, ощущали, как их души наполняет невыразимая радость, глубокая, сильная…
Первым нарушил тишину Ромул.
— Мы свободны? — спросил он.
— Пока да, — ответил Аврелий. — Хотя мы все еще на острове. Но если бы не ты, мы все были бы уже покойниками. Ты действовал как истинный вождь.
— А что нам теперь делать? — поинтересовался Ватрен.
— Батиат должен был понять, что первоначальный план не удался, и ему следовало отойти от берега. Но он вполне может курсировать где-нибудь неподалеку. Мы должны попытаться найти его — или дать ему возможность найти нас.
— Пойду, посмотрю, — решила Ливия. — А вы оставайтесь тут, с мальчиком.
И прежде чем Аврелий успел возразить, девушка прыгнула в воду и в несколько взмахов рук пересекла грот; через минуту-другую она уже выбралась в открытое море.
Ливия плыла вдоль берега, пока не нашла место, где можно было выбраться на сушу. Вскарабкавшись как можно выше, она увидела перед собой необъятный простор морской воды и замерла в ожидании, отчаянно дрожа от холода. Облака уже поредели, луна бросала на море свои бледные лучи. На далеком материке Везувий бросал красные блики на дождевые облака, стремительно несшиеся по небу; их гнал прочь западный ветер.
Вдруг Ливия замерла, насторожившись. Из-за мыса показалась лодка, на носу которой горел маленький фонарь. А на корме высилась фигура, которую невозможно было не узнать: это Батиат направлял суденышко.
— Батиат! Батиат! — закричала девушка. Лодка сменила курс и подошла к берегу.
— Где вы все? — спросил рулевой.
— Тут. Давай сюда!
— Наконец-то! — воскликнул Батиат, когда подобрался достаточно близко. — Я уж начал было терять надежду. Вам удалось?..
— Да, слава богу. Все прячутся вон там, неподалеку, в пещере. Я сейчас приведу их.
Батиат спустил парус, а Ливия снова прыгнула в море и поплыла к гроту, где с радостью сообщила остальным о прибытии их друга. Беглецы по очереди выбрались через одно из отверстий, соединявших грот с морем, и быстро поплыли к лодке, а Батиат покрикивал:
— Скорее, скорее! Я только что видел корабль, шедший к порту. Скорее, пока они нас не нашли!
Ливия плыла рядом с Ромулом и помогла мальчику забраться в лодку, после чего вскарабкалась на борт сама. Следом за ними в суденышке оказался Амброзин. Ватрен, Оросий и Деметр догнали их. Аврелий же сначала поднялся на одну из скал рядом с гротом, чтобы как следует осмотреться, — и вдруг увидел красное свечение, разлившееся по волнам слева от него; это был военный корабль. На носу стоял Вульфила, и корабль направлялся прямиком к лодке Батиата. Аврелий не колебался ни секунды. Он закричал что было сил:
— Вульфила, я жду тебя! Иди сюда, грязный варвар, если у тебя есть хоть капля храбрости! Иди и возьми меня, ты, урод!
Вульфила повернулся к берегу — и в свете факелов увидел своего врага, стоящего на скале, с непобедимым мечом в руке. Варвар заорал:
— Поворачивай! Поворачивай к берегу, кому говорят! Мне нужен этот человек, и мне нужен его меч, любой ценой!
Батиат все понял и тут же привел парус к ветру, направляя лодку к материку; но Ромул закричал:
— Нет! Нет! Мы должны помочь ему! Мы не можем его бросить! Поворачивай! Поворачивай назад, я тебе говорю! Это приказ!
Ливия подошла к мальчику.
— Ты хочешь, чтобы его жертва оказалась напрасной? Он делает это ради тебя. Он отвлечет их внимание, чтобы мы смогли уйти.
Девушка повернулась к острову — и образ Аврелия, стоявшего на берегу в свете факелов, слился с другим образом, образом из далекого прошлого: незнакомый ей римский солдат замер в неподвижности на другом берегу, ожидая варваров, подступавших к нему со стороны охваченного пламенем города… а она сама — маленькая девочка, уходящая в море в лодке, битком набитой несчастными беженцами… и лодка скользит по черной воде лагуны. Совсем как сейчас.
ГЛАВА 6
Команда по приказу Вульфилы подняла носовой фонарь, осветив каменистый берег и неподвижно стоящего Аврелия — с мечом в руке.
Несколько варваров подняли луки и прицелились, полагая, что командир хотел дать им возможность поразить врага наверняка, но Вульфила остановил их.
— Уберите луки, вы! Мне нужен его меч, я же сказал! Если он упадет в море, нам его никогда не найти. Поворачивай к берегу! — рявкнул он на рулевого. — Мне он ужен живым!
Ватрен, пристально вглядываясь издали в происходящее, пытался понять, что там, собственно, происходит, — и вдруг догадался…
— Спусти парус, — приказал он Батиату.
Ливия, пораженная его словами, вытерла полные слез глаза, готовая помочь, что бы ни случилось.
Батиат повиновался, ничего не понимая, и лодка замедлила ход.
— Почему мы остановились? — спросил гигант.
— Потому что Аврелий заманивает их на скалы, — пояснил Ватрен. — Смотрите, смотрите на него!
— Судно по правому борту! — донесся с носа голос Деметра.
Небольшая лодка, полная варваров, приближалась к Аврелию справа, а наверху, на стенах и в обоих дворах виллы, пылали фонари и факелы. Лодка, конечно, была еще далеко от легионера, не менее чем в двух лигах, но она упорно двигалась вперед.
— Ну, и что мы будем делать? — спросил Деметр. — Они же скоро нас заметят, и сразу догонят.
— Подождем! — воскликнул Ромул — Давайте будем ждать, пока возможно, пожалуйста.
И как раз в этот момент до их ушей донесся треск деревянного корпуса корабля, налетевшего на подводные камни, — но этот шум был заглушён куда более громким ревом вулкана, выбросившего в небо клубы дыма и фонтаны искр. Вульфила, впавший от ярости едва ни не в самое настоящее безумие, в попытке достать врага загнал нос корабля между скалами, и корма судна тут же вздыбилась, заставив всех покатиться по палубе.
Варвары ругались, поднимаясь на четвереньки, хватались за поручни и леера. Вульфила тоже упал, но сразу же вскочил на ноги, все еще намереваясь схватиться с ненавистным римлянином, — однако Аврелий уже нырнул в волны и исчез.
На палубу лодки Ливии посыпались с черного неба хлопья пепла, за пеплом последовал град мелких частичек горячей лавы.
— Нам надо уходить, — сказал Амброзин, — или будет слишком поздно. Вот-вот может начаться большое извержение. И если даже нас не догонят варвары, мы просто сгорим, потому что вот эти огненные крошки подожгут лодку. И мы все пойдем ко дну.
— Нет! — умоляюще произнес Ромул — Мы должны еще подождать.
Он тревожно всматривался в поверхность моря, но тут второе судно закрыло от их взглядов корабль Вульфилы, безжалостно разрываемый волнами на части.
Огненные заряды посыпались с неба гуще, на палубе и в бухтах веревок вспыхнуло несколько огоньков.
Вражеская лодка все еще закрывала пострадавший корабль Вульфилы, и варвары должны были вот-вот заметить беглецов.
— Сколько их там? — беспокойно спросил Оросий, всматриваясь во вражескую команду и пытаясь пересчитать варваров, кричащих и размахивающих мечами.
— Вполне достаточно, — ответил Ватрен. Он повернулся к Ливии. — Если ты хочешь спасти мальчика, у нас не остается выбора. Надо уходить.
Ливия неохотно кивнула.
— Поднять парус! — приказал Ватрен. — Быстро, уходим отсюда!
Батиат с помощью Деметра поднял парус и они тронулись с места, — но тут за бортом в черной воде сверкнул в свете варварских факелов меч, за мечом показалась мускулистая рука, а потом и голова и плечи.
— Аврелий! — закричал Ромул, вне себя от восторга.
— Это он! — поддержали мальчика остальные, бросаясь к поручням.
Ватрен поспешно бросил Аврелию канат и помог другу подняться в лодку. Легионер был почти без сил, и лишь благодаря поддержке друга не рухнул на палубу. Ливия подхватила его с другой стороны, когда он покачнулся, теряя сознание, а Ромул таращил на них глаза, не смея поверить, что его спаситель жив и вроде бы даже не ранен, и что его побег — не выдумка, не сон, что все это действительно произошло, и он свободен…
Плотное облако сажи, выброшенной вулканом, опустилось на море, покрыло пушистым слоем волны, бившиеся о берег острова, — и лодка беглецов стала невидимой. Команда второго судна варваров теперь уже слышала крики своих товарищей, плававших среди обломков корабля, но увидеть лодку Ливии им не удалось. Вульфила выбрался на прибрежную скалу и громовым голосом отдавал приказы. Второе судно дало задний ход, чтобы его не постигла судьба первого, и все бывшие на корабле поплыли к нему и один за другим поднялись на борт. Когда Вульфила тоже, наконец, добрался до второго судна, он тут же потребовал отправиться в погоню за беглецами. Однако рулевой, старый моряк с Капри, хорошо знавший здешние воды, охладил пыл варвара.
— Если мы сейчас выйдем в открытое море, ни один из нас не вернется живым, уж поверь мне. Я ничего не вижу дальше собственного носа, к тому же с неба идет огненный дождь!
Вульфила неохотно позволил повернуть к берегу. Черное небо теперь уже прорезали мириады пылающих метеоров, и Вульфила чувствовал, как варваров охватывает ужас… они все были с севера и никогда не видывали ничего подобного. Он закусил губы при мысли, что позволил ускользнуть тринадцатилетнему мальчишке и древнему старику… они удрали из крепости, которую охраняло семьдесят лучших его воинов… Но что причиняло варвару наиболее сильную боль, так потеря сказочного меча Вульфила просто не мог думать ни о чем другом, так хотелось ему завладеть этим оружием, — с того самого момента, как он увидел устрашающий блеск чудесной стали в руке своего врага.
— В порт, — рыкнул он, и судно мгновенно повернуло. Команду составляли люди с островов, и они прекрасно осознавали грозившую им в этот момент опасность. Так что гребцы налегли на весла изо всех сил, но действовали при этом спокойно и уверенно, повинуясь приказам опытного рулевого. Варвары же, наоборот, тряслись от страха при каждом новом всплеске активности вулкана, их уже начала охватывать самая настоящая паника при виде огненного дождя, сыплющегося с неба. Сажа теперь была везде, серная вонь наполнила воздух, а горизонт словно сдвинулся с места, сотрясаемый кровавым огнем.
Лодка Ливии медленно продвигалась вперед в чернильной мгле. Оросий забрался на мачту и напряженно смотрел в ночь, пытаясь определить, не кроется ли там какое-нибудь препятствие или опасность, — хотя и было ясно, что в такой момент только ненормальный может выйти в море. Однако напряжение не оставляло беглецов; все молчали, боясь разговорами отвлечь внимание тех, кто вел лодку вслепую. Деметр сидел верхом на рее, свесив ноги за борт, и направлял лодку, руководствуясь в основном инстинктом. Старый наставник подошел к Ватрену.
— Куда мы направляемся? — тихо спросил он.
— Кто знает? На север, я надеюсь. Это для нас единственный шанс.
— Возможно, я мог бы помочь… если только…
Ватрен скептически качнул головой.
— Забудь об этом, мы и так уже, считай, заблудились. Я такого моря в жизни не видывал!
— Ну, и, тем не менее, такое происходит не впервые. Это уже случалось, четыреста лет назад. Вулкан тогда похоронил под лавой и пеплом три города со всеми их жителями. От городов не осталось и следа, но Плиний весьма точно описал, как начиналось извержение Везувия. Потому-то я и предложил нынешнюю ночь для побега; я подумал, что в общей суматохе нам будет легче скрыться. Но я ошибся. Первая фаза извержения началась на четыре часа позже, нежели я рассчитывал.
Ватрен изумленно уставился на старика,
Аврелий, уже вполне пришедший в себя, подошел к ним.
— Чем же ты мог бы помочь нам? — спросил он. Амброзин собрался ответить, но тут с носа прозвучал голос Деметра:
— Смотрите!
Облако сажи над ними начало рассеиваться, и волны впереди едва заметно посветлели, говоря о скором приближении дня. Они как раз огибали мыс Мизено, вздымавшийся над плотным одеялом дыма и пепла, накрывшим море, и восходящее солнце осветило его вершину. Беглецы уставились на это внезапно возникшее видение, и тут, наконец, сажа вокруг них рассеялась окончательно, на лодку упали лучи солнца, поднявшегося над Латарскими горами.
Ночь осталась позади; ужас, боль, гнев, измождение фантастического побега и преследования варваров, их невысказанные страхи и надежды… все растаяло, как сон, при ясном свете нового дня. Солнце согревало их, как великодушное божество, грохот вулкана затих вдали, как последний отзвук шторма Ветер принес насыщенные ароматы земли, а синева моря и неба сливались в триумфальном сиянии победы.
Ромул придвинулся к своему наставнику.
— Ну, теперь-то мы свободны?
Амброзин хотел объяснить мальчику, что еще далеко не все опасности преодолены, что путешествие, ожидающее их впереди, будет наполнено трудностями и опасностью, — но у него не хватило на это духа, потому что он после долгого ожидания увидел, наконец, сияние в глазах воспитанника. И, изо всех сил пытаясь скрыть охватившие его чувства, старик ответил:
— Да, сынок. Мы свободны.
Ромул несколько раз кивнул, словно стараясь убедить себя в правдивости этих слов, потом подошел к Аврелию и Ливии, наблюдавшим за ним. И очень тихо сказал:
— Спасибо вам обоим.
Лодка подошла к берегу в пустынной части побережья, рядом с руинами какой-то приморской виллы, примерно в тридцати милях к северу от Кумы. Ливия спрыгнула в воду, чтобы первой очутиться на суше, — тем самым она давала понять всей команде, что руководство миссии пока еще в ее руках.
— Утопи лодку, — крикнула она Аврелию. — И все — за мной, быстро! Сюда! — Она показала в сторону жалкой лачуги, едва видимой за деревьями, примерно в миле от берега.
Аврелий помог мальчику шагнуть в мелкую воду, а Батиат и Деметр тут же начали крушить топорами киль, к немалому ужасу Амброзина.
— Но почему? Зачем топить лодку? Куда безопаснее сохранить ее! Остановитесь, умоляю, послушайте меня! — просил он.
Ливия обернулась, рассерженная промедлением
— Говорю вам, быстро за мной! Нам нельзя терять ни минуты! Нас уже наверняка ищут. Вы что, не понимаете, что этот мальчик — наиболее желанная добыча для всей империи?
— Да, конечно, — откликнулся Амброзин, — но, учитывая обстоятельства, лодка как раз…
— Довольно! Я не собираюсь с тобой спорить. Просто иди за мной, да побыстрее! — резко приказала Ливия.
Амброзин неохотно повиновался и пошел за девушкой, то и дело оглядываясь на лодку, медленно погружавшуюся в воду.
Оросий уже брел к берегу по мелководью, Деметр — за ним; Аврелий, Ватрен и Батиат, покончив с суденышком, поспешили вслед за остальными. Ливия повела весь отряд к густым зарослям неподалеку от воды.
Несколько варваров подняли луки и прицелились, полагая, что командир хотел дать им возможность поразить врага наверняка, но Вульфила остановил их.
— Уберите луки, вы! Мне нужен его меч, я же сказал! Если он упадет в море, нам его никогда не найти. Поворачивай к берегу! — рявкнул он на рулевого. — Мне он ужен живым!
Ватрен, пристально вглядываясь издали в происходящее, пытался понять, что там, собственно, происходит, — и вдруг догадался…
— Спусти парус, — приказал он Батиату.
Ливия, пораженная его словами, вытерла полные слез глаза, готовая помочь, что бы ни случилось.
Батиат повиновался, ничего не понимая, и лодка замедлила ход.
— Почему мы остановились? — спросил гигант.
— Потому что Аврелий заманивает их на скалы, — пояснил Ватрен. — Смотрите, смотрите на него!
— Судно по правому борту! — донесся с носа голос Деметра.
Небольшая лодка, полная варваров, приближалась к Аврелию справа, а наверху, на стенах и в обоих дворах виллы, пылали фонари и факелы. Лодка, конечно, была еще далеко от легионера, не менее чем в двух лигах, но она упорно двигалась вперед.
— Ну, и что мы будем делать? — спросил Деметр. — Они же скоро нас заметят, и сразу догонят.
— Подождем! — воскликнул Ромул — Давайте будем ждать, пока возможно, пожалуйста.
И как раз в этот момент до их ушей донесся треск деревянного корпуса корабля, налетевшего на подводные камни, — но этот шум был заглушён куда более громким ревом вулкана, выбросившего в небо клубы дыма и фонтаны искр. Вульфила, впавший от ярости едва ни не в самое настоящее безумие, в попытке достать врага загнал нос корабля между скалами, и корма судна тут же вздыбилась, заставив всех покатиться по палубе.
Варвары ругались, поднимаясь на четвереньки, хватались за поручни и леера. Вульфила тоже упал, но сразу же вскочил на ноги, все еще намереваясь схватиться с ненавистным римлянином, — однако Аврелий уже нырнул в волны и исчез.
На палубу лодки Ливии посыпались с черного неба хлопья пепла, за пеплом последовал град мелких частичек горячей лавы.
— Нам надо уходить, — сказал Амброзин, — или будет слишком поздно. Вот-вот может начаться большое извержение. И если даже нас не догонят варвары, мы просто сгорим, потому что вот эти огненные крошки подожгут лодку. И мы все пойдем ко дну.
— Нет! — умоляюще произнес Ромул — Мы должны еще подождать.
Он тревожно всматривался в поверхность моря, но тут второе судно закрыло от их взглядов корабль Вульфилы, безжалостно разрываемый волнами на части.
Огненные заряды посыпались с неба гуще, на палубе и в бухтах веревок вспыхнуло несколько огоньков.
Вражеская лодка все еще закрывала пострадавший корабль Вульфилы, и варвары должны были вот-вот заметить беглецов.
— Сколько их там? — беспокойно спросил Оросий, всматриваясь во вражескую команду и пытаясь пересчитать варваров, кричащих и размахивающих мечами.
— Вполне достаточно, — ответил Ватрен. Он повернулся к Ливии. — Если ты хочешь спасти мальчика, у нас не остается выбора. Надо уходить.
Ливия неохотно кивнула.
— Поднять парус! — приказал Ватрен. — Быстро, уходим отсюда!
Батиат с помощью Деметра поднял парус и они тронулись с места, — но тут за бортом в черной воде сверкнул в свете варварских факелов меч, за мечом показалась мускулистая рука, а потом и голова и плечи.
— Аврелий! — закричал Ромул, вне себя от восторга.
— Это он! — поддержали мальчика остальные, бросаясь к поручням.
Ватрен поспешно бросил Аврелию канат и помог другу подняться в лодку. Легионер был почти без сил, и лишь благодаря поддержке друга не рухнул на палубу. Ливия подхватила его с другой стороны, когда он покачнулся, теряя сознание, а Ромул таращил на них глаза, не смея поверить, что его спаситель жив и вроде бы даже не ранен, и что его побег — не выдумка, не сон, что все это действительно произошло, и он свободен…
Плотное облако сажи, выброшенной вулканом, опустилось на море, покрыло пушистым слоем волны, бившиеся о берег острова, — и лодка беглецов стала невидимой. Команда второго судна варваров теперь уже слышала крики своих товарищей, плававших среди обломков корабля, но увидеть лодку Ливии им не удалось. Вульфила выбрался на прибрежную скалу и громовым голосом отдавал приказы. Второе судно дало задний ход, чтобы его не постигла судьба первого, и все бывшие на корабле поплыли к нему и один за другим поднялись на борт. Когда Вульфила тоже, наконец, добрался до второго судна, он тут же потребовал отправиться в погоню за беглецами. Однако рулевой, старый моряк с Капри, хорошо знавший здешние воды, охладил пыл варвара.
— Если мы сейчас выйдем в открытое море, ни один из нас не вернется живым, уж поверь мне. Я ничего не вижу дальше собственного носа, к тому же с неба идет огненный дождь!
Вульфила неохотно позволил повернуть к берегу. Черное небо теперь уже прорезали мириады пылающих метеоров, и Вульфила чувствовал, как варваров охватывает ужас… они все были с севера и никогда не видывали ничего подобного. Он закусил губы при мысли, что позволил ускользнуть тринадцатилетнему мальчишке и древнему старику… они удрали из крепости, которую охраняло семьдесят лучших его воинов… Но что причиняло варвару наиболее сильную боль, так потеря сказочного меча Вульфила просто не мог думать ни о чем другом, так хотелось ему завладеть этим оружием, — с того самого момента, как он увидел устрашающий блеск чудесной стали в руке своего врага.
— В порт, — рыкнул он, и судно мгновенно повернуло. Команду составляли люди с островов, и они прекрасно осознавали грозившую им в этот момент опасность. Так что гребцы налегли на весла изо всех сил, но действовали при этом спокойно и уверенно, повинуясь приказам опытного рулевого. Варвары же, наоборот, тряслись от страха при каждом новом всплеске активности вулкана, их уже начала охватывать самая настоящая паника при виде огненного дождя, сыплющегося с неба. Сажа теперь была везде, серная вонь наполнила воздух, а горизонт словно сдвинулся с места, сотрясаемый кровавым огнем.
Лодка Ливии медленно продвигалась вперед в чернильной мгле. Оросий забрался на мачту и напряженно смотрел в ночь, пытаясь определить, не кроется ли там какое-нибудь препятствие или опасность, — хотя и было ясно, что в такой момент только ненормальный может выйти в море. Однако напряжение не оставляло беглецов; все молчали, боясь разговорами отвлечь внимание тех, кто вел лодку вслепую. Деметр сидел верхом на рее, свесив ноги за борт, и направлял лодку, руководствуясь в основном инстинктом. Старый наставник подошел к Ватрену.
— Куда мы направляемся? — тихо спросил он.
— Кто знает? На север, я надеюсь. Это для нас единственный шанс.
— Возможно, я мог бы помочь… если только…
Ватрен скептически качнул головой.
— Забудь об этом, мы и так уже, считай, заблудились. Я такого моря в жизни не видывал!
— Ну, и, тем не менее, такое происходит не впервые. Это уже случалось, четыреста лет назад. Вулкан тогда похоронил под лавой и пеплом три города со всеми их жителями. От городов не осталось и следа, но Плиний весьма точно описал, как начиналось извержение Везувия. Потому-то я и предложил нынешнюю ночь для побега; я подумал, что в общей суматохе нам будет легче скрыться. Но я ошибся. Первая фаза извержения началась на четыре часа позже, нежели я рассчитывал.
Ватрен изумленно уставился на старика,
Аврелий, уже вполне пришедший в себя, подошел к ним.
— Чем же ты мог бы помочь нам? — спросил он. Амброзин собрался ответить, но тут с носа прозвучал голос Деметра:
— Смотрите!
Облако сажи над ними начало рассеиваться, и волны впереди едва заметно посветлели, говоря о скором приближении дня. Они как раз огибали мыс Мизено, вздымавшийся над плотным одеялом дыма и пепла, накрывшим море, и восходящее солнце осветило его вершину. Беглецы уставились на это внезапно возникшее видение, и тут, наконец, сажа вокруг них рассеялась окончательно, на лодку упали лучи солнца, поднявшегося над Латарскими горами.
Ночь осталась позади; ужас, боль, гнев, измождение фантастического побега и преследования варваров, их невысказанные страхи и надежды… все растаяло, как сон, при ясном свете нового дня. Солнце согревало их, как великодушное божество, грохот вулкана затих вдали, как последний отзвук шторма Ветер принес насыщенные ароматы земли, а синева моря и неба сливались в триумфальном сиянии победы.
Ромул придвинулся к своему наставнику.
— Ну, теперь-то мы свободны?
Амброзин хотел объяснить мальчику, что еще далеко не все опасности преодолены, что путешествие, ожидающее их впереди, будет наполнено трудностями и опасностью, — но у него не хватило на это духа, потому что он после долгого ожидания увидел, наконец, сияние в глазах воспитанника. И, изо всех сил пытаясь скрыть охватившие его чувства, старик ответил:
— Да, сынок. Мы свободны.
Ромул несколько раз кивнул, словно стараясь убедить себя в правдивости этих слов, потом подошел к Аврелию и Ливии, наблюдавшим за ним. И очень тихо сказал:
— Спасибо вам обоим.
Лодка подошла к берегу в пустынной части побережья, рядом с руинами какой-то приморской виллы, примерно в тридцати милях к северу от Кумы. Ливия спрыгнула в воду, чтобы первой очутиться на суше, — тем самым она давала понять всей команде, что руководство миссии пока еще в ее руках.
— Утопи лодку, — крикнула она Аврелию. — И все — за мной, быстро! Сюда! — Она показала в сторону жалкой лачуги, едва видимой за деревьями, примерно в миле от берега.
Аврелий помог мальчику шагнуть в мелкую воду, а Батиат и Деметр тут же начали крушить топорами киль, к немалому ужасу Амброзина.
— Но почему? Зачем топить лодку? Куда безопаснее сохранить ее! Остановитесь, умоляю, послушайте меня! — просил он.
Ливия обернулась, рассерженная промедлением
— Говорю вам, быстро за мной! Нам нельзя терять ни минуты! Нас уже наверняка ищут. Вы что, не понимаете, что этот мальчик — наиболее желанная добыча для всей империи?
— Да, конечно, — откликнулся Амброзин, — но, учитывая обстоятельства, лодка как раз…
— Довольно! Я не собираюсь с тобой спорить. Просто иди за мной, да побыстрее! — резко приказала Ливия.
Амброзин неохотно повиновался и пошел за девушкой, то и дело оглядываясь на лодку, медленно погружавшуюся в воду.
Оросий уже брел к берегу по мелководью, Деметр — за ним; Аврелий, Ватрен и Батиат, покончив с суденышком, поспешили вслед за остальными. Ливия повела весь отряд к густым зарослям неподалеку от воды.