Еще через мгновение невиданные змеи исчезли. Там, где они последний раз появлялись на поверхности и куда нырнули уходя, вода лежала ровно, без волн, заряженная внутренним напряжением. Явившись на зов дельфинов, змеи вновь ушли туда, откуда нагрянули, в невероятные, тишайшие глубины океана. Человеку редко доводилось видеть их воочию, и тем не менее змеи-великаны составляли неотъемлемую часть круговорота жизни Гелликонии, приспособившейся к суровым переменам Великого Года.
   На теперешней стадии своего существования змеи были бесполыми. Период их активного спаривания давно миновал. Когда-то летучие, змеи веками предавались лишь любовным утехам, неустанно производя потомство. Подобно гигантским стрекозам, они и им подобные кружили, ухаживая друг за другом, над бескрайними просторами полярных шапок планеты, где у них не было не только врагов, но и свидетелей их забав.
   С наступлением Великого Лета летучие змеи, совершив перелет на юг, к океанам, селились в морях, в том числе и в море Орла, названном так в честь змеев не слишком сведущими в орнитологии рыбаками прошлого. На далеких островах, Пуриче и Лордри, змеи сбрасывали крылья. Лишенные конечностей, извиваясь, сползали в море и исчезали в его глубинах.
   В море змеи проводили все лето и в конце концов умирали. Огромные тела шли на корм ассатасси и другим морским обитателям. Прожорливый молодняк был известен под именем скаппер, рыба-ящерица. На самом деле скапперы рыбами не были. С первым дыханием зимних холодов они выбирались на сушу и принимались обживать иную стихию, уже под другим именем, внушающим ужас и отвращение: Червь Вутры.
   В теперешнем бесполом состоянии змеи были взбудоражены воспоминанием о своем давнем прошлом. Воспоминания эти принесли им дельфины, со следами запаха, собранного возле королевы королев во время ее периодов. Вне себя от снедающей их страсти, змеи свивались в клубок, стискивая что есть силы друг друга в объятиях; но ничто не могло вернуть им силу и сладость того, что они познали когда-то в прошлом.
   Зловещее явление из глубин сломило боевой дух плывущих на борту «Союза» и «Доброй надежды». Гравабагалинен слыл вотчиной армии призраков. Теперь захватчики убедились в этом на собственном опыте, став свидетелями явления духов глубин. Поставив все возможные паруса, сиборнальские корабли бросились навстречу буре, взяв курс на запад. Вскоре облака укрыли их, и они исчезли из вида.
   Дельфины тоже исчезли.
   Но шторм не утихал, и волны долго еще обрушивались на камни скалы Линен с монотонным грохотом, разносящимся по всему берегу.
   Защитники Гравабагалинена, не сделав ни единого выстрела, вернулись под защиту деревянного дворца.
   Стук дождя по крыше дворца эхом разносился по его залам. Дождь утихал - менялся и звук, но тут ливень, словно спохватившись, принимался за дело с новой силой.
   Военный совет под председательством королевы собрался в главном зале дворца.
   – Во-первых, нам нужно точно понять, с каким человеком мы имеем дело, - сказал ТолрамКетинет. - Советник СарториИрвраш, расскажите нам, что за тип этот Пашаратид, и, пожалуйста, говорите кратко и по существу.
   Поднявшись, СарториИрвраш погладил ладонью лысину и поклонился королеве. То, что он намеревался сейчас сказать, без труда могло вместиться в несколько коротких фраз, хотя при этом вряд ли могло кому-нибудь показаться приятным. Он извинился за то, что начнет с упоминания о прошлых неудачах, но так уж устроена жизнь: будущее всегда смыкается с прошлым и эти связи редко бывают понятны даже мудрейшим из мудрых. Например, он может рассказать, как…
   Заметив, что Оди Джесератабхар делает ему страшные глаза, он решительно перешел к ответу на поставленный вопрос, резко вскинув при этом плечи. В его бытность придворным советником в Матрассиле в обязанности СарториИрвраша входило распутывать дворцовые интриги. В ту пору, когда светлой памяти брат королевы королев ЯфералОборал был еще жив, ему, советнику, удалось разузнать, что Пашаратид - подвизавшийся тогда послом своей страны - пользовался благосклонными услугами одной юной особы, простолюдинки, дочки содержательницы дома терпимости. При этом он, советник, слышал от отца короля, ВарпалАнганола, что Пашаратид не упускал случая подсмотреть купание королевы королев, полюбоваться ее нагим телом. На основании всего изложенного становится ясно, что это человек похотливый, совершенно беспринципный и отчаянный и что его, по слухам, могла держать в узде только жена - которая, вполне возможно, теперь мертва.
   Кроме того, он хочет поделиться с присутствующими слухом - он уверен, что это не более чем слух, - который пересказал ему один колоритный тип по имени Указатель Тропы, с кем он сдружился во время перехода через пустыню к поселениям сиборнальцев на землях Кампаннлата, откуда отплыл на корабле на северный континент. Так вот, по словам Указателя, именно Пашаратид убил брата королевы.
   – Я подозревала это, - тихим голосом произнесла МирдемИнггала. - Таким образом, у нас есть все основания считать Ио Пашаратида опасным человеком и коварным противником, способным на любую подлость.
   ТолрамКетинет поднялся с места.
   Приняв картинную позу военного, он заговорил цветисто, как настоящий ритор, изредка бросая быстрые взгляды на королеву, чтобы узнать, как принимают его речи и вид. Он сказал, что теперь им стали ясны сильные и слабые стороны Пашаратида, конечно же человека опасного. Кроме того, ясно, что, встав во главе «Союза», он вскоре правдами и неправдами объявит себя командующим обоими кораблями, то есть и «Доброй надеждой». Он, ТолрамКетинет, поставив себя на место врага, всесторонне рассмотрел сложившееся положение, исходя из чего может теперь предположить, что дальнейшими шагами Пашаратида могут быть следующие: во-первых…
   – Прошу вас, покороче, иначе наш совет рискует растянуться до бесконечности, - подал голос КараБансити. - Хотя, конечно, если вы такой же хороший генерал, как оратор, то волноваться не о чем.
   Нахмурившись, ТолрамКетинет сказал, что с двумя кораблями Пашаратид никогда не рискнет напасть на Оттассол. В его положении наилучшим решением может быть попытка пленить королеву, чтобы с этим козырем на руках диктовать условия Оттассолу и принудить город к сдаче. По его мнению, Пашаратид скорее всего может попробовать высадиться где-нибудь на побережье к западу от Гравабагалинена, где нет рифов и пляжи чисты и удобны. Он, ТолрамКетинет (при этих словах генерал стукнул себя кулаком в грудь), требует, чтобы все имеющиеся во дворце силы немедленно приготовились к отражению возможной атаки с суши. Лично он обязуется отдать жизнь во имя спасения королевы.
   После краткого обсуждения королева наконец объявила свое решение. Пока она говорила, вода, натекшая сквозь прохудившуюся крышу, закапала на стол, за которым собрался совет.
   – Вода - моя стихия, и я ничуть не против того, что крыша протекла именно сейчас, - заметила она между прочим.
   Королева повелела выстроить укрепление по периметру дворца, а также со стороны моря, оснастив его всем имеющимся в распоряжении генерала ТолрамКетинета оружием, которое надлежало забрать с борта «Жреца Ваджабхара». Необходимо было также произвести во дворце пересмотр всего, что могло сойти за оружие.
   Потом, повернувшись к СарториИрврашу и Оди Джесератабхар, она приказала им немедленно оставить дворец. Они могут выбрать хоксни в дворцовой конюшне.
   – Вы очень добры, сударыня, - отозвался СарториИрвраш, хотя по выражению его физиономии можно было с уверенностью судить, что думает он иначе. - Но нельзя ли узнать, почему вы хотите избавиться от нас?
   – Я хочу избавиться от вас? Скажите, ваша спутница может сидеть в седле?
   – Думаю, это ей по силам.
   – Я хочу избавиться от вас потому, что вас пощадил Ян. Ведь это вы предложили ему расстаться со мной, подсказали этот хладнокровный план? Глядя на вашу подругу, я понимаю, что в свое время она состояла в деловых сношениях с Ио Пашаратидом и была его командиром?
   СарториИрвраш смешался.
   – Милостивая государыня, в ту пору многое так усложнилось… была вовлечена большая политика. Я заплатил за свою службу королю сполна.
   – В свое время вы утверждали, что всегда и во всем стоите только на стороне правды.
   СарториИрвраш рассеянно поискал по карманам чарфрула, словно нашаривая там вероник, потом успокоился и вместо того разгладил усы.
   – Иногда приходится играть сразу две роли. Я знаю, что вы, с вашим добрым сердцем, как и король, стоите за фагоров в нашей стране. Но вместе с тем я знаю, что фагоры - источник всех людских несчастий. Сейчас, летом, когда число двурогих невелико, мы имеем все шансы избавиться от них навсегда. А вместо этого тратим лето на братоубийственные войны, забывая, что именно фагоры - наши исконные враги на все века. Поверьте, госпожа, я много лет потратил на изучение исторических хроник «Бракста Трибриатца» и знаю…
   На этот раз королева взглянула на советника не без симпатии и сдержала свой гнев.
   – Рашвен, довольно болтовни! Мы с вами друзья, но с недавних пор наши пути разошлись. Ступайте с миром.
   Неожиданно СарториИрвраш, вскочив, обежал вокруг стола и схватил руку королевы.
   – Хорошо, мы уйдем, уйдем! В конце концов, к неблагодарности мне не привыкать. Но прежде чем мы уйдем, нам нужно исполнить свой долг… Речь идет об одной просьбе. Благодаря помощи и содействию Оди я совершил открытие, жизненно важное для всех нас. Я считаю необходимым добраться до Олдорандо и поставить в известность об этом открытии святейшего Це'Сарра - надеюсь, он велит щедро наградить нас. Это в равной мере касается и вашего бывшего мужа, и потому я уверен, что вам будет небезынтересно об этом услышать…
   – Что за просьба? - в голосе королевы послышалось раздраженное нетерпение. - Прошу вас, если это возможно, покороче. У нас еще много важных дел.
   – Моя просьба тесно связана с моим открытием, сударыня. Когда-то, в давно прошедшие дни нашего безопасного существования в Матрассиле, я частенько читал вашей дочери забавные сказки. Вряд ли вы сейчас помните подробности этих чтений. Что касается меня, стоит закрыть глаза, и я сейчас же вижу перед собой прекрасную книгу сказок, принадлежащую принцессе. Так вот моя просьба: я прошу разрешить мне взять эту чудесную книгу сказок Татро с собой в Олдорандо.
   МирдемИнггала издала странный звук, нечто среднее между смешком и стоном.
   – Мы здесь готовимся к неравной схватке с врагом, а вы позволяете себе думать о каких-то детских книжках! О сказках! Если вам так это нужно, забирайте книжку и можете прихватить еще пару других понравившихся - да поторопитесь собраться и побыстрее отправляйтесь в путь, поскольку у меня нет больше сил выслушивать ваши легкомысленные речи.
   СарториИрвраш почтительно прикоснулся губами к руке королевы. Пятясь вместе с Оди к двери, он смущенно улыбался и говорил:
   – Дождь уже перестал. Здесь мы нежеланные гости - что ж, скоро мы избавим вас от своего присутствия.
   Когда дверь за советником закрылась, королева запустила ему вслед подсвечником.
   С одной стороны дворец был окружен большим садом, в основном состоящим из гряд полезных трав и плодовых кустарников. Кроме того, в саду находился загон, кораль, где содержались свиньи, куры, гуси, козы и прочие домашние животные. Позади, сразу за изгородью кораля, начиналась полоса деревьев с искривленными стволами. Дальше, за кривыми деревцами, начинались луга, переходящие на востоке в болотистую местность - именно с этой стороны, по расчетам защитников дворца, могли появиться силы Пашаратида, если, конечно, это все-таки случилось бы. В лугах имелись древние земляные укрепления, редуты, теперь густо заросшие травой и местами полностью обвалившиеся; они огибали дворец дугой.
   Проведя быструю рекогносцировку, генерал ТолрамКетинет и лейтенант Ланстатет решили устроить линию обороны на месте старых редутов.
   Речь шла о том, чтобы вывезти обитателей дворца морем. Но, как неожиданно выяснилось, «Жрец» затонул. Очевидно, во время шторма его корпус был поврежден, а надежды произвести ремонт в краткие сроки и малыми силами не было никакой.
   С корабля сняли все, что имело хоть какую-то ценность. Кроме того, часть бортов «Жреца» разобрали, и из досок соорудили на самых высоких деревьях площадки для дозорных.
   Когда земля после бури подсохла, часть фагоров отрядили на восстановление брустверов и редутов на месте старых укреплений. Оставшиеся двурогие копали новые траншеи, замыкая линию обороны.
   Пока шли бурные приготовления, СарториИрвраш и Оди Джесератабхар выехали из ворот дворца. Они трусили друг за другом на хоксни, третье животное, навьюченное поклажей, замыкало маленький караван. Заметив КараБансити, производившего инспекцию редутов и следившего за продвижением работ, СарториИрвраш остановился.
   – Хочу попрощаться со старым другом, - сказал он.
   – Только недолго, - отозвалась Оди. - Из-за меня у тебя здесь не осталось друзей.
   Кивнув, бывший советник спешился и, ссутулив плечи, зашагал к анатому.
   КараБансити наравне с фагорами бросал лопатой раскисшую землю. Подняв голову и заметив СарториИрвраша, он потемнел лицом, но потом, видно не удержавшись, разулыбался - тучный анатом не умел долго копить злость. Он махнул СарториИрврашу рукой, подзывая его.
   – Несколько веков назад здесь были укрепления, часть фортификационной системы здешнего дворца. Фагоры откопали тут такое - легенды оживают прямо на глазах…
   Они подошли к ближайшей свежевыкопанной траншее - КараБансити, за ним СарториИрвраш. КараБансити встал на колени на краю траншеи, не обращая внимания на то, что испачкал штаны в липкой жирной земле. На глубине в руку под слоем дерна из стены траншеи торчало нечто, что СарториИрвраш поначалу принял за старый коричневый мешок, перекрученный и грязный. Приглядевшись, он распознал полуистлевшее тело человека. Мертвец лежал на левом боку, вытянувшись во весь рост. Судя по остаткам кожаных доспехов и сапогам, он когда-то был воином. Из-под останков выглядывала рукоять меча. Давление земли сплющило мертвецу голову, и оттого казалось, что его изъеденный червями рот с торчащими наружу зубами издевательски улыбается. То, что сохранилось от кожи, было блестящим и коричневым. Тело превратилось в мумию.
   Эта находка оказалась не единственной - были отрыты и другие тела. Фагоры работали, не проявляя к мертвым особого интереса, выбрасывали их из траншей, точно ненужный мусор, а если заставить, то счищали с них грязь пальцами, сохраняя равнодушное выражение на тупых мордах. На глазах у СарториИрвраша из земли извлекли еще одного солдата с зияющей в груди страшной раной. Черты лица этого воина были на удивление четки и напоминали собой рисунок карандашом. Глазные яблоки мертвеца провалились, что придавало ему несколько меланхолическое выражение.
   Спертый подвальный запах вынутой из глубины земли ударил им в ноздри.
   – Чистота земли предохранила их от тлена, - проговорил СарториИрвраш. - Это солдаты, и, должно быть, они пали в бою. Сколько лет прошло с тех пор… возможно, целый век.
   – Гораздо больше, - отозвался КараБансити, спрыгнув в траншею. Там он выковырял из земляной стены то, что СарториИрвраш поначалу принял за камень, и положил на край бруствера, чтобы его друг смог внимательно рассмотреть предмет.
   – По-моему, именно это убило того парня с выбитыми зубами. Семечко дерева раджабарал, крепкое как железо. Перед тем как пустить его в ход, семечко обжарили, и потому оно не проросло. С тех пор как раджабарал давал весной семена, минуло не менее семи веков. Так вот, сдается мне, что одна из сторон использовала эти семена вместо ружейных пуль. Вот как происходило легендарное сражение у Гравабагалинен. Нам удалось выяснить все это только благодаря стечению обстоятельств, потому что мы собрались использовать это место для подобных же целей.
   – Бедняги!
   – Кто - эти солдаты или мы?
   С этими словами КараБансити выбрался из траншеи и направился к тылу линии обороны. Там, в следующей траншее, он указал бывшему советнику на пару выкопанных тел - человека-солдата и фагора, лежащих крест-накрест друг на друге. Морда двурогого почернела, шкура свалялась и окрасилась от стоячей воды в ржаво-коричневый цвет овощной гнили.
   – Видите, здесь сражались не только люди, но и фагоры. Они умирали бок о бок.
   СарториИрвраш фыркнул от отвращения.
   – Ну не знаю, с таким же успехом они могли быть и неприятелями. У нас нет подтверждения ни одной, ни другой теории.
   – Ясно одно - это дурной знак. Я не хочу, чтобы королева королев видела и даже знала обо всем этом. ТолрамКетинету я тоже много рассказывать не стану. Не то у него поубавится бойцовского духа. Я решил снова закопать эти останки.
   Бывший советник повернулся, чтобы уйти.
   – Не все из нас вновь прячут тайны, которые удается раскрыть. Я располагаю фактами, благодаря которым, едва о них узнают в Священной Империи, по всем входящим в нее странам - да и всему Кампаннлату - немедленно будет объявлен общий крестовый поход против анципиталов.
   Криво улыбнувшись, КараБансити покосился на друга налитыми кровью глазами.
   – И за то, что начало этой войне будет положено благодаря тебе, ты надеешься получить награду? Живи сам и давай жить другим - вот мое правило.
   – Да, так считаешь ты, Бардол, но только не эти рогатые бестии. Их убеждения коренным образом отличаются от наших, людских. Если мы не примемся за дело сейчас же, то рано или поздно они неслыханно размножатся и изничтожат нас. Видел бы ты эти бесчисленные стада фламбергов…
   – Не давай воли чувствам, не позволяй им завладевать твоим разумом. Голова должна быть холодной, иначе добра не жди… Но пора за работу. Думаю, что здесь, на этом поле, в земле лежит не менее нескольких сотен тел.
   Сложив руки на груди, СарториИрвраш сказал:
   – Ты берешь пример с королевы и тоже прощаешься со мной холодно.
   Выбравшись из траншеи, КараБансити ответил:
   – Ее высочество дала тебе то, что ты у нее просил, - книгу сказок и трех хоксни.
   Прикусив костяшки пальцев, он пристально взглянул на бывшего советника.
   – Значит и ты, Бардол, против меня? Неужели ты забыл те времена, когда мы, оба еще молодые, наблюдали в твой телескоп фазы Кайдау, проносящегося по небу над нами? В ту пору нам впервые пришло в голову понимание космической геометрии, правящей миром.
   – Я ничего не забыл. Ты пришел сюда с офицером армии Сиборнала, извечным и убежденным врагом Борлиена. Под угрозу были поставлены жизнь нашей королевы и существование королевства вообще. Я не питаю горячей любви ни к ЯндолАнганолу, ни к его фагорам, но все же хочу, чтобы Орел остался у власти и такие люди, как мы с тобой, могли смотреть в свои телескопы.
   А перевернув королевство, чего хотите вы с сиборналкой, вы перевернете и телескопы.
   КараБансити, напряженно приподняв плечи, с непроницаемым лицом, горько уставился в сторону моря.
   – Ты рассказывал, что сам был свидетелем тому, как Киивасиен, некогда центр мировой культуры и родина великого ЯрапРомбри, был бездумно стерт с лица земли. Лично я считаю, что под гнетом старой власти, пусть и несправедливой, страна будет благополучнее, чем под властью новой, но тоже несправедливой. Вот мое слово.
   – Значит, вот как ты теперь смотришь на вещи, вот как живешь?
   – Я всегда отстаивал свой образ жизни. Мне вечно приходилось отвоевывать возможность жить так и там, как и где я хочу. Даже тогда, когда сражаться приходилось с самим собой. Иди же. Прощай, будь счастлив со своей женщиной, но помни - в рукавах сиборнальца всегда скрываются не только руки.
   – Почему ты говоришь со мной так? Я - просто жертва. Бродяга, изгнанник. Работа всей моей жизни уничтожена. Крупица удачи - и я мог бы стать ЯрапРомбри своей эпохи… Меня не в чем винить, я невиновен. Я ничего не сделал.
   КараБансити покачал своей большой головой.
   – Знаешь, Рашвен, ты уже в том возрасте, когда невинность и бездействие равносильны преступлению. Тебе пора - твоя дама заждалась. Езжай и изливай по пути свой яд.
   Бывшие друзья посмотрели друг на друга с вызовом. СарториИрвраш вздохнул. КараБансити отвернулся и спрыгнул в траншею.
   Поняв, что разговор закончен, СарториИрвраш зашагал туда, где его ожидали Оди и хоксни. В глазах его блестели слезы. Ни слова не говоря, он забрался в седло и дернул повод.
   Выехав за пределы дворца, они свернули на вьючную тропу, ведущую на север, в Олдорандо. Всего несколько дней назад по этой же дороге проехали ЯндолАнганол и его свита, держа путь к одру невинно убиенной невесты.
 

Глава 19
 
Олдорандо

 
   Сияние в безоблачном небе двух солнц, объединивших усилия, нещадно жгло застывший в неподвижности вельдт.
   Король ЯндолАнганол, он же король Орел, наслаждался походом - на лоне дикой природы он чувствовал себя великолепно. Его горести и радости сильно отличались от горестей и радостей обычных людей. По большому счету радость королю доставляли долгие изматывающие переходы, чередующиеся с краткими привалами, чего нельзя было сказать о любителе изысканных наслаждений, посланнике святейшего Це'Сарра, Эламе Эсомбере.
   К Олдорандо король и его свита, в том числе несколько духовных лиц, подъехали с юга, по Дороге пилигримов, за многие века хорошо утоптанной паломниками, чей путь в Священный Панновал пролегал через Олдорандо.
   Город Олдорандо стоял на перекрестке дорог Кампаннлата. Тропы фагоров и несколько уктов мади пролегали совсем рядом, чуть восточнее и чуть западнее городской черты. Старая извилистая соляная дорога уходила от города на север к Кзинту и озеру Дорзин. На западе лежал Кейце, угрюмый и невежественный, родина хладнокровных убийц, искусных ремесленников, бродяг и злодеев; к югу от Олдорандо начинался Борлиен - дружественный и родственный, родина еще больших злодеев, чем уроженцы Кейце.
   Когда король ЯндолАнганол ступил на земли Олдорандо, эта страна вела собственную войну с варварами, очень напоминающую войну самого Борлиена в Рандонане. Война Олдорандо с Кейце приключилась как из-за неспособности короля Сайрена Станда вести переговоры и решать дела мирным путем, так и по причине гнусного нрава самих кейце.
   Поставленный перед фактом исчезновения, если не сказать уничтожения, Второй армии, король ЯндолАнганол заключил союз с кланами кейце, прирожденных кочевников и пустынников, что многие расценили как проявление трусости. Чтобы скрепить достигнутый договор, в холмы к кейце были отправлены караваны с грузом зерна и вероника.
   Что касается самих кейце, то они не придавали подобным договорам серьезного значения и, давно привыкнув к постоянной войне на несколько фронтов, смотрели на мир как на нечто временное и непрочное. Воспользовавшись передышкой, они положили боевые луки в удобное место у дверей своих хижин и занялись обычным делом, то есть охотой, междоусобицами и кровной враждой, а также гончарным ремеслом - кейце были искусными гончарами, и их горшки и кувшины славились на весь Кампаннлат. За свои кувшины кейце выменивали у мади ковры. Кроме того, степной народ не брезговал разбоем и воровством, знал, где можно отыскать в земле драгоценные камни, и старался ублажать своих малосимпатичных нескладных женщин, на что также уходило немало времени. Война на несколько фронтов, с Борлиеном и Олдорандо, то вспыхивающая с большей силой, то затухающая, благоприятно сказалась на кланах кейце - разрозненные племена сплотились и научились действовать заодно.
   Каким-то чудом не перессорившись во время бурного празднования победы, приуроченного к дележу дара ЯндолАнганола и перекладыванию его в разнообразную более мелкую тару, главный клан кейце, самый могущественный и многочисленный, выбрал своим верховным вождем могучего и недалекого здоровяка по прозвищу Скрумппабовр. Дабы ознаменовать свое избрание на столь почетный пост, Скрумппабовр объявил великую резню всех олдорандцев, на свое горе живущих на землях кейце. Подобная забава на местном диалекте называлась «просадить на кольях».
   Следующим великим деянием Скрумппабовра стало восстановление оросительных сооружений на юге края и заселение тамошних деревень. Чтобы претворить свой план в жизнь, он предложил фагорам, терпящим гонения в Олдорандо, Куайне и Рандонане, поселиться на этих землях. В обмен на рабочие руки вождь кейце гарантировал анципиталам избавление от крестовых походов, столь популярных в Олдорандо. Язычники-кейце не видели причин притеснять фагоров, по крайней мере до тех пор, пока те пристойно себя вели и не засматривались на женщин кейце.
   Новость эта пришлась по душе королю ЯндолАнганолу. Видя, как другие страны следуют его примеру, он убеждался в том, что силен на ниве дипломатии. Что касается Берущих, те были не так довольны. Берущие, воины-священники Священной Панновальской Империи, обладали широкой сетью агентов и соглядатаев во всех странах, считающих себя членами Империи. Поговаривали, будто Киландр IX в дни своей молодости тоже был Берущим.
   Однажды ночью небольшой, но прекрасно обученный отряд конницы Берущих, выехав из столицы Олдорандо, совершил отчаянный набег на уютно расположенный в холмах Акейце, считающийся столицей Кейце, а на самом деле большую деревню, вырезав там в одночасье около тысячи фагоров, а заодно с ними отправив на тот свет и несколько кейце.