Страница:
Ева вспомнила, что Дарлин теребила этот кулон, прежде чем войти в номер 4602.
– Вопрос для девушки, Пибоди, – обратилась она к своей помощнице, идя вместе с ней и Рорком через вестибюль.
– Значит, для меня.
– Допустим, ты поссорилась со своим дружком или вообще задумала с ним порвать – стала бы ты тогда носить его подарок?
– Конечно, нет! Если бы мы поругались, я бы просто швырнула этот кулон ему в физиономию, А если бы я собиралась порвать с ним, то спрятала бы его подарок в стол, пока не приняла бы окончательное решение. Такие вещи носят, только когда хотят показать всему миру, кто твой парень.
– И как только ты разбираешься в таких путаных правилах? Впрочем, нечто подобное я и предполагала… Эй!
Она шлепнула по руке Рорка, который потянул за цепочку на ее шее и вытащил у нее из-под рубашки подаренный им бриллиант.
– Просто проверка. Очевидно, я все еще твой парень.
– Он не был выставлен на всеобщее обозрение, – ехидно напомнила Ева.
– Будем считать, что был.
Увидев, как заблестели глаза Рорка, Ева прищурилась.
– Только попробуй меня поцеловать, и я тебя нокаутирую! – Она спрятала кулон под рубашку. – Давай-ка наконец побеседуем с Бэрри, Пибоди. А с тобой, Рорк, я позднее поговорю насчет СМИ.
– Всегда к твоим услугам.
Его улыбка внезапно исчезла, а взгляд стал напряженным, когда сзади послышался голос, напевающий старинную ирландскую балладу. Но, прежде чем Рорк успел обернуться, чья-то рука змеей обвилась вокруг его шеи, и он услышал смех, сразу перенесший его в закоулки Дублина. В следующий момент Рорк был прижат спиной к стене и смотрел в смеющиеся глаза противника.
– Реакция уже не та, что прежде, – верно, приятель?
С быстротой молнии Ева выхватила пистолет и приставила его к затылку незнакомца.
– Зато у меня та, что надо! Отойди, засранец, или ты покойник!
– Слишком поздно, – заметил Рорк. – Он уже покойник. Почему ты не в аду, Мик Коннелли, а в моем отеле?
Мик усмехнулся, игнорируя прижатый к затылку пистолет.
– Невозможно убить дьявола, пока он сам не будет к этому готов.
Ева ошеломленно наблюдала, как двое мужчин ухмыляются, словно придурки.
– Полегче, дорогая! – Рорк осторожно опустил руку Евы, держащую оружие. – Этот сукин сын в некотором роде мой старый друг.
– Вот именно. Неужели ты опустился до того, что нанял женщину-телохранителя?
– Копа, – поправил Рорк.
– Да ну? – Мик шагнул назад и шутливо потрепал Рорка по щеке. – Вроде ты никогда не водил дружбу с легавыми.
– За исключением ее. Она моя жена.
Мик уставился на него и схватился за сердце.
– Тогда ей незачем в меня целиться – я и так помру от потрясения. Конечно, я слышал о Рорке всякие слухи, но никогда им не верил.
Он церемонно поклонился и поцеловал Еве руку, прежде чем она успела увернуться.
– Счастлив с вами познакомиться, мэм. Майкл Коннелли – просто Мик для друзей, к которым вы, надеюсь, будете принадлежать. Мы с вашим мужем когда-то давно были большими друзьями – и, к сожалению, чертовски плохими парнями.
– Лейтенант Даллас. – Она улыбнулась, глядя в добродушные глаза Мика, зеленые, как весенние листья. – Для друзей просто Ева.
– Прошу прощения за то, что… излишне горячо приветствовал старого друга. От волнения я утратил чувство меры.
– Это его шея, а не моя. Я должна идти, – сказала Ева Рорку и протянула Мику руку жестом, требовавшим крепкого пожатия, а никак не поцелуя. – Я тоже рада познакомиться с вами.
– Надеюсь, мы еще увидимся.
– Разумеется. – Она подала знак Пибоди, с интересом наблюдавшей за происходящим, и направилась к выходу.
– Твоя жена все еще сомневается в моих добрых намерениях, приятель, – сказал Мик, глядя вслед Еве. – Впрочем, удивляться нечему. Господи, до чего же приятно снова тебя увидеть, Рорк!
– Мне тоже, Мик. Так что ты делаешь в Нью-Йорке и в моем отеле?
– Как всегда, маленький бизнес. Хотел обсудить его с тобой. – Он весело подмигнул. – У тебя найдется время для старого друга?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
– Вопрос для девушки, Пибоди, – обратилась она к своей помощнице, идя вместе с ней и Рорком через вестибюль.
– Значит, для меня.
– Допустим, ты поссорилась со своим дружком или вообще задумала с ним порвать – стала бы ты тогда носить его подарок?
– Конечно, нет! Если бы мы поругались, я бы просто швырнула этот кулон ему в физиономию, А если бы я собиралась порвать с ним, то спрятала бы его подарок в стол, пока не приняла бы окончательное решение. Такие вещи носят, только когда хотят показать всему миру, кто твой парень.
– И как только ты разбираешься в таких путаных правилах? Впрочем, нечто подобное я и предполагала… Эй!
Она шлепнула по руке Рорка, который потянул за цепочку на ее шее и вытащил у нее из-под рубашки подаренный им бриллиант.
– Просто проверка. Очевидно, я все еще твой парень.
– Он не был выставлен на всеобщее обозрение, – ехидно напомнила Ева.
– Будем считать, что был.
Увидев, как заблестели глаза Рорка, Ева прищурилась.
– Только попробуй меня поцеловать, и я тебя нокаутирую! – Она спрятала кулон под рубашку. – Давай-ка наконец побеседуем с Бэрри, Пибоди. А с тобой, Рорк, я позднее поговорю насчет СМИ.
– Всегда к твоим услугам.
Его улыбка внезапно исчезла, а взгляд стал напряженным, когда сзади послышался голос, напевающий старинную ирландскую балладу. Но, прежде чем Рорк успел обернуться, чья-то рука змеей обвилась вокруг его шеи, и он услышал смех, сразу перенесший его в закоулки Дублина. В следующий момент Рорк был прижат спиной к стене и смотрел в смеющиеся глаза противника.
– Реакция уже не та, что прежде, – верно, приятель?
С быстротой молнии Ева выхватила пистолет и приставила его к затылку незнакомца.
– Зато у меня та, что надо! Отойди, засранец, или ты покойник!
– Слишком поздно, – заметил Рорк. – Он уже покойник. Почему ты не в аду, Мик Коннелли, а в моем отеле?
Мик усмехнулся, игнорируя прижатый к затылку пистолет.
– Невозможно убить дьявола, пока он сам не будет к этому готов.
Ева ошеломленно наблюдала, как двое мужчин ухмыляются, словно придурки.
– Полегче, дорогая! – Рорк осторожно опустил руку Евы, держащую оружие. – Этот сукин сын в некотором роде мой старый друг.
– Вот именно. Неужели ты опустился до того, что нанял женщину-телохранителя?
– Копа, – поправил Рорк.
– Да ну? – Мик шагнул назад и шутливо потрепал Рорка по щеке. – Вроде ты никогда не водил дружбу с легавыми.
– За исключением ее. Она моя жена.
Мик уставился на него и схватился за сердце.
– Тогда ей незачем в меня целиться – я и так помру от потрясения. Конечно, я слышал о Рорке всякие слухи, но никогда им не верил.
Он церемонно поклонился и поцеловал Еве руку, прежде чем она успела увернуться.
– Счастлив с вами познакомиться, мэм. Майкл Коннелли – просто Мик для друзей, к которым вы, надеюсь, будете принадлежать. Мы с вашим мужем когда-то давно были большими друзьями – и, к сожалению, чертовски плохими парнями.
– Лейтенант Даллас. – Она улыбнулась, глядя в добродушные глаза Мика, зеленые, как весенние листья. – Для друзей просто Ева.
– Прошу прощения за то, что… излишне горячо приветствовал старого друга. От волнения я утратил чувство меры.
– Это его шея, а не моя. Я должна идти, – сказала Ева Рорку и протянула Мику руку жестом, требовавшим крепкого пожатия, а никак не поцелуя. – Я тоже рада познакомиться с вами.
– Надеюсь, мы еще увидимся.
– Разумеется. – Она подала знак Пибоди, с интересом наблюдавшей за происходящим, и направилась к выходу.
– Твоя жена все еще сомневается в моих добрых намерениях, приятель, – сказал Мик, глядя вслед Еве. – Впрочем, удивляться нечему. Господи, до чего же приятно снова тебя увидеть, Рорк!
– Мне тоже, Мик. Так что ты делаешь в Нью-Йорке и в моем отеле?
– Как всегда, маленький бизнес. Хотел обсудить его с тобой. – Он весело подмигнул. – У тебя найдется время для старого друга?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Для мертвеца Мик Коннелли выглядел весьма недурно. На нем был ярко-зеленый костюм – Рорк припоминал, что он всегда был неравнодушен к броским цветам, – покрой и материал которого успешно скрывали избыточный вес, приобретенный за последние годы. В юности они оба были кожа да кости: постоянный голод не позволял обзавестись хоть сколько-нибудь существенным весом. Лицо Мика тоже заметно округлилось с возрастом, что подчеркивала короткая стрижка. Передние зубы, некогда торчавшие, как у бобра, теперь выглядели безупречно ровными. Жалкое подобие усов, которыми он упорно щеголял в прошлом, исчезло, но курносый ирландский нос, плутоватая усмешка и зеленые глаза с пляшущими в них искорками оставались прежними.
В детстве Мика никто не назвал бы красивым мальчиком. Он был малорослым, костлявым и буквально с головы до ног покрыт веснушками. Зато Мик обладал весьма проворными руками и никогда не лез за словом в карман. Его южнодублинский акцент служил подходящим музыкальным сопровождением для драк, в которых ему частенько приходилось участвовать.
Войдя в старомодный, но весьма элегантный кабинет Рорка, Мик упер руки в бока и ухмыльнулся.
– Выходит, ты и в самом деле завязал, дружище? Я слышал о тебе, но увидеть это своими глазами – все равно что получить пинок в зад.
– Видеть тебя здесь – примерно то же самое. – Голос Рорка звучал дружелюбно, но он уже успел оправиться от радостного удивления и размышлял о том, что может быть нужно от него этому призраку из прошлого. – Присаживайся, Мик.
– Охотно.
Обстановка кабинета, как и все, к чему прикладывал руку Рорк, свидетельствовала о безупречном вкусе и страсти к комфорту. Первоклассный компьютерный комплекс органично сочетался с изящной мебелью.
Опустившись в мягкое кресло, Мик вытянул ноги и окинул взглядом комнату – как показалось Рорку, оценивая стоимость ее содержимого. Потом он вздохнул и устремил взгляд на стеклянные двери, за которыми находился каменный балкон.
– Вижу, ты и впрямь завязал. – Мик с усмешкой посмотрел на Рорка. – Если я дам слово не спереть ничего из твоих прибамбасов, ты угостишь кружкой пива старого друга?
Рорк подошел к стенной панели, отодвинул ее и нажал какую-то кнопку.
– Не возражаешь против «Гиннеса»? Аппарат запрограммирован на тщательное процеживание, так что это займет несколько минут.
– Как ты думаешь, сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз опрокинули по кружке? Лет пятнадцать?
– Что-то в этом роде. – Прислонившись к столу в ожидании пива, Рорк внимательно смотрел на приятеля. – Мне говорили, что ты погиб в пьяной драке в ливерпульском пабе. Мои источники, как правило, надежны. Почему же ты не поджариваешься в аду?
– Если помнишь, моя матушка – боже, благослови ее черствое, холодное сердце! – часто говорила, что мне суждено помереть с ножом в брюхе. Она утверждала, что ей всякий раз является такое видение после доброй порции ирландского виски.
– Твоя мать еще жива?
– Да. По крайней мере, так я слышал. Я ведь покинул Дублин раньше тебя. Мотался туда-сюда, главным образом перевозил контрабандный товар с места на место, где он мог отлежаться, прежде чем двигаться дальше. Это и привело меня в Ливерпуль в ту роковую ночь…
Мик открыл лежащую на столе резную деревянную коробку и присвистнул, глядя на французские сигары, которые стоили бешеных денег.
– Не возражаешь?
– Угощайся.
Из чувства дружбы Мик взял одну, а не полдюжины.
– Так о чем это я? – промолвил он, закуривая. – Ах, да! У меня в кармане лежала половина моей выручки, и я собирался встретиться с моим… клиентом, чтобы получить остальное. Но что-то не сработало. Портовая полиция пронюхала о наших делах, опечатала склад и теперь разыскивала меня вместе с клиентом, который вбил себе в голову, будто это я настучал копам.
Увидев, что Рорк с подозрением нахмурился, Мик рассмеялся и покачал головой.
– Чего ради мне было это делать? Ведь я получил только половину выручки. Короче говоря, я зашел паб, чтобы обмозговать, как потихоньку смыться от копов и громил, жаждущих моей крови. Пока я сидел и ломал себе голову, началась драка.
– Драка в ливерпульском портовом пабе? – Рорк усмехнулся, вынимая из автобара две кружки темного пенистого «Гиннеса». – Кто бы мог подумать?
– И какая драка! – Майк поднял кружку, чокаясь с Рорком. – За старых друзей! Slainte!
– Slainte. – Рорк сел и сделал большой глоток.
– Ругань стояла такая, что уши вяли, а кулаки мелькали в воздухе. Я сидел тише воды ниже травы, стараясь не привлекать к себе внимания. Ну, бармен схватил биту и начал стучать по стойке, а посетители стали свистеть и биться об заклад, кто одержит верх. Те двое, что затеяли свару – я так и не понял, из-за чего, – схватились за ножи. Некоторые из зрителей вошли в раж и тоже стали тузить друг друга. Мне бы, наверное, следовало ускользнуть потихоньку, но я предпочел смешаться с толпой.
Рорк легко мог себе представить такое зрелище, тем более что они с Миком не раз участвовали в подобных вечерних забавах.
– И сколько карманов ты обчистил мимоходом?
– Точно не помню, – с усмешкой отозвался Мик, – но мне удалось возместить небольшую часть утерянного гонорара. В воздухе начали летать стулья, иногда вместе с сидящими на них. И будь я проклят, если те, кто устроил побоище, не прикончили друг друга – я понял это по цвету крови и по ее запаху. Ты ведь знаешь, как запах смерти шибает в нос?
– Еще бы!
– Ну, толпа сразу же стала разбегаться, как крысы с тонущего корабля. А бармен отправился звать копов. И тут мне пришло в голову, что один из мертвецов фигурой и цветом волос походит на меня. Прямо перст судьбы, не так ли? Если Мику Коннелли нужно исчезнуть, то разве это можно проделать лучше, чем в качестве трупа на полу ливерпульского паба? Я быстро обменялся с мертвецом документами и улизнул. Таким образом Майкл Джозеф Коннелли истек кровью от удара ножом в брюхо, как предсказывала его мамаша, а Бобби Пайк отправился в Лондон. Вот тебе моя история. – Майк сделал очередной глоток, крякнув от удовольствия. – Господи, как же приятно видеть твою физиономию! Все-таки мы здорово повеселились в свое время – ты, я, Брайан и другие ребята, верно?
– Пожалуй.
– Я слышал, что умерли Дженни, Томми и Шон. Это разбило мне сердце. Выходит, из старой дублинской шайки остались только Брай и мы с тобой.
– Брайан все еще в Дублине, – сказал Рорк. – Ему теперь принадлежит «Поросенок за пенни», и он часто сам отпускает выпивку.
– Слыхал об этом. Как-нибудь надо слетать в Дублин. Ты часто там бываешь?
– Нет.
Мик кивнул.
– Понятно. В конце концов, не все воспоминания такие уж приятные. Но ты преуспел, верно? Впрочем, ты всегда говорил, что выбьешься в люди. – Поднявшись, он подошел к стеклянной двери с полупустой кружкой в руке. – Подумать только! Тебе принадлежит не только этот отель, но и еще черт знает сколько всего! Я побывал во многих местах и всюду слышал о моем друге детства. Твое имя твердят, как молитву. Будь я трижды проклят, Рорк, если я не горжусь тобой!
«Никто из знавших меня в детстве никогда не говорил мне таких слов», – подумал Рорк.
– А чем ты занимаешься, Мик?
– Как всегда, бизнесом. И когда дела привели меня в Нью-Йорк, я сказал себе: «Мик, ты снимешь номер в шикарном отеле Рорка и повидаешь его». Теперь я снова путешествую под своим настоящим именем: после Ливерпуля прошло достаточно много времени. Но еще больше времени прошло с тех пор, как я пил пиво со старыми друзьями.
– Ну вот, ты повидал меня, и мы выпили пива. Почему бы тебе не рассказать, зачем я на самом деле тебе понадобился?
Прислонившись к двери, Мик поднес кружку к губам и посмотрел на Рорка. В его глазах мелькали искорки.
– Тебя никто не мог обвести вокруг пальца. Но я рассказал тебе чистую правду. Просто мне пришло голову, что тебя может заинтересовать дело, которое я собираюсь здесь провернуть. Речь идет о камнях – симпатичных разноцветных камешках, пылящихся без толку в темном ящике.
– Я больше не занимаюсь такими делами.
Мик усмехнулся и подмигнул Рорку.
– Не пытайся внушить старине Мику, что твои золотые руки остались без дела.
– Просто я нашел им другое применение – вполне законное. Теперь мне нет надобности шарить по карманам и взламывать замки.
– Да кто говорит о надобности? – фыркнул Мик. – У тебя же талант, данный богом! И дело не только в руках. Я в жизни не встречал никого с такими мозгами, как у тебя. Они просто созданы для того, чтобы обходить закон. – Он снова сел. – Не думаешь же ты, что я поверю, будто ты создал всю свою гребаную империю честным путем?
– Создал и продолжаю создавать, хотя это нелегко.
– Мое сердце! – Мик театральным жестом прижал руку к груди. – Я уже не так молод. Такой шок для меня чересчур.
– Ничего, переживешь. Придется тебе поискать другую оправу для твоих камешков.
– Жаль. Но ничего не поделаешь, – вздохнул Мик. – Ладно, у меня есть и честный бизнес – для разнообразия. Я затеял маленькое предприятие с двумя парнями, хотя они, конечно, сущие цыплята в сравнении с петухом вроде тебя. Мы занимаемся парфюмерией – духи и все прочее в романтической старомодной упаковке. Не хочешь вложить в это деньги?
– Надо подумать.
– Тогда поговорим об этом в другой раз – я здесь еще побуду некоторое время. – Мик поднялся. – А сейчас я лучше погляжу, какую каморку мне тут отвели.
Рорк тоже встал.
– Не могу сказать, что ты желанный гость в «Паласе», но мой дом к твоим услугам.
– Очень любезно с твоей стороны, но мне бы не хотелось причинять тебе неудобства.
– Никаких неудобств ты мне не причинишь. Я думал, что ты мертв, как Дженни и все остальные, кроме Брайана. Никто из них никогда не бывал в моем доме, так что я буду очень рад, если ты остановишься у меня. Я позабочусь о твоем багаже.
Психиатрические и личностные характеристики Йоста имелись во многих полицейских учреждениях в разных точках земного шара. Ева решила собрать их и передать вместе со своими заметками доктору Мире, главному психологу полицейского департамента Нью-Йорка, для подробного анализа. Но она прекрасно понимала, что профессиональный убийца, в сущности, являлся только орудием, и жаждала добраться до его нанимателя.
Собрав свою команду в конференц-зале, Ева подошла к экрану, с которого ей улыбалось лицо Дарлин.
– ФБР оценивает гонорар Йоста за каждое убийство приблизительно в два миллиона долларов США. Сюда не входит покрытие расходов – к тому же сумма увеличивается в зависимости от трудности работы. Не могу понять, каким образом жизнь двадцатидвухлетней горничной могла стать достойной гонорара в два миллиона?
– Может быть, она обладала какой-то информацией? – предположил Макнаб.
Его пригласили в качестве консультанта из электронного отдела, чему он был несказанно рад. Сейчас Макнаб изо всех сил старался придать своей смазливой физиономии серьезное выражение.
– Возможно. Допустим, жертва располагала сведениями, способными принести кому-то вред. Но если так, почему было не организовать, скажем, разбойное нападение за куда меньший гонорар? Девушка работала по расписанию, пользовалась общественным транспортом и обычно ходила одна от остановки к отелю и к своему дому. Если подстеречь ее на улице, ударить по голове и отнять сумочку, она сошла бы за жертву ограбления, и преступление не привлекло бы особого внимания.
– Пожалуй. – Макнаб лихорадочно соображал, чувствуя, что должен оправдать свое участие в команде. – Но в нападении на улице присутствует элемент риска. Она могла убежать, или же какой-нибудь добрый самаритянин мог прийти ей на помощь. Прищучить ее на службе, в гостиничном номере, куда надежнее.
– А в результате убийство получает приоритетную категорию, им занимается мощная следственная группа и Рорк в придачу, – возразила Ева. – Стоит ради этого нанимать киллера, берущего двухмиллионные гонорары?
– Возможно, этот тип – просто дурак, – усмехнулся Макнаб.
– Из вас двоих дурак – ты, – вмешалась Пибоди. – Кто бы ни нанял Йоста, он явно хотел привлечь к себе внимание – поднять шумиху в СМИ, добиться расследования по высшей категории. Создается впечатление, что он платил деньги и за это тоже.
Макнаб с обиженным видом повернулся к Пибоди.
– С какой целью? Ведь внимание привлекли киллер и его жертва, а не заказчик. Чего же он добивается? Мы не знаем мотива убийства Френч. Мы даже не можем быть уверены, что она являлась заранее намеченной жертвой, а не просто попалась под руку.
– Ты меня удивляешь, Макнаб. – В голосе Евы послышались нотки и сарказма. – Вот образец мышления истинного детектива! Может, ты и попал пальцем в небо, но, согласно отельной документации, Джеймс Прайори, он же Сильвестр Йост, делая заказ, не требовал именно этот номер или даже этот этаж. А все это подтверждает, что Дарлин Френч действительно не была заранее намеченной жертвой. Если так, то ее убили только потому, что она появилась в определенной комнате в определенное время.
– Лейтенант, зачем кому-то платить два миллиона за убийство наугад?
Ева кивнула Макнабу.
– А кроме того, зачем для этого нанимать киллера, который известен в каждом полицейском участке любой страны и которого наверняка опознают через несколько часов? Зачем выполнять работу в таком месте, куда журналисты тут же слетятся, как мухи на варенье?
Наступившую паузу нарушил Фини:
– Ты пытаешься передать им свой опыт, Даллас, направить их на верный след, а они сидят и хлопают ушами, как пара придурков. Разумеется, целью был Рорк!
Именно это и беспокоило Еву. Зачем кому-то понадобилось столько хлопот и расходов, чтобы подать сигнал Рорку: «Смотри, что я могу сделать под самым носом у тебя»? С какой целью?
Конечно, СМИ поднимут шум, и Рорку придется разгонять рой журналистов. Некоторые клиенты аннулируют заказы, но убытки компенсируются с лихвой, благодаря нездоровому любопытству. Кое-кто из сотрудников может уволиться, но на его место тут же появится десяток претендентов. В итоге Рорк ничего не потеряет, а только получит дополнительную рекламу, которую сумеет обратить себе на пользу.
Ева потерла виски. Все это представлялось чистейшей глупостью – если только тот, кто нанял Йоста, не знал психологию Рорка. Не знал, как подействует на него убийство молодой невинной девушки в принадлежащем ему отеле.
Рорку предстоит расплачиваться личными переживаниями. Что, если мотив преступления тоже был сугубо личным?..
Стремление Евы передать Йоста в руки правосудия теперь удвоилось. Ею руководило уже не только желание отомстить за гибель Дарлин Френч, но и беспокойство за Рорка.
Сидя за столом, она вновь изучала досье Йоста. Ни семьи, ни сообщников, ни постоянного адреса – ничего! Впервые за свою карьеру Ева спустя сутки после преступления знала личность убийцы, располагала подробным его описанием, но не держала в руках ни одной нити, способной притянуть его ближе.
«Где ты спишь, сукин сын? Где обедаешь? Чем занимаешься в свободное от работы время?»
Откинувшись на спинку стула, Ева закрыла глаза и попыталась представить себе лицо убийцы, его глаза, рот…
«Ты одиночка. Живешь в уютном доме в каком-нибудь приятном тихом местечке. Возможно, у тебя не один, а несколько домов. Ты ведь много путешествуешь. На личном транспорте? Возможно. Но ничего броского и привлекающего внимание – все надежно, солидно и скромно. Все в классическом стиле – как музыка, под которую ты убиваешь. Но даже если ты приехал в Нью-Йорк на своей машине, то не воспользовался гаражом отеля…»
Ева вспомнила, что в ресторане отеля Йост заказал мясо с картошкой. Просто и дорого. Его одежда отвечала тем же критериям. И багаж, очевидно, тоже.
Багаж…
Выпрямившись, Ева нажала на клавишу, и на мониторе появилось изображение Йоста в вестибюле отеля.
– Да-да, один дорожный чемодан на колесиках. Дорого и надежно. Выглядит абсолютно новым, – пробормотала Ева и увеличила сектор с изображением чемодана, стоящего у ног Йоста. На черной коже не было заметно никаких признаков износа, ни единой щербинки, обычно остающихся после прохождения контроля служб безопасности или таможни.
Ева увеличила изображение еще сильнее, и теперь ей был четко виден медный ярлык производителя.
– «Каше». О'кей, что это нам дает?..
Ева идентифицировала модель чемодана с производственным ярлыком «Каше» и получила следующую информацию:
ОБРАЗЕЦ ИДЕНТИФИЦИРОВАН КАК МОДЕЛЬ №345/92-с «БИЗНЕС ЭЛИТ», ВЫПУСКАЕМАЯ В КОЖАНОМ И МАТЕРЧАТОМ ВАРИАНТАХ. РАЗМЕР ЧЕТЫРНАДЦАТЬ-ВОСЕМЬ-ШЕСТЬ. ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ФЕДЕРАЛЬНОГО И МЕЖДУНАРОДНОГО АГЕНТСТВА АВИАЦИИ ДЛЯ ВСЕХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК. 345/92-с – НОВАЯ МОДЕЛЬ, ДОСТУПНА С ЯНВАРЯ ТЕКУЩЕГО ГОДА. «КАШЕ» – ТОРГОВАЯ МАРКА ОДНОГО ИЗ ОТДЕЛОВ «СОЛАР ЛАЙТС», ПРОМЫШЛЕННОЙ КОРПОРАЦИИ РОРКА.
– Кто же этого не знает, – пробормотала Ева. – Выпускается с января… Это уже что-то! – Она переключилась на внутреннюю связь и вызвала Макнаба. – Чемодан фирмы «Каше», модель 345/92-с, название «Бизнес Элит», выпускается с января этого года. Добудьте мне перечень мест, где продавалась эта модель в варианте из черной кожи. Мне нужны имена покупателей.
– Это потребует…
– Времени? Мне это известно. А что, у вас оно на исходе?
– Нет, лейтенант.
– У меня тоже. – Поднявшись, Ева взяла куртку и диски и направилась в каморку Пибоди. – Я еду домой просмотреть кое-какие данные. Мне нужно, чтобы ты занялась волосами.
– Волосами?
– Волосами Йоста. Наверняка они ему не принадлежат – не подходят к лицу, да и прическа не в его стиле. Думаю, это парик, и притом хороший. Очевидно, у него их целая коллекция. Проверь фешенебельные косметические салоны и магазины в крупных городах. Он не стал бы пользоваться второразрядными. Начни с изделий из натуральных тканей, не вызывающих аллергию. Этот тип любит чистоту и надежность – таскает кожаный чемодан, а не более легкий, матерчатый.
Пибоди открыла рот, но Ева уже отошла, поэтому ей не удалось спросить, какое отношение кожаный чемодан имеет к парику.
Ева вошла через парадный вход, когда Рорк спускался по лестнице. При виде его она нахмурилась.
– Что ты здесь делаешь?
– Я здесь живу.
– Ты отлично знаешь, что я имею в виду!
– Знаю, и могу спросить тебя о том же. Твоя смена ведь еще не кончилась.
– У меня есть кое-какие данные, которые я xoчу изучить здесь, а не в участке.
– Ага!
– Вот именно, ага! И раз уж ты дома, я смогу сэкономить время, задав тебе несколько вопросов.
Она не закончила, потому что Рорк положил ей руку на плечо.
– Один из них я могу предупредить. Впрочем, ты уже спросила, почему я дома в такой час. Так вот, я устраивал Мика в одной из комнат дня гостей.
– Мика? – Ева замолчала, не зная, что сказать.
– Ты не возражаешь, если он пробудет у нас несколько дней?
– Нет, но… Впрочем, как ты только что справедливо заметил, ты здесь живешь.
– И ты тоже. Я понимаю, что Мик явился из того периода моей жизни, который для вас не слишком удобен, лейтенант. – Рорк провел пальцем по ремешку кобуры на ее плече. – Но от этого периода никуда не деться.
– Я уже встречалась с некоторыми твоими друзьями из Дублина. Брайан мне даже нравится…
– Знаю. – Рорк привлек ее к себе. – Мы с Миком были ближе, чем родные братья, – и в беде, и в радости. Я думал, что он умер…
– А теперь ты знаешь, что это не так. – Ева хорошо понимала все причудливые лабиринты мужской дружбы. – Только, пожалуйста, попроси Мика не делать ничего, за что мне пришлось бы его арестовать.
Рорк чмокнул Еву в губы.
– Думаю, Мик тебе понравится.
– Надеюсь. – Оба понимали, что Рорк не выполнит просьбу Евы. – Вы, ирландцы, чертовски обаятельны. Я только хочу предупредить, что сейчас тебе не нужны лишние неприятности – учитывая направление, которое, похоже, принимает расследование убийства.
Рорк нахмурился:
– Значит, метили не в эту бедняжку?
– По-видимому. Нам с тобой нужно посидеть и подумать, кто хочет досадить тебе, и почему.
– Хорошо, когда у меня выдастся время. К обеду у нас будут гости.
– Сегодня? Рорк…
– Если для тебя это неудобно, я могу извиниться за твое отсутствие. Придут Магда с сыном и несколько важных шишек. Нужно пригладить перышки, взъерошенные вчерашним инцидентом, и заверить всех участников аукциона, что безопасность и реклама обеспечены.
– Полагаю, бесполезно просить тебя отложить это мероприятие?
– Абсолютно бесполезно, – весело отозвался Рорк. – Я не собираюсь отказываться от аукциона или от любого из моих проектов только потому, что кто-то хочет мне досадить.
– Следующий удар могут нанести непосредственно по тебе.
Улыбка Рорка стала еще шире.
– Я бы предпочел именно это. Не хочу иметь на своей совести еще одну невинную жертву. В любом случае, рядом со мной самые надежные в мире телохранители.
Ева тяжело вздохнула:
– На какое время назначен обед?
– На восемь.
– Тогда я лучше сейчас сделаю кое-какую работу. Очевидно, мне опять придется нацепить на себя невесть что?
В детстве Мика никто не назвал бы красивым мальчиком. Он был малорослым, костлявым и буквально с головы до ног покрыт веснушками. Зато Мик обладал весьма проворными руками и никогда не лез за словом в карман. Его южнодублинский акцент служил подходящим музыкальным сопровождением для драк, в которых ему частенько приходилось участвовать.
Войдя в старомодный, но весьма элегантный кабинет Рорка, Мик упер руки в бока и ухмыльнулся.
– Выходит, ты и в самом деле завязал, дружище? Я слышал о тебе, но увидеть это своими глазами – все равно что получить пинок в зад.
– Видеть тебя здесь – примерно то же самое. – Голос Рорка звучал дружелюбно, но он уже успел оправиться от радостного удивления и размышлял о том, что может быть нужно от него этому призраку из прошлого. – Присаживайся, Мик.
– Охотно.
Обстановка кабинета, как и все, к чему прикладывал руку Рорк, свидетельствовала о безупречном вкусе и страсти к комфорту. Первоклассный компьютерный комплекс органично сочетался с изящной мебелью.
Опустившись в мягкое кресло, Мик вытянул ноги и окинул взглядом комнату – как показалось Рорку, оценивая стоимость ее содержимого. Потом он вздохнул и устремил взгляд на стеклянные двери, за которыми находился каменный балкон.
– Вижу, ты и впрямь завязал. – Мик с усмешкой посмотрел на Рорка. – Если я дам слово не спереть ничего из твоих прибамбасов, ты угостишь кружкой пива старого друга?
Рорк подошел к стенной панели, отодвинул ее и нажал какую-то кнопку.
– Не возражаешь против «Гиннеса»? Аппарат запрограммирован на тщательное процеживание, так что это займет несколько минут.
– Как ты думаешь, сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз опрокинули по кружке? Лет пятнадцать?
– Что-то в этом роде. – Прислонившись к столу в ожидании пива, Рорк внимательно смотрел на приятеля. – Мне говорили, что ты погиб в пьяной драке в ливерпульском пабе. Мои источники, как правило, надежны. Почему же ты не поджариваешься в аду?
– Если помнишь, моя матушка – боже, благослови ее черствое, холодное сердце! – часто говорила, что мне суждено помереть с ножом в брюхе. Она утверждала, что ей всякий раз является такое видение после доброй порции ирландского виски.
– Твоя мать еще жива?
– Да. По крайней мере, так я слышал. Я ведь покинул Дублин раньше тебя. Мотался туда-сюда, главным образом перевозил контрабандный товар с места на место, где он мог отлежаться, прежде чем двигаться дальше. Это и привело меня в Ливерпуль в ту роковую ночь…
Мик открыл лежащую на столе резную деревянную коробку и присвистнул, глядя на французские сигары, которые стоили бешеных денег.
– Не возражаешь?
– Угощайся.
Из чувства дружбы Мик взял одну, а не полдюжины.
– Так о чем это я? – промолвил он, закуривая. – Ах, да! У меня в кармане лежала половина моей выручки, и я собирался встретиться с моим… клиентом, чтобы получить остальное. Но что-то не сработало. Портовая полиция пронюхала о наших делах, опечатала склад и теперь разыскивала меня вместе с клиентом, который вбил себе в голову, будто это я настучал копам.
Увидев, что Рорк с подозрением нахмурился, Мик рассмеялся и покачал головой.
– Чего ради мне было это делать? Ведь я получил только половину выручки. Короче говоря, я зашел паб, чтобы обмозговать, как потихоньку смыться от копов и громил, жаждущих моей крови. Пока я сидел и ломал себе голову, началась драка.
– Драка в ливерпульском портовом пабе? – Рорк усмехнулся, вынимая из автобара две кружки темного пенистого «Гиннеса». – Кто бы мог подумать?
– И какая драка! – Майк поднял кружку, чокаясь с Рорком. – За старых друзей! Slainte!
– Slainte. – Рорк сел и сделал большой глоток.
– Ругань стояла такая, что уши вяли, а кулаки мелькали в воздухе. Я сидел тише воды ниже травы, стараясь не привлекать к себе внимания. Ну, бармен схватил биту и начал стучать по стойке, а посетители стали свистеть и биться об заклад, кто одержит верх. Те двое, что затеяли свару – я так и не понял, из-за чего, – схватились за ножи. Некоторые из зрителей вошли в раж и тоже стали тузить друг друга. Мне бы, наверное, следовало ускользнуть потихоньку, но я предпочел смешаться с толпой.
Рорк легко мог себе представить такое зрелище, тем более что они с Миком не раз участвовали в подобных вечерних забавах.
– И сколько карманов ты обчистил мимоходом?
– Точно не помню, – с усмешкой отозвался Мик, – но мне удалось возместить небольшую часть утерянного гонорара. В воздухе начали летать стулья, иногда вместе с сидящими на них. И будь я проклят, если те, кто устроил побоище, не прикончили друг друга – я понял это по цвету крови и по ее запаху. Ты ведь знаешь, как запах смерти шибает в нос?
– Еще бы!
– Ну, толпа сразу же стала разбегаться, как крысы с тонущего корабля. А бармен отправился звать копов. И тут мне пришло в голову, что один из мертвецов фигурой и цветом волос походит на меня. Прямо перст судьбы, не так ли? Если Мику Коннелли нужно исчезнуть, то разве это можно проделать лучше, чем в качестве трупа на полу ливерпульского паба? Я быстро обменялся с мертвецом документами и улизнул. Таким образом Майкл Джозеф Коннелли истек кровью от удара ножом в брюхо, как предсказывала его мамаша, а Бобби Пайк отправился в Лондон. Вот тебе моя история. – Майк сделал очередной глоток, крякнув от удовольствия. – Господи, как же приятно видеть твою физиономию! Все-таки мы здорово повеселились в свое время – ты, я, Брайан и другие ребята, верно?
– Пожалуй.
– Я слышал, что умерли Дженни, Томми и Шон. Это разбило мне сердце. Выходит, из старой дублинской шайки остались только Брай и мы с тобой.
– Брайан все еще в Дублине, – сказал Рорк. – Ему теперь принадлежит «Поросенок за пенни», и он часто сам отпускает выпивку.
– Слыхал об этом. Как-нибудь надо слетать в Дублин. Ты часто там бываешь?
– Нет.
Мик кивнул.
– Понятно. В конце концов, не все воспоминания такие уж приятные. Но ты преуспел, верно? Впрочем, ты всегда говорил, что выбьешься в люди. – Поднявшись, он подошел к стеклянной двери с полупустой кружкой в руке. – Подумать только! Тебе принадлежит не только этот отель, но и еще черт знает сколько всего! Я побывал во многих местах и всюду слышал о моем друге детства. Твое имя твердят, как молитву. Будь я трижды проклят, Рорк, если я не горжусь тобой!
«Никто из знавших меня в детстве никогда не говорил мне таких слов», – подумал Рорк.
– А чем ты занимаешься, Мик?
– Как всегда, бизнесом. И когда дела привели меня в Нью-Йорк, я сказал себе: «Мик, ты снимешь номер в шикарном отеле Рорка и повидаешь его». Теперь я снова путешествую под своим настоящим именем: после Ливерпуля прошло достаточно много времени. Но еще больше времени прошло с тех пор, как я пил пиво со старыми друзьями.
– Ну вот, ты повидал меня, и мы выпили пива. Почему бы тебе не рассказать, зачем я на самом деле тебе понадобился?
Прислонившись к двери, Мик поднес кружку к губам и посмотрел на Рорка. В его глазах мелькали искорки.
– Тебя никто не мог обвести вокруг пальца. Но я рассказал тебе чистую правду. Просто мне пришло голову, что тебя может заинтересовать дело, которое я собираюсь здесь провернуть. Речь идет о камнях – симпатичных разноцветных камешках, пылящихся без толку в темном ящике.
– Я больше не занимаюсь такими делами.
Мик усмехнулся и подмигнул Рорку.
– Не пытайся внушить старине Мику, что твои золотые руки остались без дела.
– Просто я нашел им другое применение – вполне законное. Теперь мне нет надобности шарить по карманам и взламывать замки.
– Да кто говорит о надобности? – фыркнул Мик. – У тебя же талант, данный богом! И дело не только в руках. Я в жизни не встречал никого с такими мозгами, как у тебя. Они просто созданы для того, чтобы обходить закон. – Он снова сел. – Не думаешь же ты, что я поверю, будто ты создал всю свою гребаную империю честным путем?
– Создал и продолжаю создавать, хотя это нелегко.
– Мое сердце! – Мик театральным жестом прижал руку к груди. – Я уже не так молод. Такой шок для меня чересчур.
– Ничего, переживешь. Придется тебе поискать другую оправу для твоих камешков.
– Жаль. Но ничего не поделаешь, – вздохнул Мик. – Ладно, у меня есть и честный бизнес – для разнообразия. Я затеял маленькое предприятие с двумя парнями, хотя они, конечно, сущие цыплята в сравнении с петухом вроде тебя. Мы занимаемся парфюмерией – духи и все прочее в романтической старомодной упаковке. Не хочешь вложить в это деньги?
– Надо подумать.
– Тогда поговорим об этом в другой раз – я здесь еще побуду некоторое время. – Мик поднялся. – А сейчас я лучше погляжу, какую каморку мне тут отвели.
Рорк тоже встал.
– Не могу сказать, что ты желанный гость в «Паласе», но мой дом к твоим услугам.
– Очень любезно с твоей стороны, но мне бы не хотелось причинять тебе неудобства.
– Никаких неудобств ты мне не причинишь. Я думал, что ты мертв, как Дженни и все остальные, кроме Брайана. Никто из них никогда не бывал в моем доме, так что я буду очень рад, если ты остановишься у меня. Я позабочусь о твоем багаже.
Психиатрические и личностные характеристики Йоста имелись во многих полицейских учреждениях в разных точках земного шара. Ева решила собрать их и передать вместе со своими заметками доктору Мире, главному психологу полицейского департамента Нью-Йорка, для подробного анализа. Но она прекрасно понимала, что профессиональный убийца, в сущности, являлся только орудием, и жаждала добраться до его нанимателя.
Собрав свою команду в конференц-зале, Ева подошла к экрану, с которого ей улыбалось лицо Дарлин.
– ФБР оценивает гонорар Йоста за каждое убийство приблизительно в два миллиона долларов США. Сюда не входит покрытие расходов – к тому же сумма увеличивается в зависимости от трудности работы. Не могу понять, каким образом жизнь двадцатидвухлетней горничной могла стать достойной гонорара в два миллиона?
– Может быть, она обладала какой-то информацией? – предположил Макнаб.
Его пригласили в качестве консультанта из электронного отдела, чему он был несказанно рад. Сейчас Макнаб изо всех сил старался придать своей смазливой физиономии серьезное выражение.
– Возможно. Допустим, жертва располагала сведениями, способными принести кому-то вред. Но если так, почему было не организовать, скажем, разбойное нападение за куда меньший гонорар? Девушка работала по расписанию, пользовалась общественным транспортом и обычно ходила одна от остановки к отелю и к своему дому. Если подстеречь ее на улице, ударить по голове и отнять сумочку, она сошла бы за жертву ограбления, и преступление не привлекло бы особого внимания.
– Пожалуй. – Макнаб лихорадочно соображал, чувствуя, что должен оправдать свое участие в команде. – Но в нападении на улице присутствует элемент риска. Она могла убежать, или же какой-нибудь добрый самаритянин мог прийти ей на помощь. Прищучить ее на службе, в гостиничном номере, куда надежнее.
– А в результате убийство получает приоритетную категорию, им занимается мощная следственная группа и Рорк в придачу, – возразила Ева. – Стоит ради этого нанимать киллера, берущего двухмиллионные гонорары?
– Возможно, этот тип – просто дурак, – усмехнулся Макнаб.
– Из вас двоих дурак – ты, – вмешалась Пибоди. – Кто бы ни нанял Йоста, он явно хотел привлечь к себе внимание – поднять шумиху в СМИ, добиться расследования по высшей категории. Создается впечатление, что он платил деньги и за это тоже.
Макнаб с обиженным видом повернулся к Пибоди.
– С какой целью? Ведь внимание привлекли киллер и его жертва, а не заказчик. Чего же он добивается? Мы не знаем мотива убийства Френч. Мы даже не можем быть уверены, что она являлась заранее намеченной жертвой, а не просто попалась под руку.
– Ты меня удивляешь, Макнаб. – В голосе Евы послышались нотки и сарказма. – Вот образец мышления истинного детектива! Может, ты и попал пальцем в небо, но, согласно отельной документации, Джеймс Прайори, он же Сильвестр Йост, делая заказ, не требовал именно этот номер или даже этот этаж. А все это подтверждает, что Дарлин Френч действительно не была заранее намеченной жертвой. Если так, то ее убили только потому, что она появилась в определенной комнате в определенное время.
– Лейтенант, зачем кому-то платить два миллиона за убийство наугад?
Ева кивнула Макнабу.
– А кроме того, зачем для этого нанимать киллера, который известен в каждом полицейском участке любой страны и которого наверняка опознают через несколько часов? Зачем выполнять работу в таком месте, куда журналисты тут же слетятся, как мухи на варенье?
Наступившую паузу нарушил Фини:
– Ты пытаешься передать им свой опыт, Даллас, направить их на верный след, а они сидят и хлопают ушами, как пара придурков. Разумеется, целью был Рорк!
Именно это и беспокоило Еву. Зачем кому-то понадобилось столько хлопот и расходов, чтобы подать сигнал Рорку: «Смотри, что я могу сделать под самым носом у тебя»? С какой целью?
Конечно, СМИ поднимут шум, и Рорку придется разгонять рой журналистов. Некоторые клиенты аннулируют заказы, но убытки компенсируются с лихвой, благодаря нездоровому любопытству. Кое-кто из сотрудников может уволиться, но на его место тут же появится десяток претендентов. В итоге Рорк ничего не потеряет, а только получит дополнительную рекламу, которую сумеет обратить себе на пользу.
Ева потерла виски. Все это представлялось чистейшей глупостью – если только тот, кто нанял Йоста, не знал психологию Рорка. Не знал, как подействует на него убийство молодой невинной девушки в принадлежащем ему отеле.
Рорку предстоит расплачиваться личными переживаниями. Что, если мотив преступления тоже был сугубо личным?..
Стремление Евы передать Йоста в руки правосудия теперь удвоилось. Ею руководило уже не только желание отомстить за гибель Дарлин Френч, но и беспокойство за Рорка.
Сидя за столом, она вновь изучала досье Йоста. Ни семьи, ни сообщников, ни постоянного адреса – ничего! Впервые за свою карьеру Ева спустя сутки после преступления знала личность убийцы, располагала подробным его описанием, но не держала в руках ни одной нити, способной притянуть его ближе.
«Где ты спишь, сукин сын? Где обедаешь? Чем занимаешься в свободное от работы время?»
Откинувшись на спинку стула, Ева закрыла глаза и попыталась представить себе лицо убийцы, его глаза, рот…
«Ты одиночка. Живешь в уютном доме в каком-нибудь приятном тихом местечке. Возможно, у тебя не один, а несколько домов. Ты ведь много путешествуешь. На личном транспорте? Возможно. Но ничего броского и привлекающего внимание – все надежно, солидно и скромно. Все в классическом стиле – как музыка, под которую ты убиваешь. Но даже если ты приехал в Нью-Йорк на своей машине, то не воспользовался гаражом отеля…»
Ева вспомнила, что в ресторане отеля Йост заказал мясо с картошкой. Просто и дорого. Его одежда отвечала тем же критериям. И багаж, очевидно, тоже.
Багаж…
Выпрямившись, Ева нажала на клавишу, и на мониторе появилось изображение Йоста в вестибюле отеля.
– Да-да, один дорожный чемодан на колесиках. Дорого и надежно. Выглядит абсолютно новым, – пробормотала Ева и увеличила сектор с изображением чемодана, стоящего у ног Йоста. На черной коже не было заметно никаких признаков износа, ни единой щербинки, обычно остающихся после прохождения контроля служб безопасности или таможни.
Ева увеличила изображение еще сильнее, и теперь ей был четко виден медный ярлык производителя.
– «Каше». О'кей, что это нам дает?..
Ева идентифицировала модель чемодана с производственным ярлыком «Каше» и получила следующую информацию:
ОБРАЗЕЦ ИДЕНТИФИЦИРОВАН КАК МОДЕЛЬ №345/92-с «БИЗНЕС ЭЛИТ», ВЫПУСКАЕМАЯ В КОЖАНОМ И МАТЕРЧАТОМ ВАРИАНТАХ. РАЗМЕР ЧЕТЫРНАДЦАТЬ-ВОСЕМЬ-ШЕСТЬ. ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ФЕДЕРАЛЬНОГО И МЕЖДУНАРОДНОГО АГЕНТСТВА АВИАЦИИ ДЛЯ ВСЕХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК. 345/92-с – НОВАЯ МОДЕЛЬ, ДОСТУПНА С ЯНВАРЯ ТЕКУЩЕГО ГОДА. «КАШЕ» – ТОРГОВАЯ МАРКА ОДНОГО ИЗ ОТДЕЛОВ «СОЛАР ЛАЙТС», ПРОМЫШЛЕННОЙ КОРПОРАЦИИ РОРКА.
– Кто же этого не знает, – пробормотала Ева. – Выпускается с января… Это уже что-то! – Она переключилась на внутреннюю связь и вызвала Макнаба. – Чемодан фирмы «Каше», модель 345/92-с, название «Бизнес Элит», выпускается с января этого года. Добудьте мне перечень мест, где продавалась эта модель в варианте из черной кожи. Мне нужны имена покупателей.
– Это потребует…
– Времени? Мне это известно. А что, у вас оно на исходе?
– Нет, лейтенант.
– У меня тоже. – Поднявшись, Ева взяла куртку и диски и направилась в каморку Пибоди. – Я еду домой просмотреть кое-какие данные. Мне нужно, чтобы ты занялась волосами.
– Волосами?
– Волосами Йоста. Наверняка они ему не принадлежат – не подходят к лицу, да и прическа не в его стиле. Думаю, это парик, и притом хороший. Очевидно, у него их целая коллекция. Проверь фешенебельные косметические салоны и магазины в крупных городах. Он не стал бы пользоваться второразрядными. Начни с изделий из натуральных тканей, не вызывающих аллергию. Этот тип любит чистоту и надежность – таскает кожаный чемодан, а не более легкий, матерчатый.
Пибоди открыла рот, но Ева уже отошла, поэтому ей не удалось спросить, какое отношение кожаный чемодан имеет к парику.
Ева вошла через парадный вход, когда Рорк спускался по лестнице. При виде его она нахмурилась.
– Что ты здесь делаешь?
– Я здесь живу.
– Ты отлично знаешь, что я имею в виду!
– Знаю, и могу спросить тебя о том же. Твоя смена ведь еще не кончилась.
– У меня есть кое-какие данные, которые я xoчу изучить здесь, а не в участке.
– Ага!
– Вот именно, ага! И раз уж ты дома, я смогу сэкономить время, задав тебе несколько вопросов.
Она не закончила, потому что Рорк положил ей руку на плечо.
– Один из них я могу предупредить. Впрочем, ты уже спросила, почему я дома в такой час. Так вот, я устраивал Мика в одной из комнат дня гостей.
– Мика? – Ева замолчала, не зная, что сказать.
– Ты не возражаешь, если он пробудет у нас несколько дней?
– Нет, но… Впрочем, как ты только что справедливо заметил, ты здесь живешь.
– И ты тоже. Я понимаю, что Мик явился из того периода моей жизни, который для вас не слишком удобен, лейтенант. – Рорк провел пальцем по ремешку кобуры на ее плече. – Но от этого периода никуда не деться.
– Я уже встречалась с некоторыми твоими друзьями из Дублина. Брайан мне даже нравится…
– Знаю. – Рорк привлек ее к себе. – Мы с Миком были ближе, чем родные братья, – и в беде, и в радости. Я думал, что он умер…
– А теперь ты знаешь, что это не так. – Ева хорошо понимала все причудливые лабиринты мужской дружбы. – Только, пожалуйста, попроси Мика не делать ничего, за что мне пришлось бы его арестовать.
Рорк чмокнул Еву в губы.
– Думаю, Мик тебе понравится.
– Надеюсь. – Оба понимали, что Рорк не выполнит просьбу Евы. – Вы, ирландцы, чертовски обаятельны. Я только хочу предупредить, что сейчас тебе не нужны лишние неприятности – учитывая направление, которое, похоже, принимает расследование убийства.
Рорк нахмурился:
– Значит, метили не в эту бедняжку?
– По-видимому. Нам с тобой нужно посидеть и подумать, кто хочет досадить тебе, и почему.
– Хорошо, когда у меня выдастся время. К обеду у нас будут гости.
– Сегодня? Рорк…
– Если для тебя это неудобно, я могу извиниться за твое отсутствие. Придут Магда с сыном и несколько важных шишек. Нужно пригладить перышки, взъерошенные вчерашним инцидентом, и заверить всех участников аукциона, что безопасность и реклама обеспечены.
– Полагаю, бесполезно просить тебя отложить это мероприятие?
– Абсолютно бесполезно, – весело отозвался Рорк. – Я не собираюсь отказываться от аукциона или от любого из моих проектов только потому, что кто-то хочет мне досадить.
– Следующий удар могут нанести непосредственно по тебе.
Улыбка Рорка стала еще шире.
– Я бы предпочел именно это. Не хочу иметь на своей совести еще одну невинную жертву. В любом случае, рядом со мной самые надежные в мире телохранители.
Ева тяжело вздохнула:
– На какое время назначен обед?
– На восемь.
– Тогда я лучше сейчас сделаю кое-какую работу. Очевидно, мне опять придется нацепить на себя невесть что?