Ева оборвала фразу, когда в ее сумочке зазвонил мобильный видеотелефон.
   – Даллас.
   – Неужели ты не можешь отдохнуть хотя бы одну ночь? – услышала Ева сердитый голос Фини.
   – Я об этом подумываю.
   – Ну, так думай поскорее! Если отдохнешь ты, может, удастся отдохнуть и кому-то из нас. Только я уселся посмотреть игру «Янки» с бутылкой пива и чипсами с сыром, как мне позвонила Пибоди.
   – Прости, что помешала.
   – Ладно, все равно эти сукины дети проигрыва­ют. И кому – паршивым «Тихуана такос»! Черт бы их побрал! – Фини помолчал, пытаясь справиться с раздражением. – Пока я смог пропустить через базу данных только изображение твоего парня – отпечат­ков ведь нет. Эксперты говорят, что он, очевидно, воспользовался защитным раствором. Ничего, мы по­лучим его ДНК по крови и остаткам кожи под ногтя­ми жертвы, а также по сперме. Надеюсь, свой член он не опечатал. – Фини кисло улыбнулся. – Впро­чем, вряд ли этот тип беспокоился насчет ДНК. Ду­маю, он воспользовался раствором только для того, чтобы выиграть время.
   – Короче говоря, какие у тебя результаты?
   – Я как раз к этому перехожу. Нашел несколько похожих типов. Учитывая возможность пластичес­кой операции, прогнал их через систему костного контроля и отыскал того, кто подходит во всех отно­шениях – в том числе и по орудию убийства. Его зо­вут Сильвестр Йост – Слай Йост. Пользуется мно­жеством имен, но это настоящее.
   – А фамилии Прайори среди них не было?
   – Пока не нашел, но я проверю еще раз. Кстати, лет пятнадцать тому назад я работал над одним де­лом – серийные удушения серебряной проволокой. Пять жертв были разбросаны по разным уголкам пла­неты, но всех объединяло одно: они имели связи на черном рынке. Каждая играла не последнюю роль в каком-нибудь грязном бизнесе, хотя все они были из разных организаций. Мы вышли на Йоста, но доказательств не было. Потом убийства прекратились, и дело застопорилось.
   – Выходит, он – наемный убийца?
   – Да, но возникает вопрос, кто его нанял? От Йос­та пострадали все крупнейшие преступные органи­зации. Помимо этих пятерых жертв, за ним, похоже, числится не менее двадцати удушений. А в семиде­сятых годах он отбыл срок за нападение со смертель­ным исходом в Майами.
   – Да, я поняла по его виду, что он побывал за ре­шеткой. Его сажали только один раз?
   – Насколько я знаю, да. Правда, тогда ему было всего двадцать. Очевидно, с возрастом он стал работать чище.
   – Я еду в управление. Перешли мне туда все данные.
   – Уже переслал. Но я собираюсь поискать еще. Завтра введу тебя в курс дела. Мне понадобится еще одно изображение этого парня.
   – Хорошо.
   – Тогда до завтра. Слушай, Даллас, а ты-то как оказалась в этом роскошном отеле?
   – Неважно! – огрызнулась Ева. – Просто, по­мимо служебных обязанностей, существуют еще и супружеские.
   Она смущенно кашлянула и отключила связь.
 
   Человек, который родился Сильвестром Йостом и задушил молодую горничную под именем Джеймс Прайори, в данный момент именовал себя Джорджо Мазини. Он потягивал второй стакан неразбавлен­ного скотча и просматривал запись вечернего матча с участием «Янки». Если бы он принадлежал к тем, которые убивают по личным причинам, то обязательно подстерег бы где-нибудь питчера «Янки» и выпо­трошил его, как рыбу. Но, так как убийство являлось для него всего лишь бизнесом, он только негромко ругался высоким, похожим на женский, голосом.
   Некоторые отпускали шуточки по поводу его тон­кого голоса. Если он был на работе, то игнорировал таких людей, но, будучи незанятым, избивал их до полусмерти. Впрочем, это был всего лишь вопрос принципа, а он относился к принципам с таким же
   равнодушием, как и к людям. Абсолютное бесстрас­тие делало его идеальной убивающей машиной.
   Деньги за вечернюю работу уже были помещены на его счет под еще одним именем. Слай не имел по­нятия, почему эту девчушку избрали жертвой, да его это и не интересовало. Он просто заключил контракт, выполнил условия и получил гонорар.
   Своих теперешних хозяев Слай только начал об­служивать, но гонорары были настолько солидными, что он стал подумывать об уходе на покой. Впрочем, он жил недурно уже в течение многих лет. Гонорары позволяли ему развивать в себе самые утонченные вкусы, полностью их удовлетворяя, – шла ли речь о еде, напитках, музыке или одежде. Слай путешест­вовал по всему миру, в пятьдесят шесть лет свободно говорил на трех языках, что ощутимо помогало ему в работе, и мог, если было подходящее настроение, готовить самую изысканную пищу. Кроме того, он великолепно играл на фортепиано.
   Хотя Слай не родился, как говорит пословица, с серебряной ложкой во рту, но эту ложку ему с успе­хом заменила серебряная проволока.
   В двадцать лет он был обычным громилой, кото­рого Ева быстро разглядела под внешним лоском, и убивал, потому что умел это делать и потому что за это неплохо платили. Теперь же он стал подлинным виртуозом своего дела, который никогда не разоча­ровывал работодателей и оставлял на каждой жертве печать собственного стиля.
   Избиение, изнасилование, удушение серебряной проволокой… Для Слая это являлось маленькой пье­сой в трех актах, где менялись только декорации – и второе действующее лицо.
   Он же сам всегда оставался звездой шоу.
   Слай обожал путешествия и имел несколько альбомов с открытками, которые покупал в разных уголках мира. Иногда он перелистывал их, потягивая вино и с улыбкой вспоминая разные мелкие подробности. Обед в летнем Париже после того, как он отправил на тот свет владельца завода по изготовлению электронной аппаратуры; вид из окна на дождливый вечер в Праге перед тем, как он задушил американского представителя…
   Хорошие воспоминания!
   Слай не сомневался, что нынешняя работа, хотя и задержит его в Нью-Йорке, но зато снабдит воспо­минаниями не менее приятными…

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

   Утром Ева сидела за столом в Главном полицей­ском управлении и просматривала данные, которые Фини переслал ей вчера вечером. Она спала всего несколько часов, но после трех чашек крепкого кофе у нее сформировалось определенное представление о Сильвестре Йосте.
   Профессиональный преступник. Сын мелкого торговца оружием и умственно отсталой женщины, имевшей склонность к угону машин и разрезанию их владельцев на куски пружинным ножом. Она умер­ла от передозировки наркотиков в тюремной больнице, когда ее сыну было тринадцать лет.
   Очевидно, Слай решил продолжить семейную традицию, используя собственный стиль расправы с жертвами. Впрочем, в детстве он тоже забавлялся с ножом и даже отрезал ухо социальному работнику через две недели после того, как его поставили на учет, а позже избил и попытался изнасиловать одну из девочек в его группе. Однако истинное свое при­звание Слай обрел в удушении, по-видимому практикуясь на собаках и кошках, прежде чем перейти к человеческим особям.
   В пятнадцать лет Слай сбежал из своей группы, решив, что достаточно подготовлен к реальной жиз­ни. Сейчас ему было пятьдесят шесть; за все это вре­мя он только год провел за решеткой, но подозре­вался в сорока трех убийствах.
   Ева просмотрела файлы, предоставленные ФБР, Интерполом, Центром изучения преступной дея­тельности, и пришла к выводу, что информация о нем была весьма поверхностной. Подозреваемый наем­ный убийца не имел ни семьи, ни друзей, ни сооб­щников, ни постоянного адреса. Его излюбленным оружием служила серебряная проволока, но среди приписываемых ему жертв были и задушенные руками, шелковыми шарфами и позолоченным шнуром. Однако они относились к раннему периоду деятель­ности – видимо, до выработки индивидуального сти­ля. Жертвы были обоих полов, всех возрастов, рас и социальных групп. Убийства часто сопровождались пытками и изнасилованием.
   «Отличная работка, верно, Слай? И, держу пари, не дешевая. – Ева откинулась на спинку стула, глядя на компьютерное изображение Йоста. – Но кто, черт возьми, нанял тебя для убийства молоденькой гор­ничной, живущей с матерью и сестрой в Хобокене?»
   Ева встала и прошлась по своей каморке. У нее даже мелькнула мысль, что Слай ошибся, но в это не слишком верилось. Играя в убийство сорок один год, редко попадаешь не в ту мишень, так что Йост, скорее всего, совершил именно то, что ему поручили. Но тогда кто же такая Дарлин Френч и с кем она была связана? А может, на самом деле метили в Рорка? Но, хотя смерть горничной огорчила его и созда­ла определенные профессиональные неудобства, для него это была капля в море.
   Приходилось снова вернуться к жертве. Может быть, Дарлин что-то видела или слышала, не созна­вая значения этого? В отелях проворачивается нема­ло деловых операций. Но даже если так, зачем рас­правляться с девушкой в такой вызывающе драма­тичной манере? Убрать ее потихоньку – и дело с концом. Несчастный случай или попытка ограбле­ния, все огорчены, копы выражают сочувствие – и обо всем можно забыть.
   Хотя версия о том, что Дарлин случайно стало известно нечто важное, не казалась Еве вероятной, она решила сегодня же вернуться в отель и проверить, кто останавливался в номерах, где работала девушка, последние несколько недель.
   Остановившись у окна, Ева наблюдала за утрен­ней суетой. Надвигался час пик, автобусы сновали туда-сюда, развозя пассажиров, которым не хватало возможностей или здравого смысла работать дома. В воздухе висел цилиндр, ощетинившийся антенна­ми, – сведения о транспортных пробках передава­лись по радио тем, кто уже в них застрял.
   «Журналистам нужно чем-то заполнить эфир», – подумала Ева. Она уже проигнорировала звонки полдюжины репортеров, которые надеялись на ком­ментарии по поводу вчерашнего убийства. Посколь­ку начальство пока не дало указания сделать заявления для средств массовой информации, она предо­ставила иметь дело с журналистами Рорку. Никто луч­ше его с этим не справился бы.
   Не отворачиваясь от окна, Ева услышала знако­мый скрип полицейских ботинок по старому лино­леуму.
   – Сэр?
   – В автобусе сидит женщина с целой охапкой цве­тов. На кой они ей черт, Пибоди?
   – Скоро День Матери, лейтенант. Возможно, она хочет исполнить свой долг заранее.
   – Хм. А я хочу заняться дружком убитой – Бэрри Коллинзом. Если это заказное убийство, кто-то должен оплатить счет. Вряд ли у коридорного хватит денег на гонорар Йоста, но, может быть, он связан с тем, кто ему платит.
   – Йоста?
   – О, прости, ты не в курсе дела. – Ева исправила эту оплошность, по-прежнему стоя спиной к комна­те и глядя на небо.
   – Значит, капитан Фини участвует в расследова­нии? А Макнаба вы тоже собираетесь привлечь?
   Ева наконец обернулась. Пибоди изо всех сил старалась выглядеть равнодушной, но ее честное ли­цо не было приспособлено для притворства.
   – Не так давно я намекнула, что неплохо бы при­влечь Макнаба, а ты принялась скулить и хныкать.
   – Нет, сэр, я только попыталась скулить и хны­кать, как вы на меня цыкнули. С тех пор я делаю это только мысленно. – Пибоди усмехнулась. – Кроме того, времена меняются. Мы с Макнабом ладим куда лучше с тех пор, как начали заниматься сексом. К то­му же…
   – Не забивай мне голову ерундой!
   – Я просто хотела сказать, что Макнаб очень славный. Дарит мне цветы. Думаю, он кладет их в парке, но все равно это приятно. А несколько дней назад Макнаб повел меня в кино на мелодраму, которую я мечтала посмотреть. Он терпеть не может такие филь­мы, но заранее купил билеты. Так что я думаю… – Пибоди засмеялась, когда ее суровый и отважный лейтенант со стоном заткнула уши.
   – Не желаю слышать этот вздор! Иди и собери данные о Бэрри Коллинзе. Это приказ.
   Пибоди беззвучно шевельнула губами.
   – Что-что?
   – Я сказала: «Да, сэр», – объяснила Пибоди, когда Ева вынула пальцы из ушей. – По-моему, Макнаб меня стимулирует, – добавила она и выбежала в коридор.
   – Сейчас я тебя простимулирую! – крикнула ей вслед Ева, садясь за стол. – С удовольствием бы надрала вам обоим задницы.
   Так как при ее теперешнем настроении хотелось надрать задницу кому угодно, она позвонила в лабораторию и потребовала ускорить проверку ДНК.
 
   Когда явился Фини, Ева уже получила результаты. Анализ ДНК подтвердил, что человеком, изнасиловавшим и убившим Дарлин Френч, был Сильвестр Йост. Услышав об этом, Фини кивнул, присел на край стола Евы и вынул из оттопыренного карма­на мятого пиджака традиционный пакет с орехами.
   – Я в этом не сомневался. Кстати, я провел ска­нирование аналогичных преступлений. Ни одного за последние семь-восемь месяцев. Очевидно, он был в отпуске.
   – Или кое-кто постарался, чтобы трупы не обна­ружили. Есть указания, что Йост когда-нибудь уби­вал по личным мотивам?
   – Никаких. – Фини раскусил орех. – Только ради денег. Я поручил Макнабу провести междуна­родное сканирование. Может, он что-нибудь оты­щет.
   – Ты привлек к этому Макнаба?
   Фини поднял брови.
   – Да. А что, у тебя с ним проблемы?
   – Нет-нет. Он работает отлично. – Ева побара­банила пальцами по столу. – Просто они с Пибоди…
   Фини втянул голову в плечи.
   – Мне до этого нет никакого дела!
   – Мне тоже. – Но Ева решила, что, если ей при­шлось страдать, пускай пострадает и он. – Я только хотела сказать, что Макнаб повел Пибоди в кино на какую-то мелодраму.
   – Что?! – Фини побледнел и едва не выплюнул орех. – Он ходил с ней смотреть эту сентименталь­ную чушь?
   – Вот именно.
   – Господи! – Фини соскочил со стола и прошелся по комнате. – Ну, все! Парню конец. Скоро он на­чнет дарить ей цветы.
   – Уже начал.
   – Не забивай мне голову этой чепухой, Даллас! – Он повернулся, устремив на нее умоляющий взгляд. – Разве нам не достаточно знать, что они уже спят вместе?
   – Слава богу, хоть ты меня понимаешь. – Ева радовалась, что нашла родственную душу. – А вот Рорк считает, что это великолепно.
   – Ему ведь не приходится с ними работать, – сердито отозвался Фини. – Он не видит, как они здесь перемигиваются и тискаются по углам. А я-то думал, Пибоди положила глаз на этого смазливого жиголо Монро!
   – По-моему, она ими жонглирует.
   – Ох уж эти женщины!
   Фини тяжело вздохнул, снова сел и протянул Даллас пакет с орехами. Она съела несколько штук и сразу почувствовала себя лучше.
   – Я поручила Пибоди заняться дружком убитой. Вряд ли мы что-нибудь обнаружим, но я все-таки хочу с ним побеседовать, а для этого мне нужны его данные. Пока что я свалила журналистов на Рорка, а сама собираюсь съездить на место преступления – попробую пошарить вокруг отеля. Через час я ожи­даю рапорт токсиколога насчет Френч. Думаю, там все чисто, но кто знает.
   – Особенно если речь идет о женщине, – угрю­мо пробурчал Фини.
   – Родители Дарлин развелись лет восемь назад. Отец, Харри Д.Френч, сейчас живет в Бронксе со второй женой. У тебя есть время потянуть эту ниточ­ку и проверить его данные? Если это убийство – профессиональная работа, то, возможно, таким образом хотели за что-то отомстить ему.
   – Хорошо, проверю. А мать?
   – Шерри Тайдс Френч. Я видела ее вчера вече­ром. Работает в кондитерском магазине в транспорт­ном центре Ньюарка. Не вижу, какое она может иметь к этому отношение.
   Бросив Фини пакет с орехами, Ева поднялась и сняла с вешалки куртку.
   – Раз уж ты привлек Макнаба, почему бы не по­ручить ему заняться проволокой? Вдруг нам удастся выяснить, где убийца ее приобрел? Результаты ана­лиза прибудут до полудня.
   – Ладно, поручу. Это отвлечет его от того, что у него в штанах.
   – Валяй. – Ева надела куртку и вышла.
 
   В первую очередь Ева обратилась к администра­тору отеля, потребовав у него дисковые копии дан­ных о постояльцах, сведения о нынешнем персонале и о всех сотрудниках, которые умерли или были уво­лены за последний год. Прежде чем она успела за­вести традиционную песню о необходимости помочь полиции в расследовании убийства и пригрозить ор­дером на обыск, ей вручили запечатанный файл, со­держащий все, о чем она просила. Как выяснилось, персонал получил от Рорка указания оказывать ей всяческое содействие и предоставлять любую ин­формацию.
   – Дешево отделались, – заметила Пибоди, когда они поднимались в лифте на сорок шестой этаж.
   – Да, Рорк неплохо потрудился. – Передав файл Пибоди, Ева раскодировала полицейскую печать на двери и вошла в номер. – Не представляю, как можно провести в отеле несколько часов, ожидая жертву, – бормотала она, бродя по гостиной. – Наслаждаться видом, смотреть телевизор, обедать… Мы выяснили, что убийца ни с кем не связывался ни по гостинич­ному телефону, ни по факсу, ни по компьютеру. Но, возможно, ему звонили на мобильник – проверяли, здесь ли он.
   Ева перешла в кухню. Стол и шкаф были покры­ты порошком для снятия отпечатков, в раковине стояла аккуратная стопка посуды.
   – Он воспользовался микроволновкой в шесть. До прихода горничной оставалось не менее часа. На­верно, ему было известно, что этот номер обычно убирают около восьми, так почему бы не полакомить­ся стейком? – Она подошла к раковине. – Возмож­но, он ел на диване перед телевизором или за сто­лом. В таком шикарном месте едва ли захочется есть, сидя на кухне. Потом он закусил десертом и кофе, похлопал себя по животу, отнес посуду в кухню и по­ставил в раковину. Похоже, он привык всегда уби­рать за собой.
   Нож и вилка лежали рядом с тарелкой из-под стейка, на которой стояли тарелочка из-под десерта, блюд­це и чашка. Аккуратная маленькая пирамида.
   – Вероятно, убийца живет один и даже не поль­зуется прислугой. Едва ли он постоянно проживает в отелях: когда тебя обслуживают горничные, незачем убирать посуду со стола.
   Пибоди кивнула.
   – Я кое-что заметила вчера вечером, – сказала она. – Забыла об этом упомянуть.
   – О чем именно?
   – Этот тип забрал с собой все, что в таких отелях предоставляется постояльцам бесплатно, – мыло, шампуни, кремы. – Она улыбнулась, глядя на Еву. – Конечно, так делают многие, но обычно не те, которые поджидают жертву или только что с ней раздела­лись.
   – Молодчина, у тебя зоркий глаз. Значит, он бе­режлив или любит сувениры. А как насчет полоте­нец, халатов, шлепанцев, которые ставят у кровати на ночь?
   – Неужели здесь даже ставят у кровати шлепан­цы? Правда, я никогда не останавливалась в таких шикарных отелях… – Пибоди вовремя спохвати­лась. – Два неиспользованных халата висят в стен­ном шкафу спальни. Не знаю, сколько полагается полотенец, но в ванной их хватит на семью из шести человек. Ими тоже не пользовались.
   – Возможно, он воспользовался полотенцами до прихода горничной – принял душ после путешест­вия. – Ева направилась к спальне. – Кроме того, хороший мальчик, который убирает за собой со сто­ла, обязательно моет руки после того, как пописает. Не мог же он целых пять часов не опорожнять моче­вой пузырь!
   Ева заглянула в отдельную ванную при спальне с душевой из голубого стекла, белоснежными полотен­цами и унитазом, скромно помещенным за матовы­ми стеклянными дверцами.
   – Здесь тоже исчезли все мелкие банные при­надлежности.
   – Я сюда не заглядывала. Выходит, он прибрал все, что можно, – заметила Пибоди.
   – К чему тратить деньги на мыло и шампунь, раз можно взять их бесплатно? Особенно если они выс­шего качества.
   Окинув взглядом спальню, Ева вошла в основ­ную ванную. Здесь находились ванна размером с бас­сейн, отдельная душевая с шестью душами различ­ной высоты и специальное помещение для сушки.
   Ева не раз проводила время в отеле Рорка и знала, что на полке длиной в милю должны находиться причудливого вида флакончики с кремами и лосьонами. Но эта полка была пуста.
   Нахмурившись, Ева подошла к медной вешалке, на которой висели три плотных ручных полотенца с монограммой.
   – Этим он пользовался. Дай-ка сумку.
   – Откуда вы знаете, что он им пользовался?
   – Разве ты не видишь, что оно слегка помято? Покончив с жертвой, Йост вымыл руки, а потом аккуратно повесил полотенце на место. Должно быть, девушка сразу же направилась сюда поменять использованные полотенца, а он где-то поджидал, присматриваясь к ней, – возможно, в стенном шкафу. Она вышла, вероятно, бросила старые полотенца на пол, приготовила постель, и тут Йост бросился на нее. Прежде чем она смогла поднять тревогу, он выхватил ее мобильный телефон и швырнул туда, где мы его нашли. – «Остальное было проделано на крова­ти» – подумала Ева. – Убийца не дал ей времени даже попытаться убежать. Нигде нет никаких признаков борьбы – да и как она могла сопротивляться такому верзиле? Постельное белье испачкано и ском­кано, но это все. Чистая работа. И проделал он ее под музыку…
   Пибоди поежилась:
   – Это самое жуткое!
   – Разделавшись с ней, Йост, очевидно, посмот­рел на часы. Времени понадобилось немного. Он вымыл руки, переоделся и упаковал вещи в чемодан. Потом этот сукин сын подобрал полотенца, которые Дарлин бросила, и отнес их в ее тележку. Постельное белье он менять не собирался, но к чему оставлять лишний беспорядок?
   – Хладнокровный тип, – заметила Пибоди.
   – А чего ему волноваться? Работа легкая. Пробыть несколько часов в шикарном отеле, вкусно по­обедать, разжиться бесплатными банными принадлежностями и получить солидный гонорар. Я хоро­шо представляю его себе, Пибоди, но, к сожалению, не могу даже вообразить, кто и зачем поручил ему это.
   Несколько секунд Ева молча стояла, пытаясь пред­ставить себе живую Дарлин Френч. Внезапно она ус­лышала, как открылась дверь в коридор. Выхватив оружие и подав знак Пибоди оставаться на месте, Ева бесшумно двинулась в прихожую.
   – Черт возьми, Рорк! – Она спрятала оружие в кобуру, пока он закрывал за собой дверь. – Что ты тут делаешь?
   – Ищу тебя.
   – Но это место преступления! Номер опечатан!
   «Должно быть, ему понадобилось меньше време­ни, чтобы раскодировать печать своими ловкими пальцами, чем мне сделать то же самое мастер-ко­дом», – подумала Ева.
   – Именно поэтому, узнав, что ты в отеле, я пер­вым делом отправился сюда. Привет, Пибоди.
   – Что тебе нужно? – нахмурилась Ева. – Я ра­ботаю!
   – Знаю. Просто я подумал, что ты хочешь побе­седовать с теми, кого упоминала вчера вечером. Бэрри Коллинз сейчас дома, но его начальник к твоим услугам – как и другая горничная, Шейла Уокер, которая дружила с убитой. Она пришла забрать вещи из шкафа Дарлин, чтобы передать ее семье.
   – Но она не имеет права ничего трогать, пока…
   – Пока ты все не выяснишь. Я ей это объяснил, но попросил ее подождать, чтобы ты могла поговорить с ней.
   – Если бы ты спросил меня, я бы тебе сказала, что не нуждаюсь в твоей помощи в организации таких разговоров.
   – Не сомневаюсь, – согласился Рорк настолько вежливо, что Ева не знала, сердиться ей или смеяться.
   – Ладно. Ты сэкономил мне время, так что спасибо. Здесь мы все равно уже закончили. Давай начнем с Шейлы Уокер.
   – У меня есть для тебя свободный кабинет.
   – Нет уж, позволь мне побеседовать с ними на их территории. Лучше сделать это в неформальной обстановке, чтобы они чувствовали себя свободно.
   – Как хочешь. Горничная в комнате отдыха прислуги. Я провожу тебя.
   – Хорошо. Можешь присутствовать при разговоре, – милостиво разрешила Ева, когда они вышли в коридор. – Пусть она чувствует себя защищенной.
 
   Уже через три минуты после начала беседы Ева поняла, что поступила правильно. Шейла – высокая худая негритянка с огромными глазами – постоянно бросала взгляды на Рорка в поисках поддержки. Она старалась говорить спокойно, но Ева чувст­вовала, что она с трудом сдерживает слезы.
   – Дарлин была такая славная… Никогда дурного слова ни о ком не сказала. Если постояльцам удава­лось поговорить с ней, пока она убирала, у них сразу улучшалось настроение, и они всегда давали ей боль­шие чаевые. Больше я ее никогда не увижу!
   – Я понимаю, Шейла, как трудно терять подру­гу. Вы не знаете, ее что-нибудь беспокоило в послед­нее время?
   – Нет. Она была счастлива. Через два дня у нас ожидался выходной, и мы собирались пойти покупать туфли. Как раз перед вечерней уборкой мы с ней го­ворили о том, как будем выбирать туфли, а потом зайдем в какое-нибудь кафе… – Ее лицо сморщи­лось. – О, мистер Рорк!
   Почувствовав приближение очередного приступа рыданий, он поспешно положил руку ей на плечо.
   В течение следующего получаса Ева собирала из разрозненных фрагментов образ веселой и беспеч­ной девушки, которая любила танцевать, ходить по магазинам и переживала свою первую настоящую любовь. Каждое утро после ночной смены Дарлин завтракала со своим приятелем в комнате отдыха для прислуги, а потом он, как правило, провожал ее к остановке. В день получки они позволяли себе хо­дить в ресторан, находящийся в нескольких кварта­лах от отеля, и уже подумывали о том, чтобы снять осенью маленькую квартирку.
   По словам Шейлы, Дарлин не упоминала о том, что видела или слышала нечто необычное. Вчера ве­чером она покатила перед собой свою тележку с улыб­кой на лице.
 
   Старший коридорный, с которым Ева беседовала в другой комнате отдыха, изобразил Бэрри Коллинза в столь же розовых тонах. Молодой, энергичный, веселый и до смерти влюбленный в темноволосую горничную по имени Дарлин. Месяц назад он получил прибавку к жалованью и сразу же купил своей девушке кулон в форме золотого сердечка, отметив таким образом полугодовой юбилей их романа.