Его могло спасти только чудо: за оставшиеся тринадцать дней найти простака, подобного Брокеру!

Глава 9

   Марк Голен управлял империей отеля «Мажестик» из маленького кабинета на первом этаже.
   Закоренелый холостяк, он определил себе за правило никогда не смешивать работу с личными чувствами. Обитательницы отеля, призывно посматривавшие на него, оставались ни с чем. Он с такой элегантностью и обаянием ускользал от них, что ни одна покинутая киска на него не обижалась. Летом в Каннах к сердечным неудачам относились более чем легко, вся трудность заключалась лишь в выборе того, с кем в данный момент хотелось утешиться… «Мажестик» как магнит притягивал к себе красоту и деньги. Этот альянс жил очень дружно и прочно. Во время сезона в Каннах невозможного не было.
   Переведя взгляд с экрана монитора внутреннего телевидения на шефа-кассира, Альберта Газолли, Марк Голен спросил:
   – Сколько нам задолжал Гольдман?
   – Он прибыл 8 июля, и я уже трижды посылал счет.
   – Оплатил?
   – Еще нет.
   – Сколько?
   – Около ста тысяч.
   – Ресторан?
   – Много. Обеды… ужины у бассейна. Столики на двадцать – тридцать приборов.
   – Он подписал?
   – Нет.
   – Так какого же черта, Альберт?
   – Вы его знаете. Это не так просто…
   – Бар? Много?
   – Много.
   – Оплатил?
   – Нет.
   – Перекрыть для него кассу! Хватит!
   Альберт с удрученным видом посмотрел на него.
   – Вы должны были сказать об этом вчера. Сегодня утром он уже взял сорок тысяч франков.
   – Где его сраный чек?
   – Он его не дал. Сказал внести сумму в его общий счет.
   – Вы псих?! Он еще с прошлого года должен мне сто тысяч франков!
   От охватившего его чувства неловкости Альберт Газолли готов был умереть.
   – И еще… цветы.
   – Какие цветы?- прорычал Голен.
   – Пятьдесят букетов чайных роз для жен приглашенных…
   – И вы сейчас скажете, что оплатили их?
   – Двадцать пять тысяч,- прошептал растерянно Газолли.
   – Он вас поимел!
   – Но он собирается снять грандиозный фильм с участием Брандо, Ньюмена, Редфорда, Де Ниро, Пека, Фэй Данауэй…
   – …по сценарию, написанному Виктором Гюго, а в главных ролях будут наводить шорох на зрителя Леонид Брежнев и Джимми Картер. Он вам что-нибудь говорил относительно приема?
   – Там будет присуждена первая премия.
   – Да! Кто ее получит?
   – В принципе, он, Гольдман.
   Марк Годен резко ударил кулаком по столу.
   – Альберт, нас натянули! Натянули по самые уши!
 
***
 
   Молодой человек в светлом костюме прошел в дверцу, отделявшую зону прибытия пассажиров от зала аэропорта в Ницце. Слегка бледный, с напряженным выражением лица, он только что прилетел из Нью-Йорка и впервые в жизни ступил на французскую землю. У него екнуло сердце, когда он увидел двух полицейских, управлявших потоком прибывших пассажиров. Они о чем-то переговаривались, смеялись и совершенно не обращали на него внимания. Казалось, что все вокруг пребывают в хорошем настроении и все их заботы сводятся к тому, чтобы радоваться жизни. В воздухе витало ощущение отдыха, солнца и моря.
   Из телефонной кабинки Ален позвонил в транспортное агентство и сообщил о своем приезде.
 
***
 
   Стоя перед зеркалом, графиня Арманда де Саран внимательно рассматривала огромный синяк под глазом и при этом чему-то загадочно улыбалась. У коренастого, низколобого, с толстыми руками и бычьей шеей водопроводчика оказалась тяжелая рука. А какой резкий, животный запах исходил от него! И лет ему было не больше двадцати пяти.
   Придумав историю с неисправным краном в ванной, она попросила Голена прислать кого-нибудь починить его. Едва это молодое животное переступило порог ее номера, она решила, что он будет ее, сразу же!
   Холодный, надменный вид одной из самых элегантных аристократок на земле не произвел на водопроводчика впечатления. По крайней мере он даже не взглянул на нее. Чтобы спровоцировать его, она самым презрительным тоном стала отдавать приказания, унижая его, как не унизила бы самого нерадивого слугу у себя дома.
   Он стоял на коленях рядом с раковиной и лениво копался среди труб.
   – Нельзя ли побыстрее, друг мой, шевелитесь…
   Он вызывающе посмотрел на нее, ухмыльнулся и медленно произнес:
   – Если вам не нравится…
   – Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне? Я буду жаловаться! Вы знаете, кто я?
   Его глаза рассматривали ее длинные ноги. Не разжимая зубов, он веско сказал:
   – Шкура!
   Она влепила ему пощечину. Он рывком вскочил на ноги, схватил ее за талию и свалил на пол, жадно прижавшись губами к ее рту.
   – Сильнее! Ну… пожалуйста, сделай мне больно! Ударь!
   Он поднял ее, поставил лицом к стене и грубо овладел ею…
   Какое это было блаженство!
   Ей нравились только сволочи и подонки. Чем больше в них было грубости, пошлости, грязи, необузданной фантазии в желаниях, тем быстрее она ощущала наслаждение, которое никогда не испытывала от близости с рафинированными эстетами своего круга.
   Хлопнула дверь, и в гостиную вошел граф де Саран. Он сразу же почувствовал, что здесь только что произошло.
   – Мэнди!..
   Он подошел к ней, и его глаза сполна выдавали зарождавшееся в нем возбуждение.
   – Кто это был?
   Она пожала плечами и удовлетворенно улыбнулась, продолжая смотреться в зеркало.
   – Так, какой-то парень…
   – Рассказывай! Он тебя бил? Тебе было больно? Скажи, Мэнди, не молчи!..
   – Попозже, я должна одеться к коктейлю.
   – Плевал я на этот коктейль!- взвизгнул он и неожиданно заканючил, как обиженный ребенок:- Мэнди, ну пожалуйста, Мэнди, сделай мне минет.
   Она внимательно посмотрела на него. Ему было около шестидесяти; неказистый, невысокого роста, он принадлежал к очень знаменитому роду. Уже лет десять, как он знал все о ее изменах. И она баловала его, рассказывая в мельчайших подробностях обо всем, что с ней делали, доводя своей изощренной откровенностью этого знатного потомка древнего рода Франции до безумного экстаза.
   – Нет,- ответила она,- не сейчас. Возможно, ночью…
   Из букета, который ей преподнес Гольдман, она вытащила розу и осторожно провела ею по начавшему заплывать глазу.
 
***
 
   Норберт и два носильщика загружали сумки и чемоданы в багажник «роллса». Машина была запаркована в запрещенной для стоянки зоне, но это нарушение, казалось, совсем не интересовало ни одного из двух полицейских, стоявших в пяти метрах от «роллса» и лениво посматривавших по сторонам. Ожидая, пока загрузят багаж, Ален закурил и неожиданно для себя заметил, что проходившие мимо него девушки бросают в его сторону быстрые пронзительные взгляды, успевая улыбнуться ему краешком рта. От обилия пышноволосых красавиц и их обещающих улыбок ему стало не по себе. Что же ждет его впереди?
   – Мистер!
   – В чем дело?- спросил Ален, приходя в себя.
   – Предпочитаете ехать с открытым верхом?
   – Да,- ответил он.
   Норберт проскользнул за руль и нажал какую-то кнопку: верх мягко поднялся и сложился сзади аккуратной гармошкой.
   – Мистер, все готово!- почти торжественно произнес Норберт.
   Ален неловко сунул в руку носильщика сто франков и сел в машину. Полицейские, до того стоявшие со скучающим выражением на лицах, вдруг приосанились и в приветствии поднесли два пальца к форменным фуражкам. У Алена от удивления отвалилась челюсть. «Роллс» бесшумно тронулся с места.
 
***
 
   Надя Фишлер жила игрой, для игры и собиралась умереть за карточным столом. Она поняла это в тот день, когда ее пальцы впервые коснулись карт, протянутых ей крупье в казино в Монте-Карло. Тогда ей едва исполнилось девятнадцать лет. Отца она не знала, и ее воспитанием занималась только мать.
   В тринадцать лет у нее появился первый любовник, сын мясника, который приносил ей в обмен на любовь ветчину и сосиски, и она, возвращаясь домой с бумажным пакетом в руке, утверждала, что ходила за покупками в магазин. Колбасные изделия ей нравились, чего она не могла сказать о первом опыте, оставившем в ее душе смутные, неприятные воспоминания. В дальнейшем она себя вознаградила.
   В сорок лет ее глаза все еще производили на мужчин ошеломляющее впечатление. Она знала их магическую силу, перед которой не мог устоять ни один мужчина, и с безжалостным цинизмом опустошала карманы тонувших в ее бездонных глазах жертв, чтобы удовлетворить свою патологическую страсть к игре.
   Ее красота привлекала внимание влиятельных деятелей кинобизнеса, и в течение трех-четырех лет она путешествовала с одной киностудии на другую, где сходившие с ума от ее красоты продюсеры в спешном порядке перекраивали под нее роли. Зарабатывая огромные деньги, она все оставляла на зеленом сукне карточных столов в казино. Она больше была известна своими невероятно высокими ставками в игре, нежели талантом актрисы. Состоятельные, занимавшие высокое положение в обществе мужчины не однажды пытались уцепиться за ее руку, но выдерживали, в зависимости от хладнокровия, кто неделю, кто два дня, кто всего лишь три часа.
 
***
 
   – Норберт, я не прочь чего-нибудь выпить. Остановитесь у ближайшего кафе!
   – С удовольствием, мистер! Однако позволю себе заметить, что справа от вас, в стенке, есть бар с большим выбором виски и прохладительных напитков. Уверен, найдется и пепси-кола.
   – Спасибо, но мне хочется посидеть в кафе.
   У первого встретившегося им кафе Норберт притормозил и съехал с трассы. Он хладнокровно запарковал машину в запрещенном месте, открыл дверцу и показал на террасу, уставленную большими разноцветными пляжными зонтами.
   – Подходит, мистер?
   – Вполне. Вы пойдете со мной?
   – С удовольствием, мистер.
   С террасы их уже заметили и откровенно рассматривали.
   Семнадцатилетние девчушки в облегающих маечках заинтересованно поглядывали на Алена.
   – Норберт, вы не могли бы снять фуражку?
   Улыбнувшись, шофер выполнил просьбу.
   – Что будете пить, Норберт?
   – Анисовый ликер, с вашего позволения.
   – Тогда и я то же.
   Неожиданно Ален почувствовал себя неловко: его темно-коричневый костюм, черный галстук и белая рубашка диссонировали с одеждой окружающих. Вся публика в кафе была одинаково полураздета: шорты и сандалии на босу ногу да что-нибудь символическое сверху у женщин… Строгая черная униформа Норберта вообще отдавала похоронами среди этого, съедаемого солнцем, пейзажа.
 
* * *
 
   Виктория Хакетт не могла оторвать глаз от огромного букета роз.
   – Арнольд!
   – Виктория?
   – Ты знаешь этого мистера Гольдмана?
   – Только по фамилии. Он продюсер.
   – Эти розы еще красивее чем те, в Майами! Очень мило с его стороны.
   – Да. Твоей спине лучше?
   – Немного лучше…
   Они прибыли только вчера, но стоило Виктории пройтись от отеля до пляжа и обратно – весь путь занял десять минут,- как на ее плечах появились волдыри. Эта история повторялась каждый год.
   – Тебе дать еще крем?
   – Нет, все в порядке.
   – Я готов.
   – Какие нежные розы! – Да, да… нежные.
 
***
 
   – Вы говорите по-французски, мистер?
   – Плохо.
   – Здесь вам не часто придется им пользоваться. Все общаются на английском.
   – Вы знаете отель «Мажестик»?
   – Очень хорошо.
   – Ну и как он?
   – Вполне подходящий, мистер.
   – Не скучный?
   – Очень веселый, мистер.
   Ален заерзал на стуле. Ему не нравилось, что после каждой сказанной фразы Норберт неизменно произносил «мистер».
   – Норберт?
   – Мистер?
   – Вас не утомляет все время называть меня «мистер»?
   Он улыбнулся шоферу и по-приятельски подмигнул ему. Норберту было лет пятьдесят – пятьдесят пять: высокий, сильный, с корректирующими очками на крупном носу. Мелкие морщинки в уголках глаз свидетельствовали о его веселом нраве.
   – Такое обращение предусмотрено правилами агентства, где я работаю. Большинству клиентов это нравится.
   – Мне – нет. Вы давно на этой работе?
   – Двенадцать лет.
   – А до этого?
   – Работал в системе образования. Ничего особенного.
   – Кем?
   – Преподавал философию…

Глава 10

   Убедившись, что оба телохранителя находятся в коридоре рядом с дверью ее номера, Бетти Гроун тем не менее закрылась на ключ, задернула шторы на окнах, включила ночную лампу и осторожным движением направила ее свет на шкатулку.
   Закрыв глаза, она подняла крышку и погрузила пальцы в сокровища, мгновенно узнавая каждый предмет по форме, весу, материалу: золото, сапфиры, топазы, бриллианты, изумруды, перстни, колье, серьги, подвески, броши… Прикасаясь к той или иной драгоценности, она мысленно произносила имя мужчины, подарившего ее.
   Одних такие подарки разоряли, другие, чтобы приобрести их, шли на преступление, третьи швыряли в лицо в качестве прощального сувенира… Их осязаемость волновала ее больше, чем ласки тех, кто преподносил их.
   Стоили они невероятно дорого. Малейшая небрежность с ее стороны могла повлечь за собой разрыв контракта со страховой компанией, охранявшей их от краж и случайных утерь.
   Бетти открыла глаза и подумала, что всем, чем она обладает, она обязана исключительно своей великолепной заднице. И голове, конечно. Она владела искусством, которому не учат в школах: извлечь максимум щедрости из чувств влюбленного мужчины. Ей было смешно, когда ее называли проституткой. Снова закрыв глаза, не вынимая рук из шкатулки, она воспроизводила в памяти свой вчерашний триумф на вечере у Синьорели. Появившись на террасе, она краем глаза заметила свою ненавистную соперницу Надю Фишлер, оживленно беседовавшую с Онором Ларсеном, человеком, на которого у обеих были свои планы…
   Внешне Ларсен был похож на солидный мешок с долларами, к верхней части которого приставлены очки в тяжелой роговой оправе. Он приобрел известность тем, что преподносил женщинам, с которыми проводил несколько дней или даже часов, подарки умопомрачительной стоимости. И эта сучка Фишлер захотела прибрать к рукам щедренького Ларсена! Бетти решила, что наступил ее звездный час и пора идти в атаку. Прием у Синьорели показался ей вполне подходящим моментом. Уверенная в красоте своих роскошных, развевающихся при ходьбе волос, загадочных зеленых глаз, она провела несколько часов перед зеркалом, цепляя на себя свои сокровища, излучавшие миллионы тончайших световых стрел. Ее появление произвело на Онора Ларсена такое же ошеломляющее впечатление, как и на остальных. Забыв о стоявшей рядом Фишлер, он откровенно любовался ею. Надя, в своем неизменном черном платье, была уничтожена ее сверкающим великолепием: миг, который обе никогда не забудут. Онор тут же пригласил ее на ужин, и она, не раздумывая, согласилась. Если чуточку повезет, Надя Фишлер будет смотреть им вслед сегодня…
   Она открыла глаза, сделала глубокий вдох и с сожалением закрыла шкатулку. Затем подошла к двери и позвала охрану. Один из костоломов взял в руки шкатулку, второй, не вынимая правой руки из кармана пиджака, пошел рядом. Ее камушки оценивались в шесть миллионов долларов, приблизительно столько проиграла Надя Фишлер в течение последних трех-четырех сезонов. Улыбаясь, Бетти подумала, что ее извечная соперница так и умрет в нищете…
   Внизу ее уже ждал Онор Ларсен.
 
***
 
   Официант принес анисовый ликер. Пока Ален копался в кармане, доставая французские деньги, Норберт уже расплатился.
   – Извините… так положено. Я расплачиваюсь, а вы рассчитываетесь со мной в день отъезда.
   Ален молча спрятал деньги. Они сделали по глотку. Его передернуло, и Норберт улыбнулся.
   – Закажете что-нибудь другое?
   – Нет, ни в коем случае, буду привыкать…
   – Хочу вам сказать, что вы не должны были давать такие чаевые носильщикам. Слишком много!
   – О!..
   – Речь идет не о вас, мистер, а о тех, кто приедет после вас. Если они заплатят по тарифу, их обругают.
   – Больше так делать не буду,- рассмеялся Ален.- Скажите, Норберт, вы не скучаете без философии?
   – Без философии – да. Но преподавание философии это другое дело. Меня эксплуатировали и ничего не платили. Когда я работал лакеем, я получал значительно больше.
   – Вы – лакеем?!
   – Восемь лет. Это прекрасная работа. Голова всегда свободна. Пока чистишь обувь, есть время поразмышлять. У тех, кто в промышленности, коммерции или экономике, его практически нет.
   – Вы правы,- задумчиво сказал Ален.
   – Об этом я говорю и своим друзьям.
   – В агентстве?
   – Нет, в партии. Я – член коммунистической секции в Пегомасе.
   У Алена от неожиданности выпал из рук стакан.
   Мимо их столика прошли две высокие длинноногие девушки в полупрозрачных коротеньких шортах, под которыми, как показалось Алену, ничего не было. Одна из них обернулась, улыбаясь посмотрела на Алена и сделала несколько быстрых движений розовым языком. Ален покраснел. Девушки рассмеялись и пошли к выходу.
   – Поехали,- сказал Ален.
   Норберт уже стоял, держа в руках фуражку. Он пропустил Алена вперед и двинулся следом за ним.
   – Вы позволите, я уберу в машине?
   – Сейчас?- удивился Ален.
   – Каждый раз, когда я оставляю ее с открытым верхом, в нее бросают мусор.
   Они подошли к машине.
   На переднем сиденье мутными лужицами растекались три раздавленных брикета шоколадного мороженого.
   – Минутку,- сказал Норберт.
   Он достал из-под сиденья тряпку и вытер липкую жидкость.
   – Коммунисты?- с добродушной иронией спросил Ален.
   – Нет, буржуа,- тем же тоном ответил Норберт.
   – Только буржуа может загадить то, чем не может обладать. Садитесь, пожалуйста.
   Ален сел на переднее сиденье рядом с Норбертом. У того от удивления брови взметнулись вверх.
   – Мне так лучше,- заметив его недоуменный взгляд, объяснил Ален.
   Норберт положил руки на руль и нажал на стартер. Вдруг он рассмеялся, любовно похлопал по рулю и сказал:
   – Хорошая машина… Очень хорошая машина!
 
***
 
   Широко раскинув в стороны руки и ноги, она безмятежно лежала на кровати. Даже из такого положения она могла, слегка приподняв голову, увидеть через окно море.
   Солнце оставило на ее теле единственное светлое пятно в виде крошечного треугольника – точную копию ее купальных трусиков. Резким движением она встала на ноги, подошла к двум букетам роз, украшавшим ее комнату, и, чувственно изогнувшись, понюхала цветы. Кто мог их прислать? В бассейне она ни с кем не разговаривала, за исключением мальчишки, которого попросила принести «коки» со льдом и лимоном. Она прочла визитные карточки, прикрепленные к букетам: ни Луи Гольдман, ни Цезарь ди Согно ей не были знакомы. Она скомкала их, бросила в унитаз и спустила воду. Затем достала из холодильника бутылку молока и сделала большой глоток из горлышка. Все здесь приводило ее в восхищение. Она подошла к открытому окну, поднялась на кончиках пальцев и сладко потянулась. Не меняя положения, выдвинула ящик комода и извлекла оттуда странную, украшенную цветочками соломенную шляпу и длинные перчатки из черного шевро.
   Она натянула перчатки, надела шляпу и, положив ступни ног на край кровати, начала делать отжимания, мурлыкая песенку, которой ее научили двадцать один год тому назад.
 
***
 
   Через несколько минут вдали показались Канны.
   – Каким маршрутом желаете ехать? По Круазетт или Д'Антиб?
   – А в чем, собственно, разница?
   – Круазетт идет вдоль моря, д'Антиб через центр города. Отель «Мажестик» находится в конце Круазетт.
   – В таком случае, по Круазетт,- ответил Ален.
   Подъехав к развилке, Норберт свернул налево, проскочил под мостом и круто повернул направо.
   Нескончаемая вереница машин, бампер в бампер, двигались им навстречу.
   – Движение хуже, чем в Париже.
   Ален был поражен количеством хорошеньких девушек, в одиночестве сидевших за рулем малолитражек.
   – Их всегда так много?- спросил он.
   – Всегда, и днем и ночью,- ответил Норберт.
   – Где же они живут?
   – Кто их знает? Где придется. Одни спят на пляжах, другие в палаточных городках или снимают квартиру у местных жителей. В июле население в Каннах увеличивается в двадцать раз. Вы бывали в Сен-Тропезе?
   – Нет.
   – Там вообще в сто раз. Большинство приезжает без денег.
   – На что же живут?
   – Выкручиваются… Девушки за бутерброд расплачиваются тем, чем одарила их природа. Кстати, парни тоже.
   – Хотите сказать, занимаются проституцией?
   – Скажем, выживанием. Поставьте себя на их место. Следует приглашение на тридцатиметровую яхту, икра, виски, музыка и бац – в кровать… Деньги развращают всех, мистер.
 
***
 
   – Как прошло чаепитие?- спросил Гамильтон.
   – Нормально,- ответила Эмилия, бросив на него вопросительный взгляд.- Ты уходишь?
   – Спущусь в бар на пять минут. Голен хочет со мной о чем-то посоветоваться.
   – Надеюсь, ты выставишь ему счет?
   Он сухо рассмеялся.
   – Непременно и сразу же. Мне ждать вас внизу или подняться сюда?
   – Спустимся сами. Сара, что ты себе выбрала? Я не хочу, чтобы мы были одинаково одеты.
   – Белое, от Сен-Лорана.
   – Прекрасно! Я надену зеленое от Кардена.
   – Ухожу,- сказал Гамильтон.
   Он осторожно, стараясь не хлопать, закрыл за собой дверь. Сара жестом предупредила мать не шевелиться.
   Она прошла в прихожую, открыла дверь и, убедившись, что в коридоре никого нет, возвратилась в гостиную.
   – Хочу кое-что тебе показать.
   – Что?
   – Кое-что из увлечений твоего мужа.
   – Прекрати называть Гамильтона «муж». Он, кстати, твой отчим.
   – Может, мне называть его папочкой? После того, что я тебе покажу…
   Она достала из шкафа черный дипломат, спрятанный под стопкой пуловеров Гамильтона.
   – Тебя никогда не интересовало, что он в нем хранит?
   – Наверное, какие-то бумаги…
   – Да, бумаги, но специфического характера…
   Из кармана брюк она достала маленький плоский ключик.
   – Сара!- возмутилась Эмилия.- Откуда у тебя этот ключ? Ты не имеешь права!
   – Я его взяла, мама, чтобы ты узнала, с каким мужчиной ты живешь уже двенадцать лет.
   – Сара, я тебе запрещаю! Я тебе не разрешаю!
   – Посмотри только одним глазом и все поймешь!
   Она поковырялась в замке, подняла крышку и высыпала содержимое на диван: порнографические журналы.
   – А это, ты знаешь, что это такое? Увеличительное стекло! Он рассматривает эту гадость через увеличительное стекло!
   Эмилия быстро отвернулась.
   – Сара, я приказываю тебе закрыть этот чемодан. Я возмущена твоим бестактным поступком. Гамильтон – мой муж, но я никогда не позволяла себе рыться в его вещах.
   – Дело твое. Закрой на это глаза. Но теперь ты знаешь, с каким сатиром ты живешь!
   – Не вмешивайся в мои дела!- крикнула Эмилия, побагровев от злости.
   – Я хотела тебя только предупредить!- ответила Сара.
   Она сунула ключ в карман и исчезла в своей комнате. Эмилия стояла оцепенев, дрожа от гнева и внутреннего бессилия. На этот раз Сара перешла все границы. Никто в мире не имеет права рыться в личных вещах мужчины, кроме собственной жены… Из шкатулки, в которой хранились ее драгоценности, она достала маленький плоский ключик и открыла дипломат. В течение их многолетней супружеской жизни Эмилия проделывала это много раз. Коллекция Гамильтона регулярно пополнялась новыми экземплярами.
   Сжав губы, жадно, широко раскрыв глаза, она рассматривала влагалища, разрываемые непомерно большими мужскими членами. В жизни только у двух мужчин она видела нечто подобное: у Фрэнка Бурже и Гамильтона Прэнс-Линча, ее двух мужей.
 
***
 
   Попав в невероятную пробку, «роллс» тащился черепашьим шагом. «Въезжаем в Канны»,- подумал Ален.
   – Это – Круазетт?- спросил он.
   – Нет, дальше… Надо повернуть еще направо.
   Впереди Ален заметил здание, построенное в стиле рококо. Окруженное пальмами, оно имело импозантный вид.
   – Что это?
   – Летнее казино «Палм-Бич».
   Его мгновенно охватило беспокойство. Уже сегодня вечером он должен попытаться провести за этими стенами операцию с чеком на пятьсот тысяч долларов. Из Нью-Йорка, да еще после вкусного ужина, эта задача казалась ему вполне выполнимой. Она представлялась продолжением мечты, когда думаешь, что уже действуешь. Но оказавшись на месте, в реальной обстановке, он с ужасом подумал, как ему получить этот огромный кредит. Он возненавидел Баннистера.
   – До отеля еще далеко?
   – Круазетт начинается здесь, а отель находится на другом конце. «Мажестик», «Палм-Бич» – это одни и те же хозяева, та же политика – ощипать беззащитных миллионеров.
   – Вы против?- сдерживая улыбку, спросил Ален.
   Норберт бросил на него удивленный взгляд.
   – Так делают все! И я первый в этом списке.
   – А ваши политические убеждения?- подзадоривал его Ален.
   Норберт улыбнулся, и глаза его сузились.
   – Я набит противоречиями по самую крышу…- Он едва увернулся от мальчишки, который чуть не попал под машину, и добавил:- Только за них я беру ответственность на себя.- Он замолчал. Затем, указав на гигантское здание, стоявшее по правой стороне, произнес:- Отель «Карлтон».
   Он свернул в узенькую улочку, проехал вдоль западного фасада здания, еще раз повернул налево и затормозил у тротуара.