По возвращении в Москву, правда, М.Горбачев попытался обратить внимание общественности и своих возможных критиков не на уступки, сделанные в ходе токийских переговоров, а на ту часть итогов этих переговоров, где ему удалось удержаться на прежних рубежах. В этом отношении определенную юридическую и политическую значимость имело публикуемое частично в данном сборнике выступление М.С.Горбачева в Верховном Совете СССР в апреле 1991 г. с отчетом о токийских переговорах. Самым существенным моментом в этом выступлении было подчеркивание Горбачевым важности его отказа признать на переговорах в Японии действенность статьи 9 "Совместной декларации" 1956 г. как и отказа упомянуть о ней в итоговом документе на том основании, что действительность наших дней уже иная, чем в 1956 г. ( док. № 81).
   И еще об одном важном моменте.
   Как известно, одним из главных аргументов японской стороны, приводимых в качестве обоснования ее территориальных претензий на южные Курилы, является утверждение о "непризнании" Токио послевоенной границы с Россией.
   При этом существует достаточно официальных двусторонних документов - в частности, упоминавшиеся Совместная декларация 1956 г. и рыболовные Соглашения 1963, 1977 и 1981 гг. (см. док. №№ 70, 71, 73) - в которых содержится фактическое признание Японией суверенитета Советского Союза над южными Курилами, а, следовательно, и существующей там послевоенной советско-японской, а ныне российско-японской границы.
   Дополнительным подтверждением этого факта служат географические карты, в т.ч. и японские.
   В частности, можно сослаться на изданный в Токио в 1954 г. - т.е. уже после Сан-Францисского мирного договора 1951 г., в котором Япония, напомним, отказалась "от всех прав, правооснований и претензий" на Курилы и южный Сахалин - "Новейший атлас административного деления Японии по префектурам", в котором южные Курилы ясно обозначены, как неяпонская территория, принадлежащая "Собиэто Рэмпо", т.е. Советскому Союзу (см. док. № 82).
   Существуют и аналогичные неяпонские издания.
   Так, можно сослаться на приведенную в настоящем Сборнике (док. № 83) изданную в 1998 г. в Южной Корее (Корейской республике) Министерством строительства и транспорта карту "Korea and Vicinity" (Корея и близлежащие районы), на которой граница между Японией и Россией обозначена четкой красной линией и проходит в районе южных Курил по проливу между Хоккайдо и Кунаширом и Хоккайдо и о-вами Малой Курильской гряды (Хабомаи), которые обозначены, как территория Российской Федерации.
   Таким образом, и японский Атлас 1954 г. и корейская карта 1998 г. являются еще одним убедительным подтверждением факта признания Японией существующей российско-японской границы и ее международно-правового оформления.
   Док. № 64 Меморандум о беседе госсекретаря США А.Даллеса
   с министром иностранных дел Японии С.Сигэмицу
   19 августа 1956 г.
   Сигэмицу сказал, что единственным нерешенным с СССР вопросом является территориальный. Советский Союз пожелал провести границу к северу от Хабомаи и Шикотана. Сигэмицу поинтересовался, будет ли такая граница легальной с точки зрения Сан-Францисского договора. Он указал, что г. Сиболд (посол США - ред.) заявил японскому посольству в Вашингтоне, что подобная уступка будет противоречить Договору.
   Госсекретарь напомнил г. Сигэмицу, что по условиям капитуляции Курилы и Рюкю подпадают под одну и ту же статью, и что хотя США по мирному договору согласились, что остаточный суверенитет над Рюкю может остаться у Японии, мы также оговорили в статье 26, что если Япония предложит России более выгодные условия, мы можем потребовать таких же условий для самих себя. Это означает, что если Япония признает за Советским Союзом полный суверенитет над Курилами, мы сделаем вывод, что мы также имеем право на полный суверенитет над Рюкю.
   ...Соединенные Штаты уже возвратили северную часть Рюкю. Госсекретарь выступил с предложением, чтобы Япония проинформировала Советский Союз о жесткой позиции Соединенных Штатов: если Советский Союз намерен приобрести все Курилы (намеренное искажение фактов: о составе Курил по американскому энциклопедическому словарю см. док. № 37, 62 - ред.), Соединенные Штаты могут навсегда остаться на Окинаве, и ни одно японское правительство не удержится у власти...
   Даллес подчеркнул, что "решения военного времени были только рекомендациями (искажение фактов: см. док. № 41, 57 - ред.) для рассмотрения во время подписания мирного договора". Он уверил г. Сигэмицу, что никакие заявления президента Трумэна не подтверждали советский титул на острова и что он может подтвердить эту позицию, если Япония пошлет официальный запрос.
   Источник: Аллисон Г., Кимура Х.. Саркисов К.О. От холодной войны к трехстороннему сотрудничеству в АТР. М.: Наука, 1993, с. 158, 227
   Док. № 65 Официальная переписка правительства СССР и
   Японии накануне подписания Совместной
   декларации 1956 г.
   1). Письмо полномочного представителя правительства
   Японии С.Мацумото первому заместителю министра
   иностранных дел СССР А.А.Громыко
   от 29 сентября 1956 г.
   Господин первый заместитель министра,
   Имею честь сослаться на послание премьер-министра г-на Хатояма от 11 сентября 1956 г. и на ответное послание Председателя Совета Министров СССР от 13 сентября сего года и заявить нижеследующее:
   Правительство Японии готово вступить в переговоры в Москве о нормализации советско-японских отношений без заключения в настоящее время мирного договора, как было сказано в вышеуказанном послании премьер-министра г-на Хатояма. При этом японское правительство считает, что и после восстановления дипломатических отношений в результате нынешних переговоров весьма желательно, чтобы японо-советские отношения достигли более прочного развития на основе формального мирного договора, включающего в себя и территориальный вопрос.
   В этой связи японское правительство будет считать, что переговоры относительно заключения мирного договора, включающего территориальный вопрос, будут продолжены и после восстановления нормальных дипломатических отношений между нашими странами. Приступая к переговорам в соответствии с посланием премьер-министра г-на Хатояма, я буду весьма признателен, если советское правительство также предварительно подтвердит, что оно придерживается такого же мнения.
   Полномочный представитель
   Правительства Японии С.МАЦУМОТО
   2). Письмо первого заместителя министра иностранных
   дел СССР А.А.Громыко полномочному представителю
   правительства Японии С.Мацумото от 29 сентября 1956 г.
   Господин полномочный представитель,
   Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 29 сентября 1956 года следующего содержания:
   "Имею честь сослаться на послание премьер-министра г-на Хатояма от 11 сентября 1956 г. и на ответное послание Председателя Совета Министров СССР от 13 сентября сего года и заявить нижеследующее:
   Правительство Японии готово вступить в переговоры в Москве о нормализации советско-японских отношений без заключения в настоящее время мирного договора, как было сказано в вышеуказанном послании премьер-министра г-на Хатояма. При этом японское правительство считает, что и после восстановления дипломатических отношений в результате нынешних переговоров весьма желательно, чтобы японско-советские отношения достигли более прочного развития на основе формального мирного договора, включающего в себя и территориальный вопрос.
   В этой связи японское правительство будет считать, что переговоры относительно заключения мирного договора, включающего территориальный вопрос, будут продолжены и после восстановления нормальных дипломатических отношений между нашими странами. Приступая к переговорам в соответствии с посланием премьер-министра г-на Хамояма, я буду весьма признателен, если советское правительство также предварительно подтвердит, что и оно придерживается такого же мнения".
   В связи с этим по поручению правительства СССР имею честь сообщить, что Советское правительство разделяет указанное выше мнение японского правительства и заявляет о своем согласии на продолжение после восстановления нормальных дипломатических отношений между нашими странами переговоров о заключении мирного договора, включающего и территориальный вопрос.
   Примите, господин полномочный представитель, уверения в моем высоком к Вам уважении.
   Первый заместитель министра
   иностранных дел Союза ССР
   А.А. ГРОМЫКО
   Источник: Совместный сборник документов по истории территориального размежевания между Россией и Японией. МИД РФ и МИД Японии. 1992, с. 41-43
   Док. № 66 Выдержка из Конституции СССР 1937 г.
   Статья 18.
   Территория союзных республик не может быть изменена без их согласия.
   Источник: О Конституции Союза ССР. М., Партиздат ЦК ВКП (б), 1937
   Док. № 67 Совместная Декларация СССР и Японии
   от 19 октября 1956 г.
   С 13 по 19 октября 1956 года в Москве состоялись переговоры между делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японии.
   В результате этих переговоров между делегациями Союза Советских Социалистических Республик и Японией было достигнуто соглашение о нижеследующем:
   1. Состояние войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией прекращается со дня вступления в силу настоящей декларации, и между ними восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения.
   2. Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией восстанавливаются дипломатические и консульские отношения. При этом имеется в виду, что оба государства незамедлительно обменяются дипломатическими представителями в ранге посла, а вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР и Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.
   3. Союз Советских Социалистических Республик и Япония подтверждают, что они в своих отношениях будут руководствоваться принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности, нижеследующими принципами, изложенными в статье 2 этого Устава:
   а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность и справедливость;
   б) воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций.
   СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, каждое из государств имеет неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.
   СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или косвенно во внутренние дела друг друга по любым мотивам экономического, политического или идеологического характера.
   4. Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу Японии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.
   5. Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик японские граждане со вступлением в силу настоящей Совместной декларации будут освобождены и репатриированы в Японию.
   Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то СССР, по просьбе Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.
   6. Союз Советских Социалистических Республик отказывается от всех репараций и претензий к Японии.
   СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий соответственно со стороны своего государства, его организаций и граждан к другому государству, его организациям и гражданам, возникших в результате войны с 9 августа 1945 года.
   7. Союз Советских Социалистических Республик и Япония соглашаются в возможно короткий срок вступить в переговоры о заключении договоров или соглашений для того, чтобы поставить на прочную и дружественную основу их отношения в области торговли, торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.
   8. Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией и Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при спасании людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая 1956 года, вступят в силу одновременно со вступлением в силу настоящей Совместной декларации.
   Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в сохранении и рациональном использовании природных ресурсов рыбы и других морских биологических ресурсов, СССР и Япония будут в духе сотрудничества принимать меры в целях сохранения и развития рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли рыбы в открытом море.
   9. Союз Советских Социалистических Республик и Япония согласились на продолжение после восстановления нормальных дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией переговоров о заключении мирного договора.
   При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих островов Японии будет произведена после заключения мирного договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией.
   10. Настоящая Совместная декларация подлежит ратификации. Она вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами. Обмен ратификационными грамотами должен быть произведен в возможно короткий срок в Токио.
   В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся уполномоченные подписали настоящую Совместную декларацию.
   Составлено в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
   По уполномочию Президиума По уполномочию
   Верховного Совета СССР Правительства Японии
   И.БУЛГАНИН ХАТОЯМА ИТИРО
   Д.ШЕПИЛОВ КОНО ИТИРО
   МАЦУМОТО СЮНИТИ
   Ратифицирована Президиумом ВС СССР 8 декабря 1956 г.
   Ратифицирована правительством Японии 8 декабря 1956 г.
   Обмен ратификационными грамотами произведен в Токио 12 декабря 1956 г.
   Источник: Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами. вып. XVII-XVIII, М., с.257-260.
   Док. № 68 Памятная записка советского правительства
   от 27 января 1960 года
   19 января с.г. подписан так называемый "Договор о взаимном сотрудничестве и безопасности"между Японией и США. Содержание этого договора серьезно затрагивает положение на Дальнем Востоке и в бассейне Тихого океана и тем самым интересы многих государств, расположенных в этом обширном районе, в первую очередь, конечно, таких непосредственных соседей Японии, как Советский Союз и Китайская Народная Республика.
   По этому договору пребывание иностранных баз, вооруженных сил и наличие военных на японской территории вновь закрепляется на длительный период с добровольного согласия правительства Японии. В соответствии со статьей шестой указанного договора Соединенным Штатам Америки "разрешается, чтобы их сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы пользовались обслуживанием и объектами в Японии". Имеющиеся в договоре оговорки относительно консультаций о его выполнении не могут скрыть того факта, что Япония может быть вовлечена в военный конфликт помимо воли японского народа.
   Увековечение договором фактической оккупации Японии, предоставление ее территории в распоряжение иностранной державы, отрыв от Японии островов Окинава и Бонин, неизбежно вытекающая из положений договора военная, экономическая и политическая зависимость Японии -все это вызывает законный вопрос, что же в действительности останется от суверенитета Японии после вступления в силу договора? Уже тот факт, что в Японии будут и впредь стоять иностранные войска, означает, что страна ограничена в своих действиях.
   Советское правительство всегда готово оказать полную поддержку таким шагам Японии, которые будут направлены на обеспечение условий для ее мирного независимого развития. Советский Союз по-прежнему готов предоставить совместно с другими державами необходимые гарантии нейтралитета Японии. Правительство СССР, как известно, высказалось за заключение договора мира и дружбы между СССР, КНР и Японией, согласившись с участием в нем США и других тихоокеанских государств. Советское правительство неоднократно подчеркивало, что Советский Союз стремится к налаживанию действительно добрососедских отношений с Японией, расширению взаимовыгодных торговых, культурных и других связей, которые способствовали бы сближению между Японией и СССР в интересах японского и советского народов.
   Но Советский Союз не может, разумеется, проходить мимо такого шага, как заключение Японией нового военного договора, подтачивающего устои на Дальнем Востоке, создающего препятствия развитию советско-японских отношений. В связи с тем, что этот договор фактически лишает Японию независимости и иностранные войска, находящиеся в Японии в результате ее капитуляции, продолжат свое пребывание на японской территории, складывается новое положение, при котором невозможно осуществление обещания Советского правительства о передаче Японии островов Хабомаи и Сикотана.
   Соглашаясь на передачу Японии указанных островов после
   заключения мирного договора, Советское правительство шло
   навстречу пожеланиям Японии, учитывало национальные интересы
   японского государства и миролюбивые намерения, выражавшиеся в
   то время японским правительством в ходе советско-японских переговоров. Но Советское правительство, учитывая, что новый
   военный договор, подписанный правительством Японии, направлен
   против Советского Союза, как и против Китайской Народной Республики, не может содействовать тому, чтобы передачей указанных островов Японии была бы расширена территория, используемая иностранными войсками. Ввиду этого Советское правительство считает необходимым заявить, что только при условии вывода всех иностранных войск с территории Японии и подписания мирного договора между СССР и Японией острова Хабомаи и Сикотан будут переданы Японии как это было предусмотрено Совместной декларацией СССР и Японии от 19 октября 1956 года.
   Источник: газета "Известия" от 29 января 1960г.
   Док. № 68/а Из памятной записки Правительства Японии
   Правительству СССР от 5 февраля 1960г.
   Правительство Японии считает необходимым следующим образом изложить позицию Японии в связи с памятной запиской, врученной 27 января министром иностранных дел СССР Громыко послу Японии в СССР Кадоваки относительно подписанного недавно между Японией и Соединенными Штатами договора о взаимном сотрудничестве и гарантии безопасности.
   ...Совершенно трудно объяснить то обстоятельство, что Советское правительство в своей памятной записке связывает новый японо-американский договор с вопросом о передаче островов Хабомаи и о-ва Сикотан. По поводу островов Хабомаи и Сикотан в японо=советской Совместной декларации имеется следующее ясное указание:"Союз Советских Социалистических Республик, идя навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и о-ва Сикотан с тем, что фактическая передача этих островов Японии будет произведена после заключения мирного договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией".
   Указанная Совместная декларация представляет собой международное соглашение, регулирующее основы японо-советских отношений, она является официальным международным документом, ратифицированным высшими органами обеих стран. Следовательно, вряд ли есть необходимость говорить о том, что нельзя в одностороннем порядке менять содержание этого торжественного международного обязательства.
   Правительство Японии не может одобрить позицию Советского Союза, выдвинувшего новые условия осуществления положений Совместной декларации по территориальному вопросу и пытающегося тем самым изменить содержание декларации. Наша страна будет неотступно добиваться возвращения нам не только островов Хабомаи и о-ва Сикотан, но также и других исконных японских территорий.
   Источник: Совместный сборник по истории территориального размежевания...., с.46, 47
   Док. № 68/б Из Памятной записки советского правительства
   от 24 февраля 1960 г.
   27 января с.г. министр иностранных дел СССР А.А.Громыко вручил Чрезвычайному и Полномочному послу Японии в СССР С.Кадоваки памятную записку Советского правительства правительству Японии в связи с подписанием так называемого "Договора о взаимном сотрудничестве и безопасности"между Японией и США.
   5 февраля министерство иностранных дел Японии передало посольству СССР в Токио ответную памятную записку своего правительства.
   В этой памятной записке делается попытка оправдать заключение Японией соответствующего договора, затрагивающего интересы безопасности Советского Союза, Китайской Народной Республики и других миролюбивых стран. В ней утверждается, что новый военный договор между Японией и США носит оборонительный характер.
   Заявление Советского правительства о том, что только при условии вывода всех иностранных войск с территории Японии и подписания мирного договора между СССР и Японией острова Хабомаи и Сикотан будут переданы Японии, Японское правительство пытается представить как нарушение Совместной советско-японской декларации от 19 октября 1956 года.
   Далее правительство Японии заявляет, что оно будет добиваться возвращения не только островов Хабомаи и Сикотан, но также и других "исконных японских территорий". 24 февраля заместитель Министра иностранных дел СССР Г.М.Пушкин принял Чрезвычайного и Полномочного Посла Японии в СССР С.Кадоваки и в ответ на памятную записку правительства Японии от 5 февраля вручил ему памятную записку Советского правительства следующего содержания:
   "Советское правительство, ознакомившись с памятной запиской правительства Японии от 5 февраля с.г. считает необходимым заявить следующее: этот договор, как указывалось Советским Правительством, направлен против Советского Союза, Китайской Народной Республики и других миролюбивых государств Азии и Дальнего Востока, осложняет обстановку в этом регионе и создает дополнительный барьер на пути ликвидации международной напряженности.
   Со стороны Японского правительства делаются попытки прикрыть действительный характер указанного договора, представить его в качестве оборонительного мероприятия. Но ссылки на "потребности обороны" вовсе не новы. Можно напомнить, что даже такое орудие агрессии как пресловутый "антикоминтерновский пакт", в свое время также изображался как оборонительный договор.
   Новый военный договор закрепляет сохранение на японской территории иностранных военных баз. Факты говорят, что эти базы служат отнюдь не целям обороны. Хорошо известно, что они уже неоднократно использовались для ведения военных операций, которые не имели ничего общего с обороной Японии. Заключением нового договора правительство Японии намерено еще дальше идти по пути предоставления территории своей страны иностранным вооруженным силам.
   Об агрессивной направленности нового военного договора свидетельствуют также заявления министра иностранных дел г-на Фудзияма от 16 ноября 1959г. и премьер-министра г-на Киси от 8 февраля с.г. о том, что сфера действия этого договора распространяется на территорию Китая, Советского Приморья и Курильских островов. Последовавшие затем разъяснения на этот счет представителей правительства Японии носят туманный и противоречивый характер и по существу подтверждают, что стороны, подписавшие договор, могут использовать его против любого государства Азии в своих эгоистических целях.
   Заключение Японией нового военного договора с США находится в противоречии с Совместной советско-японской декларацией от 19 октября 1956г. Как известно, в соответствии с Декларацией стороны обязались служить развитию "взаимопонимания и сотрудничества между обоими государствами в интересах мира и безопасности на Дальнем Востоке".
   Советское правительство, добросовестно выполняя обязательства, вытекающие из Совместной декларации, поддержало просьбу Японии о принятии ее в члены ООН, амнистировало и отправило в Японию всех японских военных преступников, репатриировало лиц японской национальности, которые проживали на территории СССР, пошло на выгодное для Японии соглашение о рыболовстве в северо-западной части Тихого океана, проявило инициативу в заключении торгового договора на принципах равноправия и взаимной выгоды, внесло предложение о заключении конвенции о культурном обмене и т.д. Уже из этого видно, что Советское правительство делало все зависящее от него для развития добрососедских отношений с Японией.