Джефф надеялся, что в его тоне прозвучало больше уверенности, чем он чувствовал.
 
   Мэри Джо отбросила со лба прядь волос, подъезжая к верхней хижине. Она ехала много часов по дороге, которая затем перешла в горную тропу. У нее был с собой мешок с припасами — еда, спички, овес для лошади, два одеяла, винтовка и пистолет.
   Когда от главной тропы разошлось несколько тропинок, она задумалась, пытаясь решить, какую выбрать, чтобы в конце концов не оказаться в городе. Но потом ей повстречался в пути старатель-одиночка, ехавший на муле. Он не видел ни мальчика, ни мужчины с перевязанной рукой, но зато подсказал, где найти Тома Берри, горного отшельника, который, как она надеялась, мог ей помочь. Он был известен в этих краях как человек, который когда-то вместе с Китом Карсоном открывал новые территории. Мэри Джо, выслушав туманные объяснения, направилась к Тому Берри.
   После нескольких часов поисков она оказалась на еле заметной тропке, которая вывела ее на небольшую поляну, где стояла хижина. Шелудивый с виду мул злобно взглянул на нее и тряхнул поводьями, обмотанными вокруг шеи.
   Мэри Джо постучала в дверь, выждала немного и снова постучала. Внутри послышался шум, но ответа не последовало. Она опять постучала, на этот раз громче.
   — Проклятие! — проревел кто-то в хижине. — Неужели нельзя оставить человека в покое?
   Мэри Джо застучала еще громче.
   Дверь с грохотом распахнулась, и перед ней предстал необычный тип. Том Берри был высокий здоровый мужчина, он стоял перед ней в грязных теплых подштанниках. Черная борода длиной в несколько дюймов была слегка тронута сединой. Определить его возраст было невозможно. Хотя его тело казалось крепким, лицо напоминало заезженную дорогу, испещренную колеями, выбоинами и десятками следов. Светло-голубые таза враждебно уставились на нее.
   Если бы не Джефф, она могла бы струсить.
   — Мистер Берри? Он прищурился.
   — Я не в том настроении, чтобы принимать женщин. Она догадалась, что он имеет в виду, и лицо ее залилось краской.
   — Мне нужен проводник. Мой мальчик, мой сын ушел, и…
   — Я вам не пастух. — Он начал закрывать дверь.
   — Я ищу одного человека, — с отчаянием проговорила она. — Уэйда Фостера. Кажется, он ушел в горы, в лагерь ютов.
   Дверь так и не закрылась. Мужчина, казалось, испытывал замешательство.
   — Фостер? Зачем он вам?
   — Он жил у нас… Кажется, он отправился к ютам раздобыть несколько лошадей, а мой сын… решил последовать за ним.
   — У Фостера есть собственная семья. — Он внимательно присмотрелся к ней. — Хотя он мог и не рассказать вам об этом.
   Она застыла, выслушав замечание, оскорблявшее и ее, и Уэйда.
   — Разумеется рассказал. Они… мертвы, — добавила Мэри Джо, оборвав себя на полуслове.
   А вдруг она допустила ужасный промах? Но ей был ненавистен грязный намек.
   — Чивита? Мальчик?
   Она готова была откусить себе язык. Неужели она невольно предала Уэйда? Отвечать не стала.
   — Когда это произошло? — спросил Берри.
   — Точно не знаю.
   — Как?
   Она продолжала молчать. Это дело Уэйда, рассказывать или нет, а не ее. Глаза Тома Берри, казалось, сверлили ее насквозь.
   — Фостер души не чаял в этом мальчонке. — Он замолчал и снова прищурился. — Так, говорите, он жил у вас? Не думал, что он когда-нибудь спустится с гор.
   Мэри Джо хотела ответить, объяснить, что Уэйд был ранен. От этого могла зависеть жизнь Джеффа. Но она не знала, кто этот человек Уэйду — друг или враг.
   Берри внезапно улыбнулся, обнажив кривые желтоватые зубы.
   — Да, вы действительно его знаете, — сказал он. — Думаю, вы сгодитесь. Впервые встречаю женщину, которая держит рот на замке, когда следует. Когда пропал ваш парнишка?
   — Со вчерашнего утра.
   — Вы говорите, он с Фостером. Значит, все будет в порядке. — Берри снова начал закрывать дверь. — Фостер любит ребятишек. Я — нет.
   — Вы не понимаете, — в отчаянии произнесла Мэри Джо. — Уэйд… мистер Фостер не брал его. Мой сын сам поехал за ним. Мне кажется… мистер Фостер привез бы сына домой, если бы Джефф нагнал его. Он знает, как я отношусь к…
   Эти проклятые голубые глаза снова пронзили ее.
   — Так вы, значит, тоже из тех, кто индейцев на дух не переносит?
   Она поежилась под его пристальным взглядом. Ей даже показалось, будто она стала меньше ростом. Индейцев на дух не переносит. Как отвратительно звучит.
   — Я просто не доверяю…
   — Какого же черта вы связались с Фостером?
   — Не имеет значения, — сказала она. — Теперь важен только мой сын. Прошу вас, я заплачу, сколько скажете. Помогите мне отыскать Уэйда Фостера.
   Берри засомневался.
   — Вы что, боитесь?
   — Я пятьдесят лет занимаюсь торговлей с ютами, — прорычал он. — Их нечего бояться. Не то что проклятых бродяг. Никак не могут оставить человека в покое. Берут что ни попадя.
   По его злобному взгляду Мэри Джо поняла, что имеет несчастье относиться к последней категории. Она подозревала, что любой поселенец, забредавший в горы, тоже становился для Берри бродягой.
   — Уэйд… мистер Фостер…
   — Он подходит для этих гор. Они ему нравятся такими, как есть. И он не пытается перерыть их сверху донизу.
   Впервые ей послышалась в его голосе нотка одобрения. Ее наполнила надежда. Она сделала новую попытку.
   — Прошу вас. Он бы сам вас попросил. Они с Джеффом Друзья.
   — Придется идти, иначе черта с два вы оставите меня в покое, — проворчал Берри. — Все равно собирался туда. Есть кое-какой товарец для обмена. Но постарайтесь не отставать, мисси, а то вы меня только и видели.
   — Я не отстану, — пообещала она с облегчением. Но взяв этот барьер, она вновь почувствовала разыгравшееся нетерпение. — Когда же мы отправимся?
   Он ухмыльнулся, глядя на нее.
   — Как только натяну брюки. Не возражаете, мисси? Она кивнула.
   — Вместо платы я хочу получить пару бутылок хорошего виски.
   — Сколько угодно, — пообещала она.
   Он ничего не сказал, а ушел в хижину, хлопнув дверью. Мэри Джо осталась снаружи, снова терзаемая сомнениями, правильно ли она поступила. Том Берри, похоже, мог с легкостью перерезать любому горло — мужчине или женщине. В его глазах не было ни капли тепла, только раздражение и неприязнь. И от такого человека теперь зависела жизнь Джеффа.
 
   Джефф больше не мог сам себя обманывать. Он окончательно заблудился. Старик Сет тоже. Мальчик понял это, когда они во второй раз проехали мимо одного и того же сгнившего бревна.
   Если продолжать путь, он совсем удалится от тропы, где его мог бы кто-нибудь найти. Джефф посмотрел на небо. Судя по положению солнца, было около трех часов дня. Нужно поспать теперь, до наступления ночи, когда придется бодрствовать. Он подумал о пище. Хватит еще на два дня, если экономить и добавить ягод. С водой трудностей не было. Она капала отовсюду со скал, а коню хватит травы, чтобы не умереть с голоду. Джефф попытался вспомнить все, что ему говорили отец и Тай о выживании. Во-первых, не впадать в панику.
   Это, подумал он, легче сказать, чем сделать. Страх все время давал о себе знать. Джефф нашел небольшую полянку и спешился. Час назад он напоил Сета у маленького водопада с озерцом, но решил не задерживаться там. На берегу было слишком много звериных следов. Джефф расседлал Сета и привязал его там, где трава росла погуще, потом собрал хворост для костра. Покончив с этим, он расстелил одеяло и съел остатки печенья. Он жадно поглядывал на растущие поблизости грибы, но боялся попробовать их, так как не знал точно, какие из них ядовитые, а какие нет.
   В животе заурчало, и он сделал несколько глотков воды. Винтовка лежала рядом, конь пасся в нескольких ярдах от него, надежно привязанный. Джефф очень устал. Он закрыл глаза и несмотря на страх не заметил, как его сморил сон.

Глава 16

   Таких молчаливых людей, как Том Берри, Мэри Джо до сих пор не встречала. До этого утра она считала, что Уэйд Фостер самый немногословный из людей. Неужели горы так влияют на человека? Или просто там предпочитают жить те, у кого это в характере?
   Мэри Джо следовала за своим проводником молча. Боялась, что если начнет допекать его вопросами, он может передумать. Они обменялись несколькими словами, лишь когда Том Берри седлал мула. Она с изумлением наблюдала, как животное попыталось укусить его, а он ловко увернулся. Саданул мула по боку и быстро затянул пряжку на ремне, когда мул выпустил воздух, раздувший его живот.
   Бородач взглянул на Мэри Джо, и она готова была поклясться, что в холодной голубизне его глаз на секунду блеснул озорной огонек.
   — Не люблю лошадей. Слишком тупы. А вот моя Рейчел — настоящая умница, она-то понимает, что ей не хочется никого тащить на спине.
   — Рейчел? — переспросила Мэри Джо.
   Он бросил на нее раздраженный взгляд.
   — Рейчел звучит ничуть не хуже, чем Сэм, — ответил он, не собираясь объяснять, почему животное явно не женского пола получило такое имя.
   Этот странный разговор был последним, он ее настолько удивил, что первые несколько миль она даже не думала о Джеффе, а вскоре отметила положительные качества Рейчел. Берри правил прямо в гору, и Рейчел ни разу не оступилась на крутой тропинке, ни разу не фыркнула, не замедлила шаг, тогда как ее кобыла Фэнси с трудом переставляла ноги и тяжело дышала. Тропа была узкой, заросшей, и вела, как казалось, в никуда. Мэри Джо несколько раз спрашивала себя, умно ли она поступила, что доверилась этому человеку. Но спустя несколько часов у нее уже не было другого выбора: она понятия не имела, где находится.
   Они сделали всего один привал за день и только для того, чтобы дать несколько минут отдыха ее кобыле. Берри неохотно пошел на это, с отвращением оглядев их обеих.
   — Хорошо бы доехать до темноты, — проворчал он. — Теперь уже вряд ли, раз то и дело приходится останавливаться.
   Это была первая остановка за несколько часов, и Мэри Джо хотела возразить, но сдержалась. Вместо этого она погладила кобылу, успокаивая ее, и налила из фляги воды в свою шляпу, чтобы Фэнси напилась.
   Мэри Джо чувствовала себя отвратительно. В долине было жарко, и пот ручьями стекал по ее лицу, спине и груди. По мере того как они поднимались в горы, становилось все прохладнее. Холодная влажная одежда неприятно липла к телу. Мэри Джо мучили усталость, голод и страх. Страх за Джеффа заставил ее позабыть о себе. Она молилась только о том, чтобы ее сын каким-то образом встретил Уэйда, чтобы был в безопасности. Он ведь всего лишь мальчик, что бы он там ни говорил.
   После того как кобылка отдохнула, они снова сели в седла и ехали до наступления темноты. Тогда Берри остановился и спешился.
   — Переночуем здесь, — бросил он.
   — Но…
   — Про вас не скажешь, что вы размазня, мисси. Это уж точно. Но ваша чертова лошадь может сломать ногу на этой тропе ночью. Тронемся в путь с рассветом.
   Он отвернулся от нее, вынул из мешка какую-то еду и принялся есть, явно ожидая, что она последует его примеру.
   — А костер? — робко поинтересовалась Мэри Джо. Он пожал плечами:
   — Если хотите. Но тогда вам придется всю ночь присматривать за ним.
   Этот аргумент убил у нее всякое желание возиться с огнем. Умом она понимала, что костер нужен, но тело отказывалось трудиться. Глаза ее слипались, руки и ноги одеревенели, она готова была рухнуть от малейшего ветра. Подумала о Джеффе. Помолилась, чтобы он коротал ночь в лесу не один.
   Мэри Джо посмотрела на Берри. Тот уже успел расстелить свое одеяло и покуривал смердящую трубку.
   Послышался крик койота, Мэри Джо вздрогнула.
   — Это где-то далеко, в нескольких милях, — презрительно сказал ее компаньон.
   — Я не за себя беспокоюсь, — резко произнесла она. — За Джеффа. Он будет напуган.
   Он поглядел на нее с безразличием.
   — Думаю, нет, если он пошел в вас.
   Это было не что иное, как одобрение, и Мэри Джо даже почувствовала гордость. Всю свою жизнь она пыталась быть полезной, а после смерти мужа ей пришлось полагаться только на себя. А потом, когда они сюда переехали, она была абсолютно уверена, что справится со всеми трудностями. То, что произошло иначе, то, что ей понадобился Уэйд, а теперь этот человек, устыдило ее. Но этими несколькими словами Том Берри восстановил что-то очень важное для нее.
   Она ничего не ответила, а просто повторила про себя несколько раз замечание Берри, которое согрело ей душу. Она надеялась, что он не ошибся. Припоминая, что завтра ей понадобятся силы, она свернулась калачиком на одеялах, которые везла с собой, и закрыла глаза.
 
   Когда на следующий день они выехали на плато, был уже почти полдень. Перед ними расстилалась ярко-зеленая долина, усеянная вигвамами. Первыми вышли поглазеть на гостей женщины и дети, а затем начали появляться и мужчины, волосы которых были заплетены в косы и украшены расшитыми бусами лентами.
   Мэри Джо подавила дурные опасения. Лаяли собаки, приветствуя гостей. Все выглядело вполне миролюбиво. Вигвамы были сделаны из шкур животных и богато украшены бусами. Мэри Джо заметила на лицах женщин любопытство, озабоченность и даже какой-то страх, в то время как лица мужчин поражали бесстрастной невозмутимостью, такое же выражение она часто видела у Фостера. Никакой боевой раскраски, как у команчей, никаких злобных взглядов.
   Она вытянулась в седле, несмотря на боль в спине, и принялась искать глазами светлые волосы Уэйда, его синие брюки и рубашку. А еще она искала рыжеволосого мальчика с веснушками на носу. Не увидела ни того, ни другого. Тут Том Берри приблизился к двум мужчинам и, наклонившись к ним, что-то тихо произнес. Один из них кивнул, с любопытством посмотрел на Мэри Джо и удалился в вигвам.
   Через минуту она увидела, как из вигвама согнувшись выходит Уэйд. Он выглядел необычно в замшевой одежде, с ожерельем на шее, обут он был и кожаные мокасины, которые доходили чуть ли не до колен. У него был вид дикаря, и Мэри Джо даже засомневалась, знает ли она этого человека.
   Он подошел к ней.
   — Миссис Вильямс, — сказал он, оглядывая ее так же настороженно, как и остальные.
   — Джефф с вами? — спросила она, не желая тратить время на долгие разъяснения.
   Он нахмурился так, что брови сошлись на переносице.
   — Джефф? А почему он должен быть здесь?
   Сердце ее упало. Она надеялась вопреки всему, что сын окажется здесь.
   — Три дня назад он оставил записку. Написал, что едет за вами. Отправился в дорогу через несколько часов после вашего отъезда. Сказал мне, что собирается найти Такера и Эда. Я ничего не знала, пока они не вернулись в тот вечер домой. А он так и не появился.
   Бронзовое от загара лицо Уэйда побледнело.
   — Что говорилось в записке?
   Мэри Джо поискала в кармане юбки и вытащила смятую полоску бумаги, которую читала и перечитывала много раз. Молча отдала ее Уэйду, проследила, как меняется его лицо, когда он пробежал глазами послание, а потом прочитал еще раз, более внимательно. Я ухожу в горы с Уэйдом. Нужно помочь ему…
   — Я не встретил мальчика, — хрипло произнес Уэйд с болью в голосе. — Иначе привел бы его к вам.
   — Знаю… Просто у меня была надежда… я думала, он будет с вами в безопасности.
   Уэйд протянул к ней руку, помог спуститься на землю, поддержав ее чуть дольше, чем было необходимо. Она почувствовала дрожь, когда ее тело приникло к нему. Ей нужна была его сила.
   — Мы найдем его, — прошептал Уэйд на этот раз уверенно. — Он, должно быть, поехал по дороге, а потом свернул не на ту тропу.
   — Мы?
   — Манчес и его друзья помогут в поисках.
   Мэри Джо отпрянула, пытливо вглядываясь в его лицо.
   — Не волнуйтесь, — сказал он. — Все они хорошие следопыты, превосходные следопыты.
   — Но почему они должны…
   — Потому, — мягко произнес он, — что они мои друзья и им тоже дороги дети.
   Его глаза предупредили, чтобы она не возражала, не оскорбляла людей, стоящих вокруг. Они были не такими рослыми, как Уэйд, но с крепкими, мускулистыми телами, а в их острых глазах, так и сверлящих насквозь, невозможно было ничего прочесть. Она здесь чувствовала себя чужой, и это пугаю. Большинство было одето в пыльную замшевую одежду, на некоторых были яркие клетчатые рубашки из хлопчатобумажной ткани.
   — Я буду очень благодарна, — сказала она, пытаясь справиться с охватившим ее страхом, пытаясь действительно испытывать благодарность к любому, кто поможет.
   И все же мысль, что эти воины будут искать ее сына, не успокоила Мэри Джо. Им тоже дороги дети. Когда-то ее сестра оказалась так дорога команчам, что они с риском для жизни выкрали девочку.
   Уэйд слегка прищурился и отпустил ее руку. Потом повернулся к человеку, который стоял рядом с ним.
   — Брат, — сказал он, и Мэри Джо подумала, не рассчитано ли это обращение только для ее ушей. — Сколько человек ты можешь послать?
   Мэри Джо тоже перевела взгляд на индейца. Это, значит, и есть Манчес, брат жены Уэйда. Тот, в свою очередь, вернул ей внимательный взгляд, даже не моргнув. Без всякой враждебности. Это удивило Мэри Джо.
   — Восемнадцать, — ответил Манчес.
   Он взял Уэйда за руку повыше локтя и, отведя в сторону, заговорил тихим голосом на языке, который Мэри Джо не поняла. Она услышала, как Уэйд отвечает ему на том же языке. Они поговорили несколько минут, затем Уэйд вернулся к ней.
   — Манчес увидел в ваших глазах страх. Он хочет знать, доверяете ли вы ему поиски вашего сына?
   Он говорил бесстрастно, принуждая ее принять решение, довериться им. Мэри Джо подавила возражение. Уэйд доверял им. Она тоже должна. У нее не было выбора. Мэри Джо сделала несколько шагов к Манчесу.
   — Прошу вас, найдите сына, — сказала она.
   Он изучающе посмотрел ей в лицо, потом кивнул.
   — Вы останетесь с моей женой.
   Она открыла рот, чтобы возразить, но тут увидела, как Уэйд одними губами произносит «да».
   — Я хочу поехать с вами, — сказала она тогда.
   — Мы все поедем в разные стороны и будем передвигаться быстро. На вас не останется времени, — произнес он тоном, не терпящим возражений. — Вы остаетесь.
   Уэйд поймал ее руку и отвел на несколько шагов.
   — Эта земля больше не принадлежит им, — отрывисто произнес он. — Они многим рискуют, помогая тебе. Делай как он говорит.
   — А если я поеду с тобой?
   — Мне ты тоже помешаешь. Ты не знаешь этих гор. А здесь будешь в полной безопасности. Они думают, что ты моя женщина.
   Мэри Джо вопросительно посмотрела на него.
   — Мне пришлось им так сказать, потому что теперь, я знаю, они охотнее примутся за поиски. После того как у них отобрали все их земли, лучшие земли, неужели ты думаешь, они стали бы рисковать тем малым, что имеют, ради поисков какого-то белого ребенка? А вдруг они наткнутся на солдат или подвыпивших белых…
   — Им дороги дети, — напомнила она ему.
   — В том числе и собственные, а помогая тебе, они могут навредить им, — резко сказал он. — Нам нельзя терять ни минуты. Ты можешь вернуться с Томом Берри и попросить помощи в городе или остаться здесь и поверить им, поверить мне.
   Мэри Джо сдалась. Джефф отсутствовал уже три дня. У нее не было времени возвращаться обратно, созывать поисковую партию из белых людей. Джеффу, возможно, удалось каким-то образом вернуться домой, но она так не думала. В глубине души Мэри Джо знала, что он все еще в этих горах. Она кивнула.
   — Ее зовут Шавна, — сказал он. — Она хорошая женщина, у нее тоже есть дети, два сына.
   Он повернулся, кивнул Манчесу и повел Мэри Джо к вигваму, из которого вышел. Наклонившись, нырнул внутрь и через секунду показался снова, за ним появилась красивая молодая индианка.
   Женщина застенчиво улыбнулась и протянула Мэри Джо руку, приглашая ее войти. Мэри Джо все не решалась. Уэйд подошел к ней, положил руку на ее плечо и слегка пожал.
   — Мы найдем его, — сказал он, улыбнувшись, и впервые после исчезновения сына Мэри Джо почувствовала, как в ней окрепла надежда, вытеснив все опасения, страхи и недоверие к воинам, которые теперь вскакивали на спины коней, пасшихся на сочном горном лугу.
   Мэри Джо кивнула и вошла за индианкой в вигвам.
 
   У Джеффа заурчало и закололо в животе. Наверное, переел ягод. Он лишь надеялся, что они не ядовиты. Еды больше не осталось, если не считать двух галет, которые он держал про запас.
   Сегодня он попытался охотиться, но промазал в двух белок и больше не стрелял, боясь растратить все заряды. Он захватил с собой только шесть зарядов и решил сберечь оставшиеся четыре для хищников. Утром он заметил следы какого-то животного, даже нескольких животных, и подумал, что это могут оказаться волки.
   Он уже собрал достаточное количество дров для костра, который поможет ему не заснуть ночью.
   Его пальцы дрожали, когда он разводил огонь. Солнце опускалось за горизонт, расцвечивая небо красными полосами. Никогда еще ему не было так одиноко и страшно, даже когда много лет назад отец не вернулся домой, или когда убили Тая. В то время с ним рядом была мама. До сих пор он не испытывал такого невыносимого одиночества. Как там мама? Наверное, с ума сходит. Чувство вины совсем его добило.
   Кровавый багрянец неба растворился в ночной тьме. Чем темнее становилось, тем страшнее все казалось вокруг. И опаснее. От малейшего звука сердце уходило в пятки.
   Старый Сет боязливо затоптался на привязи, и Джефф услышал далекий испуганный крик, похожий на плачь ребенка. Быть может, это орел схватил кролика? Что бы там ни было, но по спине мальчика пробежал холодок. Ветер качнул верхушки деревьев, и Джефф поплотнее завернулся в одеяло. Резко похолодало, как было и прошлой ночью. Он чиркнул спичкой и зажег драгоценную горку растопки, обмахивая ее руками. Он знал: придется все время поддерживать огонь не только потому что нужно отпугивать зверей, но и потому, что спички были на исходе, как и все остальное, включая смелость. Ему хотелось заплакать, но слезы ничем бы ему не помогли.
   Закричала сова, наступила полная тьма. Мальчик пожалел, что с ним нет Джейка. Пес тоже будет по нему скучать. У такого пса может быть только один хозяин, по крайней мере, так было, пока они не нашли Уэйда Фостера. Джефф помолился. Во всяком случае, попытался. Он был слишком напуган и не думал, что Бог сейчас его слушает. Он втянул голову в плечи, как бы отгородившись от темноты, ночи, змей, койотов и других животных, которые, он знал, обитают в этих лесах.
   Джефф протянул руку и дотронулся до винтовки. Он должен бодрствовать. Должен.
 
   Шавна не говорила по-английски, но Мэри Джо поняла, что индианка сочувствует ей, беспокоится, и белая женщина не могла не откликнуться на это.
   Убранство вигвама поразило ее. Внутри чем-то сильно пахло, но все было чисто и аккуратно. Сбоку были сложены бизоньи накидки, вдоль всей стены из оленьих шкур, наброшенных на каркас, стояла пестро разрисованная глиняная посуда и плетеные корзинки затейливого узора. В люльке из шкур, с любовью украшенной кружевом, бахромой и бусами, весело гукал ребенок. Другой малыш, с виду не больше двух лет от роду, играл с маленьким барабаном.
   Шавна наклонилась и дотронулась до волос Мэри Джо, словно это было какое-то чудо, и снова застенчиво улыбнулась. Она показала ей замшевое платье, которое расшивала бусами. Мэри Джо дотронулась до него, подивившись его цвету и мягкости. Платье из изумительно окрашенной и расшитой бусами шкуры было прелестно. Шавна положила его на руки Мэри Джо и улыбнулась.
   Мэри Джо, не зная точно, чего от нее ожидают, улыбнулась в ответ, дотрагиваясь пальцами до мягкого одеяния. Волнение не давало ей возможности сосредоточиться. Мыслями она была далеко, ехала рядом с Уэйдом. Но страх начал постепенно отступать, когда к ней заковылял малыш. Его пальчики поймали ее за косу, словно он тоже, как и его мать, был очарован ее волосами.
   Мальчик что-то произнес, и его мать улыбнулась с той гордостью, которую испытывают все матери. Мальчишка был неотразим, его черные глазки поблескивали с любопытством и восхищением, когда он дотронулся ручкой до рта Мэри Джо и улыбнулся беззубым ротиком от уха до уха.
   Пришлось Мэри Джо тоже ему улыбнуться. Ее руки обняли ребенка, он заворковал от удовольствия и рассмеялся. Через минуту она уже учила мальчика простой игре в лошадки, в которую когда-то играла с Джеффом, испытывая не меньшую радость, чем малыш.
   Позже, когда мальчик уснул, Шавна снова положила платье ей на колени, и тогда Мэри Джо поняла, что это подарок. Она и без того испытала немало потрясений, и сейчас еле сдержала слезы от такого щедрого жеста, ведь женщина вышивала свой наряд несколько дней, а то и недель. Мэри Джо была пристыжена.
 
   Уэйд ехал с Манчесом и восемнадцатью другими воинами, вызвавшимися присоединиться к поискам. Даже Том Берри удивил всех тем, что согласился сопровождать их. Уэйд попытался поблагодарить своего шурина, но они всегда обходились между собой без слов, и теперь Манчес одним движением плеча остановил сбивчивую речь. Но Уэйд понимал, чего могут стоить Манчесу и его людям эти поиски.
   Ютов все больше и больше отодвигали на запад, теперь они занимали западный склон колорадских гор, отдав значительную часть своих владений по многочисленным договорам. Это произошло, когда правил вождь Урей, который всю жизнь посвятил тому, чтобы ютов не затолкали в резервацию, как случилось с другими племенами. Он подписывал с белыми договор за договором и каждый раз убеждался, что эти соглашения нарушаются из-за алчности. Теперь снова зазвучали призывы полностью вытеснить ютов из нового штата Колорадо.
   Любой инцидент, даже самый незначительный, усилил бы давление на ютов, которых пытались вытеснить в полузасушливые горы другого штата, подальше от сочных лугов их родных земель, которыми они владели веками.