Страница:
П о л. Понятно.
Б и л л и. А вообще - никогда б не подумала, что из-за какого-то мужика способна пойти на этот кошмар!
П о л. Почему же кошмар?
Б и л л и. А потому что у меня в голове уже полная каша! Читаю, читаю, смотрю, слушаю, опять читаю... И, главное, я теперь все время о чем-то думаю! Ужас! Вчера вечером легла - а в башке мысли так и кишат! Заснуть не могла! Наверное, минут десять!.. Вообще, так сильно стараться поумнеть - это наверное, очень вредно.
П о л. Чушь, Билли. Умными ведь не рождаются. На этом свете нет существа глупей, чем новорожденный младенец.
Б и л л и (с подозрением). Что ты имеешь против детей?
П о л. Я? Что можно иметь против мозга, которому три недели от роду? Вот когда этому мозгу уже тридцать лет, а он все такой же пустой, тогда я думаю, нормален ли его обладатель.
Б и л л и (оскорбленно). С чего ты взял, что мне тридцать лет?
П о л. Да я не имел в виду тебя.
Б и л л и. А кого же?
П о л. Да никого конкретно.
Б и л л и. Нарочно хотел меня расстроить!
П о л. Ну, извини, ради бога.
Б и л л и. Тридцать!.. Значит, ты считаешь, я на тридцать лет выгляжу!
П о л. Конечно, нет!
Б и л л и. А чего ж сказал - тридцать?
П о л. Просто для примера... (Пауза.) А сколько тебе?
Б и л л и. Двадцать девять!
Смотрят друг на друга, улыбаются. Он целует ее в щеку.
П о л. По-моему, мы можем продолжить.
Билли с готовностью подставляет для поцелуя другую щеку.
Я имею в виду, продолжить занятия.
Б и л л и (разочарованно). А-а.
П о л. А может, ты собираешься бросить?
Б и л л и. Да почему тебя-то это так сильно волнует?
П о л. Для меня дело в принципе. Я считаю, каждый человек обязан много знать. Во всяком случае, сколько он способен. Потому что когда мир заполняют сплошные невежды, жить в нем становится опасно.
Б и л л и. Да если бы кто узнал, чем я тут занимаюсь, он бы со смеху помер.
П о л. Я же не помираю.
Б и л л и. А я помираю! Самой на себя смотреть смешно! (Всхлипнув.) Ну, кто я такая, вообще? Куда я лезу?
П о л. Билли, ты что!
Б и л л и (сквозь слезы). Все эти книги!.. Что я, нанялась?
П о л (садится рядом с ней на диван). Билли, мы уже сто раз говорили. Книги - только средство, а не цель. Вспомни. "Цель человечества - познать человека". Чьи это слова?
Б и л л и. Откуда я знаю!
П о л. Это сказал Поп.
Б и л л и. Какой еще поп? Я сто лет на проповеди не была.
П о л. Нет, Билли. Был такой английский поэт - Александр Поп.
Б и л л и. "Цель человечества..." Как?
П о л. "... познать человека". А с книгами не перебарщивай.
Б и л л и (вытирая нос). Не перебарщивай... Да я за эту неделю целых двух человеков познала. Сперва всего Шекспира, потом Томаса Пэйна... А потом я еще про Гарри все время думаю. Ведь он столько сил тратит, чтоб добиться, чего хочет. А чего хочет, сам толком не знает.
П о л. Наверное, того же, что у него уже есть, только больше.
Б и л л и. Денег?
П о л. Больше денег, а значит больше власти, а значит, больше денег.
Б и л л и. Да ладно. Вовсе он не такой плохой, как ты думаешь.
П о л. Да вообще, он не человек, а чистое золото. Даже все мысли - о золотом тельце.
Звук отпираемой входной двери. Появляется Брок.
Б р о к. Привет.
П о л. Добрый день, Гарри. А мы тут как раз о вас говорили.
Б р о к (снимает шляпу и пальто, бросает на стул возле двери). Обо мне? Думаешь, я тебе за это деньги плачу? (Просматривает почту, лежащую на стуле слева от двери. Берет в руки большой конверт.) Про меня она достаточно знает. Даже больше, чем надо. Диври здесь?
Б и л л и. Нет.
Б р о к. Черт бы его побрал. Он давно должен быть здесь. (Садится, снимает туфли.)
П о л (Билли). Ну, хорошо... Значит, ты прочитала Шекспира. И что скажешь?
Б и л л и. Ничего. Неплохо пишет.
П о л. Да пожалуй, Шекспир неплохо пишет. Ну, а как тебе Томас Пэйн? Ты его биографию, кстати, прочла?
П о л. Тоже.
Б и л л и. Проверим. Где он родился?
П о л. В Лондоне. Или нет, вру - в Англии.
Б р о к. Что ты мелешь? Что значит, в Лондоне или в Англии? Это же одно и то же!
Б и л л и. Разве?
Б р о к. Лондон - он же внутри Англии! Это же город! А Англия - страна!
Б и л л и. Ну, спутала. Подумаешь.
Б р о к (Полу). Черт, ну у тебя и нервы. Как ты ее выдерживаешь?
П о л. Вы напрасно так переживаете.
Б р о к. Нет, ну как можно быть такой тупой!
П о л. В конце концов, всего сразу не узнаешь.
Б и л л и. Понял? Ты-то сам знаешь, кто такой Том Пэйн?
Б р о к. Кто-кто?
Б и л л и. Плохо слышишь? Том Пэйн!
Б р о к. Какого дьявола я должен его знать?
Б и л л и. А я вот - знаю!
Б р о к. Ну и что! Если мне понадобилась его узнать, я его тоже узнаю. А пока мне до него дела нет. (Полу.) Все, давай сам с ней продолжай, меня не впутывай.
П о л (Билли). Какая из книг Пэйна тебе больше всего понравилась?
Б и л л и. Да я книг-то его еще не читала. Я только биографию... Но у меня тут список есть. (Тянется за блокнотом.)
Б р о к (внезапно, Билли). А ты знаешь, кто такой Вышибала Робинс?
Б и л л и. Среди моих знакомых вышибалы не водятся!
Б р о к. Вот и видно, какая ты шибко образованная.
П о л. Если не ошибаюсь, это защитник из "Нью-Йорк Рэйнджерс"
Б р о к (Полу). О! Я смотрю, ты у нас гений.
П о л. Это вряд ли.
Б р о к. Я таких гениев по дюжине за доллар покупаю.
П о л. Не сомневаюсь. (Билли.) Ты сказала, у тебя список.
Б и л л и. Вот. (Подает ему блокнот.)
Брок что-то усиленно соображает.
П о л (глядя в блокнот). Для начала прочти "Век разума". А потом...
Б р о к. А кто такой Вилли Хоппер?
П о л. Чемпион Америки по бильярду. Только ударение на втором слоге: Хоппер.
Б р о к. Я так и сказал. А потом, я не тебя спрашиваю. Я ее спросил!
П о л. Извините.
Б и л л и (надменно глянув на Брока). Так, значит, сначала "Век разума"?
П о л. Да, а потом попробуй осилить "Права человека".
Б и л л и (записывая). "Права человека".
Б р о к (внезапно, Билли). А что такое антрацит?
Б и л л и (с досадой). Да погоди ты.
Б р о к. Ты мне не погодикай! Думает, что уже все на свете знает. Что такое антрацит? (Полу.) А ты молчи!
Б и л л и (снисходительно). Лекарство от головы.
Б р о к. Сама ты лекарство от головы!
Б и л л и. А что?
Б р о к. Антрацит - это уголь! Притом самый лучший!
Б и л л и. Ну и на кой мне надо знать твой уголь?
Б р о к. А на кой мне знать твоего Сэма Пэйна?
Б и л л и. Сравнил! И во-первых, не Сэм Пэйн, а Том Пэйн. А во-вторых, он же практически основал нашу страну! Надо знать!
Б р о к. Погоди! Так он что, умер?!
Б и л л и. Конечно, умер!
Б р о к (возмущенно, Полу). Какого дьявола ты забиваешь ей голову всякими покойниками? Мне надо, чтоб она умела вести себя с живыми людьми!
П о л. Гарри, процесс познания нельзя загнать в рамки. Тут одна вещь тянет за собой другую. Главное - пробудить любознательность, воображение, свободу мышления. Надо понять, что...
Б р о к. Ты меня не учи. Ты лучше ее учи.
П о л. Не волнуйтесь, это бесплатно.
Б р о к. Мне ты ничего интересного рассказать не можешь.
П о л (со значением). Вы полагаете? А я думаю, мы оба могли бы рассказать друг другу много интересного.
Б р о к. Ты на что это намекаешь?
Б и л л и. Так, ни на что. Для поддержания разговора.
Б р о к (усевшись на стул возле письменного стола). А кто тебя просит поддерживать? Вообще, чем дальше я за тобой наблюдаю, тем ты мне меньше нравишься. Для заштатного писаки ты больно уж бойкий. Ты смотри, поосторожней.
П о л. Я думаю, осторожность и вам не помешает.
Б р о к. Учти, в случае чего я тебе башку сверну, ты понял?
П о л. Как не понять.
Б р о к. А понял, так сиди и делай свое дело. Давайте, продолжайте.
П о л. Я думаю, на сегодня мы закончили.
Б р о к. Это почему? Я хочу поглядеть как это у вас происходит.
П о л (встает, направляется к двери). Другой раз, с вашего позволения. Надо передохнуть. Вы даже не представляете, какая это изнурительная работа.
Билли хмыкает.
Б р о к. Плачу две сотни в неделю и даже узнать не могу - за что!
П о л. Гарри, если хотите, я могу начать заниматься и с вами. По специальной программе - для отстающих миллионеров. (Выходит.)
Некоторое время Брок не может решить - оскорбили его или нет. Вспомив про конверт, который так и держит в руке, вскрывает его. Билли с книжкой устраивается на диване.
Б р о к. Нет, это же надо! Лондон или Англия! (Просматривает бумаги из конверта.)
Б и л л и. Гарри!
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Ну?
Б и л л и. Ты мне можешь объяснить, зачем мы здесь сидим уже два месяца? Какие у нас тут дела?
Б р о к. Что значит - "у нас"?
Б и л л и. Ну, я же все-таки твой компаньон.
Б р о к. Компаньон - только без права голоса.
Б и л л и. Ну и что?
Б р о к. А то, что сиди и молчи.
Б и л л и. Но хоть знать-то я имею право.
Б р о к. Ты одно право имеешь - не лезть ко мне в кишки. Сунь нос в свою книжонку и сиди.
Б и л л и. Учти, если тут у вас что-то незаконное, я - против.
Б р о к. "За" или "против" - это я тебе скажу.
Б и л л и. Вообще-то, я догадываюсь, что ты тут затеял.
Б р о к. Ну чего ты ко мне прицепилась? У тебя, кажется, все есть, чего ты хочешь. Может, еще чего-то захотела? Так скажи!
Б и л л и. Захотела.
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Чего?
Б и л л и. Я бы предпочла судьбу простой крестьянки.
Б р о к (повернувшись к ней, орет). Хорошо, куплю! Только помолчи!
Через служебную дверь входит горничная с книгой в руке. Подойдя к книжному шкафу, ставит ее на полку. Билли подзывает ее жестом, горничная садится на диван рядом с ней. Обе о чем-то шепчутся.
Б р о к (раздраженно встает). Так, все! Закрыли хлопушки! (Горничной.) Нет дел - выкатывайся.
Г о р н и ч н а я. Прошу прощения, сэр. (Кивнув на прощанье Билли, выходит.)
Б р о к. Нечего тут со всякими! Тоже, нашла подружку!
Б и л л и. Если ты человек, то со всеми людьми надо по-человечески!
Б р о к. Чего?
Б и л л и. Так Пол говорит!
Б р о к. Мне плевать, что там Пол говорит! А я тебе говорю, чтоб этого больше не было!
Б и л л и. Ты знаешь, кто ты есть?
Б р о к. Кто?
Б и л л и. Ты... (Подбегает к энциклопедическому словарю, яростно листает.)
Звонок в дверь. Входит Эдди, идет открывать.
(Найдя то, что искала, торжествующе.) Ты есть адепт эгоцентризма!
Б р о к. Да? То-то у меня давно руки чешутся...
Эдди открывает. Входят Диври и Хэджес. Эдди, захватив со стула пальто и шляпу Брока, выходит через служебную дверь.
Д и в р и. Добрый вечер.
Б р о к. Где вы шляетесь? Знаете, сколько я вас жду?
Д и в р и. Извини, так получилось.
Б р о к. У тебя вечно так получается!
Х э д ж е с. Это я виноват. (Билли.) Добрый вечер.
Б и л л и. Добрый вечер. (Идет навстречу и произносит явно как ее учили.) Как поживаете? Садитесь, прошу вас.
Х э д ж е с (садится). Благодарю.
Д и в р и. Как жизнь, Билли?
Б и л л и. Весьма ординарно. (Довольная собой, садится.)
Эдди, подобрав туфли Брока, поднимается в его комнату.
Б р о к (нетерпеливо). Ну, как дела?
Х э д ж е с (переглянувшись с Диври, осторожно). Такая история, Гарри... Боюсь, понадобится еще немного времени...
Д и в р и. И еще немного денег.
Б р о к (зло). Это еще почему?
Д и в р и. У Норвала возникли проблемы с прохождением поправки. Надо еще кое-кого подтолкнуть.
Б р о к. Да? А если потом у него опять возникнут проблемы? Мне что, опять платить и опять ждать?
Х э д ж е с. Но какой же выход, Гарри?
Б р о к. Это ты мне должен сказать, какой выход!
Х э д ж е с. Я вам все объясню...
Б р о к (тыча пальцем чуть не в лицо Хэджесу). Знаешь, ты мне перестал нравиться. Ты меня, похоже, за идиота держишь!
Д и в р и (примиряюще). Ты неправ, Гарри. Норвал и так делает все, что может.
Б р о к. Значит, мало может!
Д и в р и. Ты думаешь, это так просто? В сенате голосует сто человек! У самого Норвала только один голос!
Б р о к. Один - и тот поганый. Черт подери! Мы ведь уже обо всем договорились! Вы же кричали, что все в порядке!
Х э д ж е с (оправдываясь). Ситуация внезапно изменилась.
Б р о к. Значит надо изменить ее обратно! За это я тебе и плачу!
Д и в р и. Но пойми, Гарри...
Б р о к. Заткнись. (Хэджесу.) В общем, так. Или ты начнешь шевелить своей задницей, или я тебе обещаю: ахнуть не успеешь - вылетишь обратно в свой вонючий городишко! И сгниешь там вонючим клерком!
Д и в р и. Гарри!
Б р о к. Надоело повторять: у меня нет времени! У меня нет времени! Времени нет у меня!
Х э д ж е с. Я все понимаю...
Б р о к. А понял, так работай, а не ковыряй пальцем в заднице! (Начинает подниматься по лестнице.) Учти: если ты этот проклятый воз с места не сдвинешь, я другого найду. Все! (Входит в свою комнату, хлопнув дверью.)
Х э д ж е с (помолчав). Характер.
Д и в р и. Не принимайте близко к сердцу. Он вечно на всех орет. (Наливает себе из бутылки). Со мной кто-нибудь выпьет? Норвал?
Х э д ж е с. Нет, спасибо.
Б и л л и. Он не должен был с вами так разговаривать. Вы ведь как-никак сенатор.
Хэджес мычит что-то невнятное.
Никто не имеет права так говорить с сенатором. Сенатор - это слава богу, не коровья лепешка.
Х э д ж е с. Благодарю вас.
Б и л л и (сурово). Я так скажу: когда он хамит вам, он хамит целому миллиону человек.
Х э д ж е с. Миллион человек? Это вы о ком?
Б и л л и. Да о тех, кто голосовал за вас на выборах.
Х э д ж е с. О, их было гораздо меньше.
Б и л л и. Сколько?
Х э д ж е с. Семьсот шесть тысяч четыреста тридцать четыре.
Б и л л и. А тогда этого мало, чтоб вам так хамили.
Х э д ж е с. А вы случайно не одна из тех, кто конституировал мои полномочия?
Б и л л и (подумав, идет за словарем). Этого я еще не слыхала.
Д и в р и. Сенатор спрашивает, может, ты одна из тех, кто голосовал за него?
Б и л л и. Я? Да что я, чокнутая? В смысле, вообще голосовать. (Хэджесу.) Нет, все-таки мне странно - почему вы от него все стерпели. Кто он такой? А вы же сенатор!
Х э д ж е с. Да, и в этом качестве я обязан проявлять сдержанность. Политика на практике... Это не всегда просто понять...
Б и л л и. Да уж. Насчет этого вашего закона, я и вовсе ничего не поняла.
Х э д ж е с. Насчет закона?
Б и л л и. Ну да! Какой закон нужен, какой не нужен. Разве этим у вас Гарри командует?
Х э д ж е с. Разумеется, нет.
Б и л л и. А чего ж он орет? За него-то никто не голосовал.
Х э д ж е с (поднимаясь). К большому сожалению, мне пора. У нас еще будет время обсудить все это более подробно.
Б и л л и (очень серьезно). Обсудим.
Х э д ж е с. Всего наилучшего.
Б и л л и. До свидания.
Хэджес в сопровождении Диври направляется к двери. Билли подходит к словарю, листает. Диври подает шляпу сенатору.
Х э д ж е с. Славная девочка.
Д и в р и. Не то слово.
Х э д ж е с. До встречи. (Уходит.)
Д и в р и (вынимая из своего портфеля бумаги). Тут тебе небольшая работенка.
Билли надевает очки. Диври, разложив бумаги на письменном столе, наливает себе виски. Билли берет документ, внимательно читает. Диври смотрит на нее с удивлением.
Б и л л и. Это что?
Д и в р и. То же, что и прошлый раз.
Б и л л и. А что это такое?
Д и в р и. Долго объяснять.
Б и л л и. Ничего, мне теперь нравится, когда мне объясняют.
Д и в р и. Как-нибудь в другой раз.
Б и л л и. Я хочу сейчас.
Д и в р и. А может, ты хочешь, чтобы я Гарри сказал?
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что ты не хочешь подписывать.
Б и л л и. Я так не сказала. Просто я хочу знать, что это такое.
Д и в р и. Договор о слиянии.
Б и л л и. Как это?
Д и в р и. Ну, несколько компаний сливаются в одну.
Б и л л и. Они что же, все Гарри принадлежат?
Д и в р и. Несколько - ему, остальные - другим. Во Франции, в Италии, еще кое-где.
Б и л л и (в возбуждении срывая очки). Но это же картель!
Д и в р и (удивленно). Что?
Б и л л и. А то самое! Это у вас картель! Монополия! Мне про это Пол рассказывал. Это незаконно! Я против!
Д и в р и (изумляясь все больше). У нас все по закону. Ты не волнуйся.
Б и л л и. Точно?
Д и в р и. Хочешь - спроси у Гарри.
Б и л л и. И спрошу!
Д и в р и. Думаешь, ему это понравится? Ты же знаешь, он не любит, когда кто-то лезет в его дела.
Б и л л и. Я - не кто-то!
Д и в р и. Билли, я тебя прошу, будь умницей.
Б и л л и. Как я могу быть умницей, когда мне никто ничего не объясняет?
Д и в р и. Я тебе уже все объяснил!
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что надо это подписать, и не заводиться с Гарри.
Б и л л и (откладывая ручку). Завтра подпишу.
Д и в р и. А почему не сегодня?
Б и л л и. Почитаю все как следует и разберусь.
Д и в р и. Тебе что, моего слова мало?
Б и л л и. Твоего - мало. У тебя у самого на душе давно кошки скребут. И я знаю - почему. Противно делать за него всю грязную работу. Ты же считаешь, что ты лучше, чем он.
Д и в р и. Ну, все, хватит!
Б и л л и. Только еще неизвестно кто хуже.
Несколько мгновений Диври смотрит на нее. Затем решительно поднимается в комнату Брока. Билли берет бумаги, словарь, садится возле журнального столика на диване. На балконе появляется Брок. Он без пиджака, рукава рубашки закатаны, на ногах - тапки, в зубах - сигарета. Медленно спускается, наливает себе и с бокалом в руке садится напротив Билли, которая явно напугана, но продолжает смотреть в бумаги.
Б р о к. Ну как, интересно?
Б и л л и (не глядя на него). Не очень.
Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее.
Б и л л и. Поинтереснее.
Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш?
Б и л л и. Ни в чем.
Б р о к. А все-таки?
Б и л л и. Этот твой Диври!..
Б р о к. А что он тебе сделал?
Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал.
Б р о к. Что сделал?
Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального прокурора всех Штатов!
Б р о к. И что тут особенного?
Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он даже книжку написал. "Сущность свободы" называется.
Б р о к. Ты-то откуда знаешь?
Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бегает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за это и платишь.
Б р о к. Так. Теперь на меня перешли?
Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не думай, не лучше. Ты эгоист!
Б р о к. И давно ты это поняла?
Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная личность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее тебя личности. И получше. Да и сейчас есть.
Б р о к. Это кто же, интересно?
Б и л л и. Да тыщи.
Б р о к. Одного назови.
Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец!
Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная личность. На все двадцать пять долларов в неделю.
Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото.
Б р о к. Что?
Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце.
Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так психовать. Не волнуйся: ты как была дура, так и осталась.
Б и л л и. Ты так считаешь?
Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая штучка... (Быстро обнимает ее.)
Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань!
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Не пойду!
Б р о к. Раньше ты так себя не вела.
Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется куда-нибудь уехать.
Б р о к. Куда?
Б и л л и. Не знаю.
Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели. А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду.
Б и л л и. Я хочу одна.
Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила.
Б и л л и. Может, и сбрендила.
Б р о к. Так возьми себя в руки!
Б и л л и. Не могу.
Б р о к. Да в чем дело-то?
Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь ненавижу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая же дура. Только теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу!
Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось с этим твоим вшивым саксофонистом?
Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на жизнь! Он работал!
Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь работаю - с двенадцати лет! И я всего сам добился!
Б и л л и. Которые квартиры грабят - они тоже работают.
Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
Брок смолкает - через служебную дверь входит горничная
с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она торопливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я вообще не пойму - о чем ты тут болтаешь!
Б и л л и. И не поймешь!
Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мелкая!
Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное слово.) Антисоциальная проказа!
Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни разу не поела по-человечески!
Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь! Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои снимаешь. И в зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
Б р о к. Поизысканней тебя!
Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон!
Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя!
Б и л л и. Я не вещь! И не твоя! Человек не может быть ничьей собственностью! Законы почитай!
Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится - скатертью дорога. Сама назад приползешь.
Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального столика, переносит на письменный стол.)
Б и л л и. Сейчас не буду.
Б р о к. Будешь.
Б и л л и. Не буду.
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю. Вот с этой минуты.
Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я тебе говорю!
Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой. Брок медленно направляется к ней.
Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не падает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит заливающуюся слезами Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги - одну за другой.
Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не будешь. Я с тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это исправим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь как надо себя вести, тогда вернешься!
Билли не двигается с места.
Я сказал, катись отсюда!
Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на входную дверь.
Выход здесь!
Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь.
Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего бокала.)
Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!... Ты из этих... Из каннибалов!
Б р о к. Что?!
Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает на книги. Он яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами. Во время этого погрома на балконе появляется Диври. Брок замирает, застигнутый врасплох.
Д и в р и (спускаясь). Подписала?
Б р о к. А то! (Отдает Диври документы.) Каждая дура еще тут вякать будет.
Д и в р и. А где она?
Б р о к. Я велел ей идти проветриться. Не выношу бабских слез.
Д и в р и. А из-за чего слезы?
Б р о к. А я откуда знаю?
Д и в р и. С ней что-то странное творится.
Б р о к. Чего странного? Ей все эти книжонки нервы испортили. Она ж их теперь сутками читает!
Д и в р и. И от малой мудрости тоже многие печали...
Б р о к. Чего?
Д и в р и. Ничего, это я так. Похоже, не стоило так усиленно заниматься ее просвещением.
Б р о к. Я что, знал, чем это кончится? Напомни, чтоб я завтра же выгнал этого газетчика. Вонючка очкастая!
Д и в р и. Он-то чем виноват?
Б р о к. Больно многому ее научил. Ты знаешь, что она мне сейчас заявила?
Д и в р и. Что?
Б р о к. Что я из каких-то Каннибалов!
Д и в р и. Ну да? Так и сказала?
Б р о к. Так и сказала! Ты, говорит, из Каннибалов! Будто не знает, что я не из Каннибалов, а из Плэйнфилда... Все мне назло. (Горестно вздыхает и качает головой.)
Д и в р и. Ты что, Гарри?
Б р о к. Да если я люблю эту дуру... (Подумав.) Слушай, нельзя кого-нибудь найти, чтобы переучить ее обратно?
Билли, одетая для прогулки, спускается и идет к выходу.
(Не глядя на нее.) И чтоб не поздно пришла, а то получишь!
Б и л л и (обернувшись, очень вежливо). Гарри, можно тебя попросить об одном одолжении?
Б р о к (не глядя). О каком?
Б и л л и. Чтоб ты сдох!!
И прежде чем Брок успевает добежать до нее, выскакивает, с грохотом захлопнув за собой дверь. Брок смотрит на Диври, потом снова на дверь. Он в полной растерянности.
Занавес
Действие третье
Позднее тем же вечером. Диври сидит на диване, просматривая документы. Он заметно пьянее, чем прежде. Брок в пижаме нервно расхаживает по комнате.
Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Придет - убью.
Д и в р и. Если придет.
Б р о к. Придет. Не в первый раз.
Д и в р и. Будем надеяться.
Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Во сколько она ушла?
Д и в р и. В пять. Или в шесть.
Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет!
Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс.
Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала?
Д и в р и. Тебе бы сообщили.
Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь насилуют!
Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
Входит Эдди.
Э д д и. Пришла?
Б р о к. Черта с два!
Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом входила обратно.
Б и л л и. А вообще - никогда б не подумала, что из-за какого-то мужика способна пойти на этот кошмар!
П о л. Почему же кошмар?
Б и л л и. А потому что у меня в голове уже полная каша! Читаю, читаю, смотрю, слушаю, опять читаю... И, главное, я теперь все время о чем-то думаю! Ужас! Вчера вечером легла - а в башке мысли так и кишат! Заснуть не могла! Наверное, минут десять!.. Вообще, так сильно стараться поумнеть - это наверное, очень вредно.
П о л. Чушь, Билли. Умными ведь не рождаются. На этом свете нет существа глупей, чем новорожденный младенец.
Б и л л и (с подозрением). Что ты имеешь против детей?
П о л. Я? Что можно иметь против мозга, которому три недели от роду? Вот когда этому мозгу уже тридцать лет, а он все такой же пустой, тогда я думаю, нормален ли его обладатель.
Б и л л и (оскорбленно). С чего ты взял, что мне тридцать лет?
П о л. Да я не имел в виду тебя.
Б и л л и. А кого же?
П о л. Да никого конкретно.
Б и л л и. Нарочно хотел меня расстроить!
П о л. Ну, извини, ради бога.
Б и л л и. Тридцать!.. Значит, ты считаешь, я на тридцать лет выгляжу!
П о л. Конечно, нет!
Б и л л и. А чего ж сказал - тридцать?
П о л. Просто для примера... (Пауза.) А сколько тебе?
Б и л л и. Двадцать девять!
Смотрят друг на друга, улыбаются. Он целует ее в щеку.
П о л. По-моему, мы можем продолжить.
Билли с готовностью подставляет для поцелуя другую щеку.
Я имею в виду, продолжить занятия.
Б и л л и (разочарованно). А-а.
П о л. А может, ты собираешься бросить?
Б и л л и. Да почему тебя-то это так сильно волнует?
П о л. Для меня дело в принципе. Я считаю, каждый человек обязан много знать. Во всяком случае, сколько он способен. Потому что когда мир заполняют сплошные невежды, жить в нем становится опасно.
Б и л л и. Да если бы кто узнал, чем я тут занимаюсь, он бы со смеху помер.
П о л. Я же не помираю.
Б и л л и. А я помираю! Самой на себя смотреть смешно! (Всхлипнув.) Ну, кто я такая, вообще? Куда я лезу?
П о л. Билли, ты что!
Б и л л и (сквозь слезы). Все эти книги!.. Что я, нанялась?
П о л (садится рядом с ней на диван). Билли, мы уже сто раз говорили. Книги - только средство, а не цель. Вспомни. "Цель человечества - познать человека". Чьи это слова?
Б и л л и. Откуда я знаю!
П о л. Это сказал Поп.
Б и л л и. Какой еще поп? Я сто лет на проповеди не была.
П о л. Нет, Билли. Был такой английский поэт - Александр Поп.
Б и л л и. "Цель человечества..." Как?
П о л. "... познать человека". А с книгами не перебарщивай.
Б и л л и (вытирая нос). Не перебарщивай... Да я за эту неделю целых двух человеков познала. Сперва всего Шекспира, потом Томаса Пэйна... А потом я еще про Гарри все время думаю. Ведь он столько сил тратит, чтоб добиться, чего хочет. А чего хочет, сам толком не знает.
П о л. Наверное, того же, что у него уже есть, только больше.
Б и л л и. Денег?
П о л. Больше денег, а значит больше власти, а значит, больше денег.
Б и л л и. Да ладно. Вовсе он не такой плохой, как ты думаешь.
П о л. Да вообще, он не человек, а чистое золото. Даже все мысли - о золотом тельце.
Звук отпираемой входной двери. Появляется Брок.
Б р о к. Привет.
П о л. Добрый день, Гарри. А мы тут как раз о вас говорили.
Б р о к (снимает шляпу и пальто, бросает на стул возле двери). Обо мне? Думаешь, я тебе за это деньги плачу? (Просматривает почту, лежащую на стуле слева от двери. Берет в руки большой конверт.) Про меня она достаточно знает. Даже больше, чем надо. Диври здесь?
Б и л л и. Нет.
Б р о к. Черт бы его побрал. Он давно должен быть здесь. (Садится, снимает туфли.)
П о л (Билли). Ну, хорошо... Значит, ты прочитала Шекспира. И что скажешь?
Б и л л и. Ничего. Неплохо пишет.
П о л. Да пожалуй, Шекспир неплохо пишет. Ну, а как тебе Томас Пэйн? Ты его биографию, кстати, прочла?
П о л. Тоже.
Б и л л и. Проверим. Где он родился?
П о л. В Лондоне. Или нет, вру - в Англии.
Б р о к. Что ты мелешь? Что значит, в Лондоне или в Англии? Это же одно и то же!
Б и л л и. Разве?
Б р о к. Лондон - он же внутри Англии! Это же город! А Англия - страна!
Б и л л и. Ну, спутала. Подумаешь.
Б р о к (Полу). Черт, ну у тебя и нервы. Как ты ее выдерживаешь?
П о л. Вы напрасно так переживаете.
Б р о к. Нет, ну как можно быть такой тупой!
П о л. В конце концов, всего сразу не узнаешь.
Б и л л и. Понял? Ты-то сам знаешь, кто такой Том Пэйн?
Б р о к. Кто-кто?
Б и л л и. Плохо слышишь? Том Пэйн!
Б р о к. Какого дьявола я должен его знать?
Б и л л и. А я вот - знаю!
Б р о к. Ну и что! Если мне понадобилась его узнать, я его тоже узнаю. А пока мне до него дела нет. (Полу.) Все, давай сам с ней продолжай, меня не впутывай.
П о л (Билли). Какая из книг Пэйна тебе больше всего понравилась?
Б и л л и. Да я книг-то его еще не читала. Я только биографию... Но у меня тут список есть. (Тянется за блокнотом.)
Б р о к (внезапно, Билли). А ты знаешь, кто такой Вышибала Робинс?
Б и л л и. Среди моих знакомых вышибалы не водятся!
Б р о к. Вот и видно, какая ты шибко образованная.
П о л. Если не ошибаюсь, это защитник из "Нью-Йорк Рэйнджерс"
Б р о к (Полу). О! Я смотрю, ты у нас гений.
П о л. Это вряд ли.
Б р о к. Я таких гениев по дюжине за доллар покупаю.
П о л. Не сомневаюсь. (Билли.) Ты сказала, у тебя список.
Б и л л и. Вот. (Подает ему блокнот.)
Брок что-то усиленно соображает.
П о л (глядя в блокнот). Для начала прочти "Век разума". А потом...
Б р о к. А кто такой Вилли Хоппер?
П о л. Чемпион Америки по бильярду. Только ударение на втором слоге: Хоппер.
Б р о к. Я так и сказал. А потом, я не тебя спрашиваю. Я ее спросил!
П о л. Извините.
Б и л л и (надменно глянув на Брока). Так, значит, сначала "Век разума"?
П о л. Да, а потом попробуй осилить "Права человека".
Б и л л и (записывая). "Права человека".
Б р о к (внезапно, Билли). А что такое антрацит?
Б и л л и (с досадой). Да погоди ты.
Б р о к. Ты мне не погодикай! Думает, что уже все на свете знает. Что такое антрацит? (Полу.) А ты молчи!
Б и л л и (снисходительно). Лекарство от головы.
Б р о к. Сама ты лекарство от головы!
Б и л л и. А что?
Б р о к. Антрацит - это уголь! Притом самый лучший!
Б и л л и. Ну и на кой мне надо знать твой уголь?
Б р о к. А на кой мне знать твоего Сэма Пэйна?
Б и л л и. Сравнил! И во-первых, не Сэм Пэйн, а Том Пэйн. А во-вторых, он же практически основал нашу страну! Надо знать!
Б р о к. Погоди! Так он что, умер?!
Б и л л и. Конечно, умер!
Б р о к (возмущенно, Полу). Какого дьявола ты забиваешь ей голову всякими покойниками? Мне надо, чтоб она умела вести себя с живыми людьми!
П о л. Гарри, процесс познания нельзя загнать в рамки. Тут одна вещь тянет за собой другую. Главное - пробудить любознательность, воображение, свободу мышления. Надо понять, что...
Б р о к. Ты меня не учи. Ты лучше ее учи.
П о л. Не волнуйтесь, это бесплатно.
Б р о к. Мне ты ничего интересного рассказать не можешь.
П о л (со значением). Вы полагаете? А я думаю, мы оба могли бы рассказать друг другу много интересного.
Б р о к. Ты на что это намекаешь?
Б и л л и. Так, ни на что. Для поддержания разговора.
Б р о к (усевшись на стул возле письменного стола). А кто тебя просит поддерживать? Вообще, чем дальше я за тобой наблюдаю, тем ты мне меньше нравишься. Для заштатного писаки ты больно уж бойкий. Ты смотри, поосторожней.
П о л. Я думаю, осторожность и вам не помешает.
Б р о к. Учти, в случае чего я тебе башку сверну, ты понял?
П о л. Как не понять.
Б р о к. А понял, так сиди и делай свое дело. Давайте, продолжайте.
П о л. Я думаю, на сегодня мы закончили.
Б р о к. Это почему? Я хочу поглядеть как это у вас происходит.
П о л (встает, направляется к двери). Другой раз, с вашего позволения. Надо передохнуть. Вы даже не представляете, какая это изнурительная работа.
Билли хмыкает.
Б р о к. Плачу две сотни в неделю и даже узнать не могу - за что!
П о л. Гарри, если хотите, я могу начать заниматься и с вами. По специальной программе - для отстающих миллионеров. (Выходит.)
Некоторое время Брок не может решить - оскорбили его или нет. Вспомив про конверт, который так и держит в руке, вскрывает его. Билли с книжкой устраивается на диване.
Б р о к. Нет, это же надо! Лондон или Англия! (Просматривает бумаги из конверта.)
Б и л л и. Гарри!
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Ну?
Б и л л и. Ты мне можешь объяснить, зачем мы здесь сидим уже два месяца? Какие у нас тут дела?
Б р о к. Что значит - "у нас"?
Б и л л и. Ну, я же все-таки твой компаньон.
Б р о к. Компаньон - только без права голоса.
Б и л л и. Ну и что?
Б р о к. А то, что сиди и молчи.
Б и л л и. Но хоть знать-то я имею право.
Б р о к. Ты одно право имеешь - не лезть ко мне в кишки. Сунь нос в свою книжонку и сиди.
Б и л л и. Учти, если тут у вас что-то незаконное, я - против.
Б р о к. "За" или "против" - это я тебе скажу.
Б и л л и. Вообще-то, я догадываюсь, что ты тут затеял.
Б р о к. Ну чего ты ко мне прицепилась? У тебя, кажется, все есть, чего ты хочешь. Может, еще чего-то захотела? Так скажи!
Б и л л и. Захотела.
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Чего?
Б и л л и. Я бы предпочла судьбу простой крестьянки.
Б р о к (повернувшись к ней, орет). Хорошо, куплю! Только помолчи!
Через служебную дверь входит горничная с книгой в руке. Подойдя к книжному шкафу, ставит ее на полку. Билли подзывает ее жестом, горничная садится на диван рядом с ней. Обе о чем-то шепчутся.
Б р о к (раздраженно встает). Так, все! Закрыли хлопушки! (Горничной.) Нет дел - выкатывайся.
Г о р н и ч н а я. Прошу прощения, сэр. (Кивнув на прощанье Билли, выходит.)
Б р о к. Нечего тут со всякими! Тоже, нашла подружку!
Б и л л и. Если ты человек, то со всеми людьми надо по-человечески!
Б р о к. Чего?
Б и л л и. Так Пол говорит!
Б р о к. Мне плевать, что там Пол говорит! А я тебе говорю, чтоб этого больше не было!
Б и л л и. Ты знаешь, кто ты есть?
Б р о к. Кто?
Б и л л и. Ты... (Подбегает к энциклопедическому словарю, яростно листает.)
Звонок в дверь. Входит Эдди, идет открывать.
(Найдя то, что искала, торжествующе.) Ты есть адепт эгоцентризма!
Б р о к. Да? То-то у меня давно руки чешутся...
Эдди открывает. Входят Диври и Хэджес. Эдди, захватив со стула пальто и шляпу Брока, выходит через служебную дверь.
Д и в р и. Добрый вечер.
Б р о к. Где вы шляетесь? Знаете, сколько я вас жду?
Д и в р и. Извини, так получилось.
Б р о к. У тебя вечно так получается!
Х э д ж е с. Это я виноват. (Билли.) Добрый вечер.
Б и л л и. Добрый вечер. (Идет навстречу и произносит явно как ее учили.) Как поживаете? Садитесь, прошу вас.
Х э д ж е с (садится). Благодарю.
Д и в р и. Как жизнь, Билли?
Б и л л и. Весьма ординарно. (Довольная собой, садится.)
Эдди, подобрав туфли Брока, поднимается в его комнату.
Б р о к (нетерпеливо). Ну, как дела?
Х э д ж е с (переглянувшись с Диври, осторожно). Такая история, Гарри... Боюсь, понадобится еще немного времени...
Д и в р и. И еще немного денег.
Б р о к (зло). Это еще почему?
Д и в р и. У Норвала возникли проблемы с прохождением поправки. Надо еще кое-кого подтолкнуть.
Б р о к. Да? А если потом у него опять возникнут проблемы? Мне что, опять платить и опять ждать?
Х э д ж е с. Но какой же выход, Гарри?
Б р о к. Это ты мне должен сказать, какой выход!
Х э д ж е с. Я вам все объясню...
Б р о к (тыча пальцем чуть не в лицо Хэджесу). Знаешь, ты мне перестал нравиться. Ты меня, похоже, за идиота держишь!
Д и в р и (примиряюще). Ты неправ, Гарри. Норвал и так делает все, что может.
Б р о к. Значит, мало может!
Д и в р и. Ты думаешь, это так просто? В сенате голосует сто человек! У самого Норвала только один голос!
Б р о к. Один - и тот поганый. Черт подери! Мы ведь уже обо всем договорились! Вы же кричали, что все в порядке!
Х э д ж е с (оправдываясь). Ситуация внезапно изменилась.
Б р о к. Значит надо изменить ее обратно! За это я тебе и плачу!
Д и в р и. Но пойми, Гарри...
Б р о к. Заткнись. (Хэджесу.) В общем, так. Или ты начнешь шевелить своей задницей, или я тебе обещаю: ахнуть не успеешь - вылетишь обратно в свой вонючий городишко! И сгниешь там вонючим клерком!
Д и в р и. Гарри!
Б р о к. Надоело повторять: у меня нет времени! У меня нет времени! Времени нет у меня!
Х э д ж е с. Я все понимаю...
Б р о к. А понял, так работай, а не ковыряй пальцем в заднице! (Начинает подниматься по лестнице.) Учти: если ты этот проклятый воз с места не сдвинешь, я другого найду. Все! (Входит в свою комнату, хлопнув дверью.)
Х э д ж е с (помолчав). Характер.
Д и в р и. Не принимайте близко к сердцу. Он вечно на всех орет. (Наливает себе из бутылки). Со мной кто-нибудь выпьет? Норвал?
Х э д ж е с. Нет, спасибо.
Б и л л и. Он не должен был с вами так разговаривать. Вы ведь как-никак сенатор.
Хэджес мычит что-то невнятное.
Никто не имеет права так говорить с сенатором. Сенатор - это слава богу, не коровья лепешка.
Х э д ж е с. Благодарю вас.
Б и л л и (сурово). Я так скажу: когда он хамит вам, он хамит целому миллиону человек.
Х э д ж е с. Миллион человек? Это вы о ком?
Б и л л и. Да о тех, кто голосовал за вас на выборах.
Х э д ж е с. О, их было гораздо меньше.
Б и л л и. Сколько?
Х э д ж е с. Семьсот шесть тысяч четыреста тридцать четыре.
Б и л л и. А тогда этого мало, чтоб вам так хамили.
Х э д ж е с. А вы случайно не одна из тех, кто конституировал мои полномочия?
Б и л л и (подумав, идет за словарем). Этого я еще не слыхала.
Д и в р и. Сенатор спрашивает, может, ты одна из тех, кто голосовал за него?
Б и л л и. Я? Да что я, чокнутая? В смысле, вообще голосовать. (Хэджесу.) Нет, все-таки мне странно - почему вы от него все стерпели. Кто он такой? А вы же сенатор!
Х э д ж е с. Да, и в этом качестве я обязан проявлять сдержанность. Политика на практике... Это не всегда просто понять...
Б и л л и. Да уж. Насчет этого вашего закона, я и вовсе ничего не поняла.
Х э д ж е с. Насчет закона?
Б и л л и. Ну да! Какой закон нужен, какой не нужен. Разве этим у вас Гарри командует?
Х э д ж е с. Разумеется, нет.
Б и л л и. А чего ж он орет? За него-то никто не голосовал.
Х э д ж е с (поднимаясь). К большому сожалению, мне пора. У нас еще будет время обсудить все это более подробно.
Б и л л и (очень серьезно). Обсудим.
Х э д ж е с. Всего наилучшего.
Б и л л и. До свидания.
Хэджес в сопровождении Диври направляется к двери. Билли подходит к словарю, листает. Диври подает шляпу сенатору.
Х э д ж е с. Славная девочка.
Д и в р и. Не то слово.
Х э д ж е с. До встречи. (Уходит.)
Д и в р и (вынимая из своего портфеля бумаги). Тут тебе небольшая работенка.
Билли надевает очки. Диври, разложив бумаги на письменном столе, наливает себе виски. Билли берет документ, внимательно читает. Диври смотрит на нее с удивлением.
Б и л л и. Это что?
Д и в р и. То же, что и прошлый раз.
Б и л л и. А что это такое?
Д и в р и. Долго объяснять.
Б и л л и. Ничего, мне теперь нравится, когда мне объясняют.
Д и в р и. Как-нибудь в другой раз.
Б и л л и. Я хочу сейчас.
Д и в р и. А может, ты хочешь, чтобы я Гарри сказал?
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что ты не хочешь подписывать.
Б и л л и. Я так не сказала. Просто я хочу знать, что это такое.
Д и в р и. Договор о слиянии.
Б и л л и. Как это?
Д и в р и. Ну, несколько компаний сливаются в одну.
Б и л л и. Они что же, все Гарри принадлежат?
Д и в р и. Несколько - ему, остальные - другим. Во Франции, в Италии, еще кое-где.
Б и л л и (в возбуждении срывая очки). Но это же картель!
Д и в р и (удивленно). Что?
Б и л л и. А то самое! Это у вас картель! Монополия! Мне про это Пол рассказывал. Это незаконно! Я против!
Д и в р и (изумляясь все больше). У нас все по закону. Ты не волнуйся.
Б и л л и. Точно?
Д и в р и. Хочешь - спроси у Гарри.
Б и л л и. И спрошу!
Д и в р и. Думаешь, ему это понравится? Ты же знаешь, он не любит, когда кто-то лезет в его дела.
Б и л л и. Я - не кто-то!
Д и в р и. Билли, я тебя прошу, будь умницей.
Б и л л и. Как я могу быть умницей, когда мне никто ничего не объясняет?
Д и в р и. Я тебе уже все объяснил!
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что надо это подписать, и не заводиться с Гарри.
Б и л л и (откладывая ручку). Завтра подпишу.
Д и в р и. А почему не сегодня?
Б и л л и. Почитаю все как следует и разберусь.
Д и в р и. Тебе что, моего слова мало?
Б и л л и. Твоего - мало. У тебя у самого на душе давно кошки скребут. И я знаю - почему. Противно делать за него всю грязную работу. Ты же считаешь, что ты лучше, чем он.
Д и в р и. Ну, все, хватит!
Б и л л и. Только еще неизвестно кто хуже.
Несколько мгновений Диври смотрит на нее. Затем решительно поднимается в комнату Брока. Билли берет бумаги, словарь, садится возле журнального столика на диване. На балконе появляется Брок. Он без пиджака, рукава рубашки закатаны, на ногах - тапки, в зубах - сигарета. Медленно спускается, наливает себе и с бокалом в руке садится напротив Билли, которая явно напугана, но продолжает смотреть в бумаги.
Б р о к. Ну как, интересно?
Б и л л и (не глядя на него). Не очень.
Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее.
Б и л л и. Поинтереснее.
Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш?
Б и л л и. Ни в чем.
Б р о к. А все-таки?
Б и л л и. Этот твой Диври!..
Б р о к. А что он тебе сделал?
Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал.
Б р о к. Что сделал?
Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального прокурора всех Штатов!
Б р о к. И что тут особенного?
Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он даже книжку написал. "Сущность свободы" называется.
Б р о к. Ты-то откуда знаешь?
Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бегает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за это и платишь.
Б р о к. Так. Теперь на меня перешли?
Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не думай, не лучше. Ты эгоист!
Б р о к. И давно ты это поняла?
Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная личность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее тебя личности. И получше. Да и сейчас есть.
Б р о к. Это кто же, интересно?
Б и л л и. Да тыщи.
Б р о к. Одного назови.
Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец!
Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная личность. На все двадцать пять долларов в неделю.
Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото.
Б р о к. Что?
Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце.
Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так психовать. Не волнуйся: ты как была дура, так и осталась.
Б и л л и. Ты так считаешь?
Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая штучка... (Быстро обнимает ее.)
Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань!
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Не пойду!
Б р о к. Раньше ты так себя не вела.
Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется куда-нибудь уехать.
Б р о к. Куда?
Б и л л и. Не знаю.
Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели. А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду.
Б и л л и. Я хочу одна.
Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила.
Б и л л и. Может, и сбрендила.
Б р о к. Так возьми себя в руки!
Б и л л и. Не могу.
Б р о к. Да в чем дело-то?
Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь ненавижу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая же дура. Только теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу!
Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось с этим твоим вшивым саксофонистом?
Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на жизнь! Он работал!
Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь работаю - с двенадцати лет! И я всего сам добился!
Б и л л и. Которые квартиры грабят - они тоже работают.
Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
Брок смолкает - через служебную дверь входит горничная
с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она торопливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я вообще не пойму - о чем ты тут болтаешь!
Б и л л и. И не поймешь!
Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мелкая!
Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное слово.) Антисоциальная проказа!
Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни разу не поела по-человечески!
Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь! Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои снимаешь. И в зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
Б р о к. Поизысканней тебя!
Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон!
Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя!
Б и л л и. Я не вещь! И не твоя! Человек не может быть ничьей собственностью! Законы почитай!
Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится - скатертью дорога. Сама назад приползешь.
Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального столика, переносит на письменный стол.)
Б и л л и. Сейчас не буду.
Б р о к. Будешь.
Б и л л и. Не буду.
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю. Вот с этой минуты.
Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я тебе говорю!
Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой. Брок медленно направляется к ней.
Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не падает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит заливающуюся слезами Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги - одну за другой.
Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не будешь. Я с тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это исправим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь как надо себя вести, тогда вернешься!
Билли не двигается с места.
Я сказал, катись отсюда!
Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на входную дверь.
Выход здесь!
Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь.
Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего бокала.)
Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!... Ты из этих... Из каннибалов!
Б р о к. Что?!
Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает на книги. Он яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами. Во время этого погрома на балконе появляется Диври. Брок замирает, застигнутый врасплох.
Д и в р и (спускаясь). Подписала?
Б р о к. А то! (Отдает Диври документы.) Каждая дура еще тут вякать будет.
Д и в р и. А где она?
Б р о к. Я велел ей идти проветриться. Не выношу бабских слез.
Д и в р и. А из-за чего слезы?
Б р о к. А я откуда знаю?
Д и в р и. С ней что-то странное творится.
Б р о к. Чего странного? Ей все эти книжонки нервы испортили. Она ж их теперь сутками читает!
Д и в р и. И от малой мудрости тоже многие печали...
Б р о к. Чего?
Д и в р и. Ничего, это я так. Похоже, не стоило так усиленно заниматься ее просвещением.
Б р о к. Я что, знал, чем это кончится? Напомни, чтоб я завтра же выгнал этого газетчика. Вонючка очкастая!
Д и в р и. Он-то чем виноват?
Б р о к. Больно многому ее научил. Ты знаешь, что она мне сейчас заявила?
Д и в р и. Что?
Б р о к. Что я из каких-то Каннибалов!
Д и в р и. Ну да? Так и сказала?
Б р о к. Так и сказала! Ты, говорит, из Каннибалов! Будто не знает, что я не из Каннибалов, а из Плэйнфилда... Все мне назло. (Горестно вздыхает и качает головой.)
Д и в р и. Ты что, Гарри?
Б р о к. Да если я люблю эту дуру... (Подумав.) Слушай, нельзя кого-нибудь найти, чтобы переучить ее обратно?
Билли, одетая для прогулки, спускается и идет к выходу.
(Не глядя на нее.) И чтоб не поздно пришла, а то получишь!
Б и л л и (обернувшись, очень вежливо). Гарри, можно тебя попросить об одном одолжении?
Б р о к (не глядя). О каком?
Б и л л и. Чтоб ты сдох!!
И прежде чем Брок успевает добежать до нее, выскакивает, с грохотом захлопнув за собой дверь. Брок смотрит на Диври, потом снова на дверь. Он в полной растерянности.
Занавес
Действие третье
Позднее тем же вечером. Диври сидит на диване, просматривая документы. Он заметно пьянее, чем прежде. Брок в пижаме нервно расхаживает по комнате.
Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Придет - убью.
Д и в р и. Если придет.
Б р о к. Придет. Не в первый раз.
Д и в р и. Будем надеяться.
Б р о к. Который час?
Д и в р и. Половина второго.
Б р о к. Во сколько она ушла?
Д и в р и. В пять. Или в шесть.
Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет!
Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс.
Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала?
Д и в р и. Тебе бы сообщили.
Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь насилуют!
Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
Входит Эдди.
Э д д и. Пришла?
Б р о к. Черта с два!
Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом входила обратно.