Б р о к. Значит, он слепой и тупой. Давай, иди, ищи ее.
Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал.
Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю!
Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь.
Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я бы поднялся. И лег бы спать.
Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели.
Д и в р и. И не думай. Думай о другом.
Б р о к. О чем?
Д и в р и. Чтобы ты на ней женился.
Б р о к. Опять завел шарманку.
Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если она тебя пошлет... Ты пойми: по бумагам она полная владелица всего.
Б р о к. Да слышал, слышал!
Д и в р и. Гарри, тебе придется...
Б р о к (наливает себе виски. После паузы). В результате эти бабы всегда в порядке... Надо же, а! Вот бред!
Д и в р и. Ты про что?
Б р о к. Целая куча проблем - и только из-за того, что баба прочитала пару книжонок!
Д и в р и. Пришли новые времена. Разум побеждает мускулы. Знание сила. Ученье - свет, неученье - тьма.
Б р о к. Что ты бормочешь?
Д и в р и. Лучшая политика - честная политика. Цель оправдывает средства. (Начинает подниматься по лестнице, споткнувшись, хватается за перила.)
Б р о к. Черт! Какой-то сумасшедший дом! Один не просыхает, вторая как с цепи сорвалась! Да еще этот твой сенатор, чтоб он сгорел!
Д и в р и. А по-моему, он ничего.
Б р о к. Можно было в сто раз лучше найти!
Д и в р и. Можно, но трудно. Сложность в том, что они не все продаются. Пока. Там еще есть порядочные люди. Их немного, но они сбивают остальных...
Поднимается наверх, скрывается в комнате Брока. Брок закуривает, берет со стола пару книг. Взвешивает на руках, оставляет ту, что полегче, идет с ней к дивану, садится. Открывает, листает, начинает читать.
Э д д и. Я пойду спущусь на первый этаж. Может она зашла в... (Осекается, увидев читающего Брока.)
Б р о к (заметив изумленный взгляд Эдди, с вызовом). Ну и что?
Э д д и. Ничего.
Б р о к. Что, не видал, как люди книги читают?
Э д д и. Видал.
Б р о к. Тогда чего уставился? Иди, давай.
Э д д и. Да иду, иду. (Тихо выходит.)
Брок листает страницы книги. Бесшумно открывается входная дверь. Билли заглядывает и снова исчезает. Брок еще некоторое время смотрит в книгу, затем рвет ее пополам и отшвыривает. Поднявшись по лестнице, выключает свет на балконе, заходит в свою комнату. Входит Билли, озирается. Взбегает наверх, некоторое время стоит у двери Брока, прислушивается. Спускается и впускает Пола. Оба быстро разбирают бумаги на письменном столе. Часть из них Пол забирает. Билли подает ему еще и
документы, которые оставил на диване Диври.
Б и л л и. Ну, что, этого хватит?
П о л. Вполне.
Б и л л и. Мы с тобой, наверное, больше не увидимся.
П о л. Что?!
Б и л л и. Чшшшшш!
П о л (понизив голос). Почему?
Б и л л и. Так что я желаю тебе счастья, и спасибо за все.
П о л. Ты что, уезжаешь? Куда?
Б и л л и. Неважно. Главное, что отсюда.
П о л. Но куда? Мне-то ты можешь сказать?
Б и л л и. Не знаю. Сначала, может, к отцу поеду.
П о л. Каждый день горячий завтрак?
Б и л л и. Точно.
П о л. А если я предложу другой вариант?
Б и л л и. Какой?
П о л. Давай поженимся.
Б и л л и. Ты спятил.
П о л. Я тебя люблю.
Б и л л и. Ты любишь не меня. Ты любишь мой мозг.
П о л. Это само собой.
Б и л л и. А что скажет редактор твоей газеты?
П о л. Наверное, поздравит.
Б и л л и. Ладно, тогда я подумаю. Но пока я говорю: нет.
Пол целует ее.
Б и л л и (садится на диван). Тебе сейчас что важнее - разобраться с делишками Гарри, или со мной целоваться?
П о л. И то, и другое.
Б и л л и. Знаешь, что я тебе скажу...
Внезапно входит Эдди, включает свет. Пол и Билли быстро поднимаются с дивана.
Э д д и. Так, я вижу, тут ночной урок. (Билли.) Ты где была?
Б и л л и. Прошлась до Белого дома и обратно.
Э д д и. Ну и как там в Белом доме? Все в порядке? (Полу.) А тебе, красавчик, лучше убраться отсюда.
П о л. Почему же?
Э д д и (кивнув в сторону комнаты Брока). Потому что сейчас я ему скажу, что она вернулась. И ему вряд ли понравится, что ты тут посреди ночи сидишь и лапаешь его подружку. Он такое может - не дай бог.
П о л. Ничего, я рискну.
Б и л л и. Тебе лучше уйти.
Э д д и. Послушайся ее.
П о л. А тебе-то какая забота?
Э д д и (начиная подниматься по лестнице). Понимаешь, шум и крики я еще могу вынести, а вот от вида крови меня мутит. (Входит в комнату Брока.)
Б и л л и. Уходи, прошу тебя.
П о л. Ты в себе уверена?
Б и л л и. Не волнуйся.
Пол быстро целует ее и уходит. Билли, подходит к телефону, снимает трубку.
Б и л л и. Алло, это портье? Пожалуйста, пришлите в шестьдесят седьмой номер за вещами... Нет, прямо сейчас... Спасибо.
Из комнаты Брока появляется Эдди. Он стоит согнувшись, держится за живот и стонет.
Б и л л и. Что с тобой?
Э д д и. Ох... Прямо в поддыхало... Как врежет...
Б и л л и. А что ж ты сдачи не дал? Надо было ему тоже врезать.
Э д д и (перегнувшись через перила). Знаешь... Он говорит, ты сбрендила... Похоже на правду...
Б и л л и. У меня к тебе просьба.
Э д д и. Ну?
Б и л л и. Собери мои вещи.
Э д д и. Что, опять уходишь?
Б и л л и. Ухожу. Совсем.
Э д д и. Да? Ну, мне жаль. Я думаю, он тоже будет жалеть.
Б и л л и. Это точно. Скоро он очень сильно пожалеет.
Э д д и. И куда же ты?
Б и л л и. Неважно.
Э д д и. Ты что, на меня тоже злишься?
Б и л л и. Тоже.
Э д д и. Интересно, я-то что тебе сделал?
Б и л л и. А я теперь на каждого злюсь, кто терпит, что с ним так обращаются.
Э д д и. Ой, не дави на психику, и без тебя тошно. (Заходит в ее комнату.)
Билли начинает разбирать вещи на письменном столе. Из своей комнаты выходит Брок.
Б р о к (спускаясь). А, решила все-таки вернуться! Ты где была?
Б и л л и. Прогулялась немного. Ты же сам сказал.
Б р о к. Это ты до сих пор гуляла?
Б и л л и. А что? Очень соскучился?
Б р о к (подходя к ней). Просто я решил сообщить тебе одну новость. Приятную новость. А когда я чего решил, я ждать не люблю, ты же знаешь.
Б и л л и. Знаю, знаю.
Б р о к. А теперь вот не уверен - стоит ли тебе говорить.
Б и л л и. Это почему же?
Б р о к. Хамишь, дверями хлопаешь, бродишь бог знает где... Правда, я-то не сомневался, что ты вернешься.
Б и л л и. Не сомневался?
Б р о к. Конечно, нет. Это Диври дергался. А я-то, слава богу, тебя хорошо знаю.
Б и л л и. Знал.
Б р о к. Так почему ты так долго?
Б и л л и. Было о чем подумать.
Б р о к. Например?
Б и л л и. Например, насчет своего здесь положения.
Б р о к. Так я как раз насчет этого и хочу тебе сказать.
Б и л л и. Насчет чего?
Б р о к. Насчет твоего положения.
Б и л л и. Ну, говори.
Б р о к. Во-первых, с этим газетчиком и всей этой чепухой покончено. Его занятия только твои нервы расшатывают. А во-вторых... Во-вторых, мы с тобой поженимся.
Б и л л и. Нет.
Б р о к. Так. Ты, похоже, в себя еще не пришла. Как это - нет? Что значит - нет?
Б и л л и. Это значит - нет. Значит, я не желаю. Меня это даже фактически дискредитирует.
Б р о к. Ну, знаешь! Я много чего слыхал. Но такое!..
Б и л л и. Только в обморок не упади. Тебе придется услыхать еще много интересного.
Б р о к. Я пока только одно хочу понять.
Б и л л и. Что?
Б р о к. Как ты можешь не хотеть выйти замуж за меня?
Б и л л и (очень серьезно). Ты слишком тупой, чтобы это понять. Я хочу начать новую жизнь. Совсем другую. Мне очень жаль, но ты для этой жизни не годишься.
Б р о к. Даже не понимаю, о чем ты.
Б и л л и. Зато я понимаю.
Б р о к. Да что я такого сделал? Ну, нагрубил, ну, стукнул. Но я же невсерьез, я же легонько! И только из-за этого со мной так обращаться! Что, разве у нас хорошего не было? Все наладится.
Б и л л и. Не наладится.
Б р о к. Да почему?
Б и л л и. У меня последнее время в голове была такая каша! Книжки, газеты, да еще Пол столько всего рассказывал... Все перепуталось. А когда сегодня ты меня ударил - у меня вдруг все встало на место. Я вдруг главное поняла: одним людям можно все, а другим - ничего. Это несправедливо. И больше я тебе этого не позволю. И никому не позволю. (Роется на столе.)
Б р о к. Послушай, малыш, у меня идея. Давай поднимемся наверх, мы же с тобой знаем чудный способ успокоиться.
В ответ Билли хлопает ящиком стола.
Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
Билли хлопает ящиком.
Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
Новый удар ящиком.
Но ты же выйдешь за меня, верно?
Еще один удар.
(Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю!
Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь.
Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
Звонок в дверь.
Б и л л и (громко). Открыто!
Появляются коридорные.
Вещи наверху.
Коридорные начинают подниматься.
Б р о к. Это что значит?
Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу.
Б р о к. Что?!
Б и л л и. Я ухожу. Совсем.
Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
Коридорные переглядываются.
Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
Коридорные уходят.
Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь.
Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила.
Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры?
Б и л л и. Да, хочу.
Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим - и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь - не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться.
Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство?
Б р о к. Какое?
Б и л л и. Адекватное!
Диври выходит из комнаты Брока.
Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил?
Б р о к. Черта лысого!
Д и в р и (спускаясь). А в чем дело?
Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям!
Д и в р и. Билли, ты как следует подумала?
Б и л л и. Подумала - кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.)
Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать?
Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были.
Б р о к. Где - здесь?
Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке?
Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да.
Б и л л и. Три экземпляра?
Б р о к. Три, три!
Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
Брок и Диври застывают, переглядываются.
Б р о к. Что ты сделала?
Б и л л и. Отдала Полу.
Б р о к. Когда?
Б и л л и. Только что.
Д и в р и. Зачем?
Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали.
Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся!
Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера - самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто.
Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза!
Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег?
Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса.
Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди!
Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
Появляется Эдди.
Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл?
Э д д и. Конечно.
Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
Эдди уходит.
Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.)
Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея.
Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи.
Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость...
Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи...
Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай!
Д и в р и. Плохо дело, Гарри.
Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет?
Д и в р и. Не станет.
Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь.
Д и в р и. Сейчас увижу.
Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо - так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор.
Д и в р и. Потом - это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана.
Б р о к. Ну и что прикажешь делать?
Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой!
Б р о к. То есть, как - отбой?
Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время.
Б р о к. На какое время?
Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?..
Б р о к. Я хочу одного - получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу!
Д и в р и. Погоди...
Б р о к. А ты просто в штаны наложил!
Д и в р и. Ты так думаешь?
Б р о к. Да, я так думаю!
Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.)
Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
Эдди остается у двери.
(Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке.
П о л. Не может быть.
Б р о к. Ну, так где оно?
Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
П о л. Вы с ума сошли!
Б р о к (указывая на диван). Сядь.
П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет.
Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела?
П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши?
Б и л л и. Спасибо, прекрасно.
Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги.
П о л. Их там нет.
Б р о к. А где они?
Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок - служебную. Возвращается к дивану.
Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему!
Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун.
Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь - вообще говорить не сможешь!
Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение.
Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности.
Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону.
П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь.
Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход.
П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело.
Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный!
П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа.
Б р о к. Твоя работа - лезть в мои дела?
П о л. Моя работа - узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно?
Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками.
Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а?
Б р о к. Не звени!
Х э д ж е с. Простите?
Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться!
Х э д ж е с. Что-то случилось?
Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает.
П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес.
Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть - идеалы, а есть - повседневная жизнь. То, о чем вы говорите - это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал?
Б р о к. Вот именно!
П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция - это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда - конкретна. Правда - это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена.
Б и л л и. А теперь все это у него есть!
Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть осторожнее, употребляя применительно ко мне слово "взятка"!
Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ! Вы их разве не взяли?
Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри!
Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен!
Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу допустить скандала. Особенно сейчас, перед выборами!
Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит к Полу.) Все, хватит болтовни. Что будем делать? Ну?
П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по закону. Чего же вам беспокоиться?
Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен.
П о л. Я постараюсь шуметь потише.
Б р о к. Сколько ты хочешь?
П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.)
Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы не знал свою цену.
П о л. Я знаю свою цену.
Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах.
Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут на костюме в крупную полоску.
Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два варианта. Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому.
П о л. Подумать надо.
Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смотрит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе и пьет. Хэджес неподвижно сидит в кресле.
П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к выходу.)
Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
Д и в р и. Гарри!
Брок настигает Пола, хватает и начинает душить,
тот падает на колени.
Б и л л и. Гарри! Прекрати!
Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки!
Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес пытаются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается к Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока к дивану. Тот садится, тяжело дыша.
Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я даже почти протрезвел! (Наливает себе.)
Б р о к. Он сам виноват - я вышел из себя!
П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто животное! Вас надо в клетке держать!
Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч.
П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму.
Б р о к. Почему?
П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене.
Б и л л и (негромко). Не понравились бы.
Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь?
Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль. А другое - закон. Это не предмет купли-продажи.
Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты принадлежат народу, наживающему на ее территории!.."
П о л. "Проживающему".
Б р о к. "...проживающему на ее территории"!
П о л. Молодец.
Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему тогда вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне что-то свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и визжит на весь мир?
Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.)
Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в порядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие добиваются чего хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо.
Б и л л и. Не получится.
Б р о к. А кто мне помешает?
Б и л л и. Мы! Оба.
Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся дура помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За что я тебе деньги плачу? Скажи что-нибудь!
Д и в р и. Сейчас скажу.
Б р о к. Ну?
Д и в р и. Они правы.
Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь?
Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил.
Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили?
П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет все труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше читают, смотрят, слушают, узнают. А когда достаточно много людей будет знать достаточно много, вам придет конец.
Б р о к. А ты за меня не тревожься.
Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал.
Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю!
Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь.
Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я бы поднялся. И лег бы спать.
Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели.
Д и в р и. И не думай. Думай о другом.
Б р о к. О чем?
Д и в р и. Чтобы ты на ней женился.
Б р о к. Опять завел шарманку.
Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если она тебя пошлет... Ты пойми: по бумагам она полная владелица всего.
Б р о к. Да слышал, слышал!
Д и в р и. Гарри, тебе придется...
Б р о к (наливает себе виски. После паузы). В результате эти бабы всегда в порядке... Надо же, а! Вот бред!
Д и в р и. Ты про что?
Б р о к. Целая куча проблем - и только из-за того, что баба прочитала пару книжонок!
Д и в р и. Пришли новые времена. Разум побеждает мускулы. Знание сила. Ученье - свет, неученье - тьма.
Б р о к. Что ты бормочешь?
Д и в р и. Лучшая политика - честная политика. Цель оправдывает средства. (Начинает подниматься по лестнице, споткнувшись, хватается за перила.)
Б р о к. Черт! Какой-то сумасшедший дом! Один не просыхает, вторая как с цепи сорвалась! Да еще этот твой сенатор, чтоб он сгорел!
Д и в р и. А по-моему, он ничего.
Б р о к. Можно было в сто раз лучше найти!
Д и в р и. Можно, но трудно. Сложность в том, что они не все продаются. Пока. Там еще есть порядочные люди. Их немного, но они сбивают остальных...
Поднимается наверх, скрывается в комнате Брока. Брок закуривает, берет со стола пару книг. Взвешивает на руках, оставляет ту, что полегче, идет с ней к дивану, садится. Открывает, листает, начинает читать.
Э д д и. Я пойду спущусь на первый этаж. Может она зашла в... (Осекается, увидев читающего Брока.)
Б р о к (заметив изумленный взгляд Эдди, с вызовом). Ну и что?
Э д д и. Ничего.
Б р о к. Что, не видал, как люди книги читают?
Э д д и. Видал.
Б р о к. Тогда чего уставился? Иди, давай.
Э д д и. Да иду, иду. (Тихо выходит.)
Брок листает страницы книги. Бесшумно открывается входная дверь. Билли заглядывает и снова исчезает. Брок еще некоторое время смотрит в книгу, затем рвет ее пополам и отшвыривает. Поднявшись по лестнице, выключает свет на балконе, заходит в свою комнату. Входит Билли, озирается. Взбегает наверх, некоторое время стоит у двери Брока, прислушивается. Спускается и впускает Пола. Оба быстро разбирают бумаги на письменном столе. Часть из них Пол забирает. Билли подает ему еще и
документы, которые оставил на диване Диври.
Б и л л и. Ну, что, этого хватит?
П о л. Вполне.
Б и л л и. Мы с тобой, наверное, больше не увидимся.
П о л. Что?!
Б и л л и. Чшшшшш!
П о л (понизив голос). Почему?
Б и л л и. Так что я желаю тебе счастья, и спасибо за все.
П о л. Ты что, уезжаешь? Куда?
Б и л л и. Неважно. Главное, что отсюда.
П о л. Но куда? Мне-то ты можешь сказать?
Б и л л и. Не знаю. Сначала, может, к отцу поеду.
П о л. Каждый день горячий завтрак?
Б и л л и. Точно.
П о л. А если я предложу другой вариант?
Б и л л и. Какой?
П о л. Давай поженимся.
Б и л л и. Ты спятил.
П о л. Я тебя люблю.
Б и л л и. Ты любишь не меня. Ты любишь мой мозг.
П о л. Это само собой.
Б и л л и. А что скажет редактор твоей газеты?
П о л. Наверное, поздравит.
Б и л л и. Ладно, тогда я подумаю. Но пока я говорю: нет.
Пол целует ее.
Б и л л и (садится на диван). Тебе сейчас что важнее - разобраться с делишками Гарри, или со мной целоваться?
П о л. И то, и другое.
Б и л л и. Знаешь, что я тебе скажу...
Внезапно входит Эдди, включает свет. Пол и Билли быстро поднимаются с дивана.
Э д д и. Так, я вижу, тут ночной урок. (Билли.) Ты где была?
Б и л л и. Прошлась до Белого дома и обратно.
Э д д и. Ну и как там в Белом доме? Все в порядке? (Полу.) А тебе, красавчик, лучше убраться отсюда.
П о л. Почему же?
Э д д и (кивнув в сторону комнаты Брока). Потому что сейчас я ему скажу, что она вернулась. И ему вряд ли понравится, что ты тут посреди ночи сидишь и лапаешь его подружку. Он такое может - не дай бог.
П о л. Ничего, я рискну.
Б и л л и. Тебе лучше уйти.
Э д д и. Послушайся ее.
П о л. А тебе-то какая забота?
Э д д и (начиная подниматься по лестнице). Понимаешь, шум и крики я еще могу вынести, а вот от вида крови меня мутит. (Входит в комнату Брока.)
Б и л л и. Уходи, прошу тебя.
П о л. Ты в себе уверена?
Б и л л и. Не волнуйся.
Пол быстро целует ее и уходит. Билли, подходит к телефону, снимает трубку.
Б и л л и. Алло, это портье? Пожалуйста, пришлите в шестьдесят седьмой номер за вещами... Нет, прямо сейчас... Спасибо.
Из комнаты Брока появляется Эдди. Он стоит согнувшись, держится за живот и стонет.
Б и л л и. Что с тобой?
Э д д и. Ох... Прямо в поддыхало... Как врежет...
Б и л л и. А что ж ты сдачи не дал? Надо было ему тоже врезать.
Э д д и (перегнувшись через перила). Знаешь... Он говорит, ты сбрендила... Похоже на правду...
Б и л л и. У меня к тебе просьба.
Э д д и. Ну?
Б и л л и. Собери мои вещи.
Э д д и. Что, опять уходишь?
Б и л л и. Ухожу. Совсем.
Э д д и. Да? Ну, мне жаль. Я думаю, он тоже будет жалеть.
Б и л л и. Это точно. Скоро он очень сильно пожалеет.
Э д д и. И куда же ты?
Б и л л и. Неважно.
Э д д и. Ты что, на меня тоже злишься?
Б и л л и. Тоже.
Э д д и. Интересно, я-то что тебе сделал?
Б и л л и. А я теперь на каждого злюсь, кто терпит, что с ним так обращаются.
Э д д и. Ой, не дави на психику, и без тебя тошно. (Заходит в ее комнату.)
Билли начинает разбирать вещи на письменном столе. Из своей комнаты выходит Брок.
Б р о к (спускаясь). А, решила все-таки вернуться! Ты где была?
Б и л л и. Прогулялась немного. Ты же сам сказал.
Б р о к. Это ты до сих пор гуляла?
Б и л л и. А что? Очень соскучился?
Б р о к (подходя к ней). Просто я решил сообщить тебе одну новость. Приятную новость. А когда я чего решил, я ждать не люблю, ты же знаешь.
Б и л л и. Знаю, знаю.
Б р о к. А теперь вот не уверен - стоит ли тебе говорить.
Б и л л и. Это почему же?
Б р о к. Хамишь, дверями хлопаешь, бродишь бог знает где... Правда, я-то не сомневался, что ты вернешься.
Б и л л и. Не сомневался?
Б р о к. Конечно, нет. Это Диври дергался. А я-то, слава богу, тебя хорошо знаю.
Б и л л и. Знал.
Б р о к. Так почему ты так долго?
Б и л л и. Было о чем подумать.
Б р о к. Например?
Б и л л и. Например, насчет своего здесь положения.
Б р о к. Так я как раз насчет этого и хочу тебе сказать.
Б и л л и. Насчет чего?
Б р о к. Насчет твоего положения.
Б и л л и. Ну, говори.
Б р о к. Во-первых, с этим газетчиком и всей этой чепухой покончено. Его занятия только твои нервы расшатывают. А во-вторых... Во-вторых, мы с тобой поженимся.
Б и л л и. Нет.
Б р о к. Так. Ты, похоже, в себя еще не пришла. Как это - нет? Что значит - нет?
Б и л л и. Это значит - нет. Значит, я не желаю. Меня это даже фактически дискредитирует.
Б р о к. Ну, знаешь! Я много чего слыхал. Но такое!..
Б и л л и. Только в обморок не упади. Тебе придется услыхать еще много интересного.
Б р о к. Я пока только одно хочу понять.
Б и л л и. Что?
Б р о к. Как ты можешь не хотеть выйти замуж за меня?
Б и л л и (очень серьезно). Ты слишком тупой, чтобы это понять. Я хочу начать новую жизнь. Совсем другую. Мне очень жаль, но ты для этой жизни не годишься.
Б р о к. Даже не понимаю, о чем ты.
Б и л л и. Зато я понимаю.
Б р о к. Да что я такого сделал? Ну, нагрубил, ну, стукнул. Но я же невсерьез, я же легонько! И только из-за этого со мной так обращаться! Что, разве у нас хорошего не было? Все наладится.
Б и л л и. Не наладится.
Б р о к. Да почему?
Б и л л и. У меня последнее время в голове была такая каша! Книжки, газеты, да еще Пол столько всего рассказывал... Все перепуталось. А когда сегодня ты меня ударил - у меня вдруг все встало на место. Я вдруг главное поняла: одним людям можно все, а другим - ничего. Это несправедливо. И больше я тебе этого не позволю. И никому не позволю. (Роется на столе.)
Б р о к. Послушай, малыш, у меня идея. Давай поднимемся наверх, мы же с тобой знаем чудный способ успокоиться.
В ответ Билли хлопает ящиком стола.
Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
Билли хлопает ящиком.
Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
Новый удар ящиком.
Но ты же выйдешь за меня, верно?
Еще один удар.
(Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю!
Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь.
Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
Звонок в дверь.
Б и л л и (громко). Открыто!
Появляются коридорные.
Вещи наверху.
Коридорные начинают подниматься.
Б р о к. Это что значит?
Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу.
Б р о к. Что?!
Б и л л и. Я ухожу. Совсем.
Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
Коридорные переглядываются.
Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
Коридорные уходят.
Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь.
Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила.
Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры?
Б и л л и. Да, хочу.
Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим - и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь - не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться.
Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство?
Б р о к. Какое?
Б и л л и. Адекватное!
Диври выходит из комнаты Брока.
Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил?
Б р о к. Черта лысого!
Д и в р и (спускаясь). А в чем дело?
Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям!
Д и в р и. Билли, ты как следует подумала?
Б и л л и. Подумала - кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.)
Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать?
Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были.
Б р о к. Где - здесь?
Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке?
Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да.
Б и л л и. Три экземпляра?
Б р о к. Три, три!
Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
Брок и Диври застывают, переглядываются.
Б р о к. Что ты сделала?
Б и л л и. Отдала Полу.
Б р о к. Когда?
Б и л л и. Только что.
Д и в р и. Зачем?
Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали.
Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся!
Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера - самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто.
Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза!
Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег?
Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса.
Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди!
Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
Появляется Эдди.
Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл?
Э д д и. Конечно.
Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
Эдди уходит.
Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.)
Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея.
Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи.
Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость...
Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи...
Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай!
Д и в р и. Плохо дело, Гарри.
Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет?
Д и в р и. Не станет.
Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь.
Д и в р и. Сейчас увижу.
Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо - так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор.
Д и в р и. Потом - это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана.
Б р о к. Ну и что прикажешь делать?
Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой!
Б р о к. То есть, как - отбой?
Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время.
Б р о к. На какое время?
Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?..
Б р о к. Я хочу одного - получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу!
Д и в р и. Погоди...
Б р о к. А ты просто в штаны наложил!
Д и в р и. Ты так думаешь?
Б р о к. Да, я так думаю!
Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.)
Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
Эдди остается у двери.
(Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке.
П о л. Не может быть.
Б р о к. Ну, так где оно?
Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
П о л. Вы с ума сошли!
Б р о к (указывая на диван). Сядь.
П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет.
Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела?
П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши?
Б и л л и. Спасибо, прекрасно.
Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги.
П о л. Их там нет.
Б р о к. А где они?
Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок - служебную. Возвращается к дивану.
Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему!
Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун.
Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь - вообще говорить не сможешь!
Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение.
Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности.
Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону.
П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь.
Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход.
П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело.
Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный!
П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа.
Б р о к. Твоя работа - лезть в мои дела?
П о л. Моя работа - узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно?
Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками.
Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а?
Б р о к. Не звени!
Х э д ж е с. Простите?
Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться!
Х э д ж е с. Что-то случилось?
Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает.
П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес.
Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть - идеалы, а есть - повседневная жизнь. То, о чем вы говорите - это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал?
Б р о к. Вот именно!
П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция - это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда - конкретна. Правда - это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена.
Б и л л и. А теперь все это у него есть!
Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть осторожнее, употребляя применительно ко мне слово "взятка"!
Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ! Вы их разве не взяли?
Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри!
Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен!
Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу допустить скандала. Особенно сейчас, перед выборами!
Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит к Полу.) Все, хватит болтовни. Что будем делать? Ну?
П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по закону. Чего же вам беспокоиться?
Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен.
П о л. Я постараюсь шуметь потише.
Б р о к. Сколько ты хочешь?
П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.)
Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы не знал свою цену.
П о л. Я знаю свою цену.
Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах.
Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут на костюме в крупную полоску.
Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два варианта. Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому.
П о л. Подумать надо.
Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смотрит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе и пьет. Хэджес неподвижно сидит в кресле.
П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к выходу.)
Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
Д и в р и. Гарри!
Брок настигает Пола, хватает и начинает душить,
тот падает на колени.
Б и л л и. Гарри! Прекрати!
Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки!
Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес пытаются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается к Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока к дивану. Тот садится, тяжело дыша.
Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я даже почти протрезвел! (Наливает себе.)
Б р о к. Он сам виноват - я вышел из себя!
П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто животное! Вас надо в клетке держать!
Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч.
П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму.
Б р о к. Почему?
П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене.
Б и л л и (негромко). Не понравились бы.
Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь?
Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль. А другое - закон. Это не предмет купли-продажи.
Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты принадлежат народу, наживающему на ее территории!.."
П о л. "Проживающему".
Б р о к. "...проживающему на ее территории"!
П о л. Молодец.
Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему тогда вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне что-то свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и визжит на весь мир?
Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.)
Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в порядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие добиваются чего хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо.
Б и л л и. Не получится.
Б р о к. А кто мне помешает?
Б и л л и. Мы! Оба.
Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся дура помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За что я тебе деньги плачу? Скажи что-нибудь!
Д и в р и. Сейчас скажу.
Б р о к. Ну?
Д и в р и. Они правы.
Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь?
Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил.
Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили?
П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет все труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше читают, смотрят, слушают, узнают. А когда достаточно много людей будет знать достаточно много, вам придет конец.
Б р о к. А ты за меня не тревожься.