Герцогиня окинула взглядом его одежду, сшитую так, чтобы в ней было удобно путешествовать.
   – Похоже, вы заранее решили, что я буду сотрудничать с вами в ваших планах, касающихся этого неразумного брака? – Она отошла на несколько шагов. – Неужели вы думаете, что я пойду на это, не вытянув из вас всю правду?
   Гай поклонился и пошел рядом с ней.
   – Какую правду вы хотите узнать, ваша светлость?
   – Кажется, я обзавелась привычкой устраивать неподходящие браки для молодых людей – сначала для моих дорогих сыновей, а теперь для не менее дорогого племянника. Однако на сей раз здесь нет ни преимущества в общественном положении, ни настоящей любви, хотя ребенок уже есть, очаровательный, но незаконнорожденный. А может, он вообще не ваш?
   Взяв у герцогини зонтик, Гай держал его так, чтобы тень падала ей на лицо.
   – Возможно, но в данном случае это ничего не значит. Если я вернусь из поездки один, я женюсь на его матери.
   Герцогиня взяла у него зонт и отвернулась.
   – По правде говоря, у меня нет ни малейшего желания участвовать в подготовке к катастрофе.
   – Если нам с Рейчел придется обвенчаться, я обещаю быть добрым, любящим и внимательным мужем, насколько это в моих силах.
   – Понимаю: ради ребенка.
   – Бэрри – единственный ни в чем не виноватый участник этой истории. К несчастью, в исходе этого дела заинтересован граф Мурфилд, а за ним тянется целый выводок его сторонников-консерваторов.
   – Так вы уверены, что эта свадьба воткнет палку в глаз Мурфилда? В таком случае вам повезло, сэр: Мурфилд – мой старинный враг.
   Гай сорвал алую розу, до которой герцогиня не могла дотянуться, и подал ей.
   – Враг?
   – Да. – Герцогиня подняла цветок к солнцу и смотрела, как свет, проникая в лепестки, делает их кроваво-красными.
   – Граф с детства славился жестокостью. Рядом с ним ни собака, ни лошадь, ни прислуга не чувствовали себя в безопасности.
   – Но графиня же не хочет покидать его, – заметил Гай.
   – Конечно, нет: графиня боится, что он убьет ее, если она это сделает.
   – Тогда вы должны согласиться, что я был просто обязан вырвать ребенка из рук негодяя.
   Покрутив розу в пальцах, герцогиня медленно пошла по дорожке.
   – Я не сентиментальна по отношению к детям, сэр, зато очень люблю вас.
   – Значит, вы устроите эту свадьбу?
   – Если вы твердо решили пожертвовать своим счастьем, и, боюсь, не только своим. Есть ведь еще одна леди, не так ли?
   – Да.
   – Скажите, вы очень сильно любите ее?
   – В этом вы можете не сомневаться.
   – У нее, как и у вас, стремление защитить этого ребенка от ярости графа также пересиливает привязанность к вам, не так ли?
   – Да, это так. Мы свободно сделали наш выбор, потому что не можем строить будущее на несчастье других.
   – Значит, ваша поездка – последняя надежда миссис Каллауэй… – Герцогиня промолчала. – Тем не менее, вы, кажется, не надеетесь на счастливый исход?
   – Увы. И она это знает.
   Герцогиня воткнула розу в карман сюртука Гая, потрепала его по щеке.
   – Тогда с Богом, коль скоро мне придется устраивать вашу свадьбу, я буду очень рада, если невестой окажется та, которую мне хотелось бы видеть вашей женой.
   Гай не ответил; он лишь поклонился, поцеловал герцогине руку и вышел.
 
   Войдя в дом после прогулки, Сара сняла мокрую шляпку и бросила на софу. Внезапно налетевшая гроза заставила пряди ее волос свернуться мокрыми кольцами на затылке. Она поймала свое отражение в зеркале и скорчила гримасу, решив не поддаваться жалости к себе, но глаза, которые смотрели на нее из холодного стекла, полностью выдавали ее.
   Она никак не могла забыть записку Гая, его отсутствие наполняло ее сердце мучительной болью, к которой примешивался страх. Что, если, несмотря на все его старания, им предстоит расстаться навсегда? Если у него не получится и Гай никогда не вернется к ней, она проведет остаток жизни как призрак, как пустая оболочка, лишенная содержания.
   – Миссис Каллауэй! – воскликнула мисс Форси. – К вам гость! Я провела его в мой кабинет… Но что с вами? Вам дурно? Прошу вас, присядьте и возьмите себя в руки.
   Сара с трудом справилась с волнением. Неужели он приехал за ней, или…
   – Благодарю вас, – сказала она. – Со мной все в порядке. Не следует заставлять джентльмена ждать.
   Сара быстро прошла к кабинету, открыла дверь – и замерла на месте. При тусклом освещении сходство казалось просто сверхъестественным.
   – Лорд Джонатан?
   – Да, я. Прошу вас, присядьте.
   – Сперва скажите, в чем дело? Неужели Гай…
   Джонатан помог ей сесть, потом сложил руки на груди и уставился в пол.
   – Миссис Каллауэй, вы, возможно, сочтете, что это не мое дело, но я специалист по благородному самопожертвованию – или по крайней мере был таковым, прежде чем Анна вылечила меня от этой чепухи. Ваша двоюродная сестра и мой двоюродный брат не любят друг друга и не скрывают этого, но Гай не обладает природным даром предпочитать счастье чести. Он будет презирать себя, если не сумеет…
   – Он сумеет!
   Лорд Джонатан тяжело вздохнул, затем протянул руку и позвонил, а когда вошла горничная, велел ей принести чаю.
   – По крайней мере, он надеялся, как и вы, что вам никогда не придется подвергнуться таким тяжелым испытаниям.
   Сара откинула волосы со лба.
   – К сожалению, пока все свидетельствует о противоположном. Вот если бы он смог убедить настоящего отца Бэрри…
   – Того самого Клода д'Аллевиля, из Шато-дю-Серф?
   Во рту у нее стало сухо, как в пустыне; внезапно она почувствовала слабость и дурноту.
   – Гай писал ему туда, пока мы были в Девоне. И что же? Есть ли ответ?
   В дверь негромко постучали – это горничная принесла чай. Пока девушка расставляла посуду, Сара продолжала изучать лицо лорда Джонатана, но так и не смогла угадать ответ.
   Лорд Джонатан спокойно ждал, пока горничная уйдет, потом взял ее чашку с чаем и насыпал туда сахар.
   – Вот, – сказал он. – Выпейте.
   Сара сделала глоток, но это не принесло ей облегчения.
   – Кузина пишет мне о ребенке каждую неделю, – тихо сказала она. – Кажется, там все вполне благополучно, но Рейчел никогда не упоминает Гая. Конечно, она знает, чем он занят, куда уехал, и совершенно уверена, что он привезет Клода д'Аллевиля в Англию, после чего они поженятся. Но если его постигнет неудача, Гай не сможет отказаться от женитьбы на Рейчел…
   – Понимаю.
   – Возможно, у вас есть какие-нибудь новые вести от Гая?
   – Нет, он все еще где-то во Франции. Миракл и Райдер уехали в Рендейл, что в Дербишире, и вернутся не раньше чем через пару недель. Герцог в Лондоне, а матушка все еще живет в Уизикомбе с Анной и со мной…
   Сару охватил тревога.
   – Значит, Рейчел в Уайлдши одна, а из Франции приходят дурные вести? Возможно, месье д'Аллевиль отказался и от нее, и от ребенка?
   – Нет, это не так. Я остановился в Уайлдши сегодня утром совсем по другому делу и узнал, что письмо, которое Гай написал в Девоне, вернулось невскрытым два дня назад. Ваша кузина была в холле, когда его принесли; никто не мог помешать ей увидеть, что было написано на конверте…
   – На конверте?
   – Мне очень жаль, Сара, что я не могу смягчить это сообщение, но Клод д'Аллевиль умер.
   Сара зажала рот рукой; глаза ее обожгли слезы, в горле запершило.
   Лорд Джонатан сел рядом с ней и обнял за плечи.
   – Обещаю, я сделаю все, что смогу, – осторожно проговорил он. – Скорее всего, эта новость – ужасный удар для вас и гибель всех ваших надежд, но мне показалось, что вы все же захотите поехать к вашей кузине.
   – Да, конечно. – Сара вытерла глаза. – Как она?
   – Заперлась в своей комнате и отказывается от еды. Бетси Дейви заботится о ребенке, но ставни на окнах закрыты, засовы задвинуты, и слуги боятся, что Рейчел наложит на себя руки. Я бы выломал дверь, но…
   – Да, да, я еду сейчас же.
   – Мой экипаж ждет у ворот, – сказал лорд Джонатан. – Я извинюсь за вас перед мисс Форси. – Он помог Саре подняться. Теперь уже она не чувствовала слабости, но ей вдруг стало холодно, зима уже наступила.
   Все было кончено для нее – она так и состарится здесь, в Бате, прожив жизнь школьной учительницей и старой девой, пережившей когда-то несколько чудесных недель в обществе необыкновенного человека, которому она отдала свою душу и тело.
   – Я очень признательна вам, милорд, и я понимаю теперь, почему Гай любит вас как брата.
   К удивлению Сары, лорд Джонатан Деворан Сент-Джордж, в прошлом известный в высшем обществе как Дикий Джек, взял обе ее руки и поцеловал их.

Глава 18

   Дверь в спальню Рейчел была по-прежнему закрыта, и Сара, получив молчаливое согласие своих спутников, нагнулась и заглянула в скважину.
   Внезапно ей показалось, что она слышит приглушенные рыдания, но, возможно, это был всего лишь шум крыльев ласточек, отдающийся в каминных трубах.
   Выпрямившись, Сара немного помедлила и затем отошла, после чего два дюжих лакея взломали дверь.
   Заглянув внутрь, Анна крепко сжала руку Сары.
   Воздух в комнате, казалось, был пропитан горем; тонкий луч света, проникая между закрытыми ставнями, напоминал о жизни снаружи.
   – Уйдите и оставьте меня! – пробормотала Рейчел.
   – Это я, мне так жаль, сестричка.
   – Я никого не хочу видеть.
   – Позволь лишь нам помочь тебе.
   – Нет! Уйдите!
   Сара подошла к окну и раскрыла ставни; солнечный свет потоком хлынул в комнату и осветил валявшиеся на полу осколки фарфора.
   Сара подошла к кровати и раздвинула полог.
   Рейчел лежала, зарывшись лицом в подушку, волосы ее были спутаны, одежда смялась.
   Обняв сестру, Сара положила ее голову себе на колени. Убедившись, что Рейчел не сопротивляется, Сара отвела с ее лба тонкие завитки волос и принялась укачивать ее, как ребенка.
   – Все в порядке, дорогая, ты больше не одна.
   – Но он умер, Сара! Клод умер!
   Сара сама чуть не плакала.
   – Я знаю, дорогая, и мое сердце тоже разрывается.
   – Ах, боюсь, я этого не вынесу. Я не хочу жить в мире, где его нет.
   Сара печально вздохнула:
   – Да, я знаю, это очень тяжело, но ты должна все вынести, потому что тебе нужно думать о Бэрри, а ему нужна мама.
   Рейчел с трудом подняла голову.
   – Теперь Клод уже никогда не увидит свое дитя. Он любил меня, Сара, я была любовью всей его жизни!
   – Да, да. Конечно, он любил тебя.
   – Он приехал бы за мной и за Бэрри и увез бы нас во Францию. Гай поехал за ним, он хотел сказать ему, что я здесь и жду его, но теперь… – Рейчел села и дрожащей рукой вытерла слезы. – Надеюсь, с Бэрри все в порядке?
   – Он с Бетси, – сказала Сара. – Она чудесно обращается с ним, но ты, его мать, всегда нужна ему. Неужели ты думаешь, что Клоду хотелось бы, чтобы малыш плакал без мамы?
   – Нет, конечно, нет. Теперь Гаю придется стать ему настоящим отцом. – Рейчел снова всхлипнула. – Или лорд Мурфилд погубит меня и отберет Бэрри.
   – Лорд Джонатан поехал во Францию, чтобы привезти сюда мистера Деворана. – Сара словно случайно достала платок и вытерла вдруг покрасневшие глаза.
   – Я знаю, Гай считает, что он любит тебя, Сара, но я не могу опять потерять Бэрри – не могу и все!
   – Успокойся, Гай женится на тебе на Рождество, как и обещал. Он отвезет тебя в Берчбрук, где ты и твой малыш будете в безопасности.
   Внезапно Рейчел повернулась и бросилась лицом в подушки.
   – Я не смогу одна. – Она снова всхлипнула. – Я не такая сильная, как ты. Когда умерли папа с мамой, мне казалось, что жизнь моя кончилась, но я устроилась на работу в Грейл-Холле и очень старалась выкарабкаться. Откуда мне было знать, что там я встречу Клода и влюблюсь в него? Когда я узнала, что мое дитя умерло, мне тоже захотелось умереть. И все же я жила – жила как в тумане, – пока не пришло письмо от миссис Сискин. Но теперь все погибло, и у меня никого не осталось…
   – Да, мы многих потеряли – ты и я. – Сара опустила глаза. – Но у тебя всегда будет Бэрри, а Гай Деворан всегда будет стоять рядом с тобой.
   Рейчел подняла голову.
   – Вот именно, рядом. Он не любит меня, Сара, а я всегда любила только Клода.
   – Значит, вы оба вступаете в брак с сердцами, надорванными утратами. Но если вы будете добры друг к другу, то все же когда-нибудь сможете почувствовать себя счастливыми. А когда у вас появятся общие дети…
   Рейчел схватила кузину за руку:
   – Я никогда не хотела причинять тебе страдания, поверь! Я ждала Клода, и…
   – Все в порядке. Это не твоя вина. Ты же не думала, что все так получится! Никто не думал. Но Гай никогда не откажется от своей клятвы, он будет любить тебя и будет тебе верен. Если и ты позволишь себе полюбить его, то со временем у вас все наладится.
   – А ты что будешь делать?
   Сара попыталась улыбнуться.
   – Ты же знаешь, мне всегда страшно хотелось повидать разные места. Возможно, я найду место в школе в Йоркшире, а может, и в Шотландии.
   – Но если ты уедешь так далеко, нам будет трудно видеться…
   – Наверное, ты права, но мы все равно будем переписываться. – Сара постаралась улыбнуться как можно искреннее. – Обещай, что в будущем станешь писать мне только правду.
   Рейчел улыбнулась в ответ.
   – Мне нужно было рассказать тебе о Клоде, когда я только что познакомилась с ним. Мы полюбили друг друга, и это захватило нас, как поток… но я знала, что ты будешь огорчена, шокирована и поэтому…
   – Нет, я все понимаю, – быстро сказала Сара. – Теперь позволь горничной привести твою комнату в порядок. Я велю приготовить тебе ванну. Нельзя, чтобы Гай, вернувшись из путешествия, нашел свою невесту плачущей в постели.
   Вернувшись в отведенную ей комнату, Сара в изнеможении опустилась на диван у окна. В голове билась лишь одна мысль: «Навсегда. Я потеряла его навсегда!»
   Что ж, по крайней мере, Рейчел теперь уже никогда не узнает, что очаровательный француз вовсе не любил ее, иначе не бросил бы, зная, что у нее должен родиться ребенок, на целых два года. Напротив, она будет уверена, что отец Бэрри всегда ее обожал.
   Разумеется, Гай сделает все возможное, чтобы Рейчел была счастлива. Какую бы тайную страсть ни носил в своем сердце, Гай не позволит себе испортить их с Рейчел семейную жизнь из-за того, что это сердце разбито, и в конце концов и они обретут-таки взаимное счастье.
   Но и ей придется начать новую жизнь. Ради Гая она сделает все, чтобы жизнь эта была плодотворной и полной.
   Еще долго Сара, как могла, успокаивала себя, но когда солнце село и ее комната погрузилась во мрак, она опустила голову на руки и зарыдала.
 
   Прошел не один день, а от Гая все не было никаких вестей, зато Джек прислал короткую загадочную записку, которую Анна прочла вслух:
 
   Я почти настиг Гая. Подробности потом!
 
   Герцог все еще пребывал в Лондоне, а герцогиня вернулась из Уизикомба с Анной и ее дочкой. После разговора с Сарой она написала мисс Форси, которая была весьма польщена, получив письмо столь важной особы. Если миссис Каллауэй нужна ее светлость в Уайлдши, мисс Форси сочтет за честь дать своей преподавательнице ботаники продолжительный отпуск, а также надеется, что о ней вспомнят в будущем. Возможно даже, герцогиня пожелает рекомендовать ее школу для юных леди кому-нибудь из своих друзей.
   Рейчел жила день за днем; она выглядела точно привидение и не могла ни есть, ни спать. Лицо ее осунулось, и только сознание, что Гай вернется и женится на ней, придавало ей силы. Ее золотистые локоны стали сухими и жесткими, как солома, веки вспухли и покраснели, а когда-то безукоризненная кожа надолго лишилась ухода.
   Сара как могла ухаживала за убитой горем кузиной, и Анна приходила ей на помощь всякий раз, когда могла оставить своего младенца.
   Один Бэрри беспечно резвился, живя в полной безопасности под присмотром Бетси Дейви.
   Наконец настало время, когда Рейчел начала поговаривать о своем замужестве и сказала даже малышу, что скоро у него будет новый папа.
   – Как думаешь, понравится ли Гаю, если я буду в синем? – спросила как-то утром Рейчел у Сары. – Я хочу заказать новое синее платье с серебряными лентами. Ее светлость говорит, что я могу попросить все, что угодно, а Клоду я всегда нравилась в синем. – При упоминании о бывшем любовнике глаза Рейчел наполнились слезами.
   – Гаю будет достаточно бросить один взгляд, и он снова влюбится в тебя, какого бы цвета ни было твое платье, – ободряюще сказала Сара. – Он в Хэмпстеде любил тебя, я в этом не сомневаюсь.
   Слезы мгновенно потекли по лицу Рейчел.
   – Знаешь, тебя, наверное, ударило молнией, если ты так говоришь. Я заманила Гая в постель только для того, чтобы заставить обо мне заботиться. Но Клод… – Рейчел с трудом сдерживала рыдания.
   – Миссис Каллауэй?
   Сара подняла голову и невидящим взглядом посмотрела на лакея.
   – Ее светлость велела сообщить, что к дому приближается экипаж.
   – Гай! – Рейчел вскочила и, подхватив юбки, бросилась к двери, тогда как Сара продолжала сидеть, охваченная безотчетным страхом.
   Через минуту в комнату вошла Анна; подойдя к Саре, она взяла ее за руку и села рядом.
   – Вам нужно спуститься вниз, – забеспокоилась Сара. – Если Гай вернулся, то и лорд Джонатан с ним, а вашей малышке нужно…
   – Она спит, – спокойно сказала Анна. – А Джек поймет.
   В конце концов, Сара все же заставила себя спуститься вместе с Анной в вестибюль. Двое лакеев уже распахнули большую дубовую дверь, и Рейчел вышла во двор вслед за герцогиней, но почти тут же с искаженным лицом вбежала обратно.
   – Это не он! – испуганно воскликнула она. – Это леди Мурфилд!
   Не успела Рейчел произнести эти слова, как в комнату вошла сама леди Мурфилд, поддерживаемая под руку герцогиней. Усадив гостью, герцогиня отошла от нее и встала у большого камина.
   Некоторое время графиня сидела с чопорным видом под шпалерой, изображающей святого Георгия, однако вид у нее был совсем неважный: лицо распухло от синяков, над бровью красовался уродливый шрам, и еще один шрам украшал нижнюю губу.
   – Вы этого хотели, не так ли? Так вот, я оставила его, – наконец с трудом произнесла она.
   Герцогиня чуть заметно кивнула.
   – В таком случае мы готовы предложить вам убежище и покровительство, графиня.
   Внезапно лакей, закрывавший ворота, остановился, затем снова начал открывать их, впуская еще одну карету.
   Леди Мурфилд съежилась в своем кресле, и не зря, поскольку через несколько мгновений в зал вошел ее муж.
   Оглядевшись, граф вместо приветствия рассмеялся и хлестнул себя по бедру кнутом.
   – Убежище и покровительство, герцогиня? При этом ни герцога, ни ваших сыновей и племянника нет дома. Я вижу только пять женщин, две из которых плачут, и, по закону имея все права наказать свою жену, сделаю это. Меня не остановите ни вы, ни ваши протеже.
   Зеленое пламя полыхнуло в изумрудных глазах герцогини.
   – Послушайте, Мурфилд, стоит мне крикнуть, меня услышат несколько дюжин наших слуг, – холодно сказала герцогиня. – Поскольку графиня – моя гостья, советую вам не делать второго шага.
   Граф рассмеялся.
   – Не могу представить, мадам, что вы помешаете мне увезти домой мою жену. К тому же ни один лакей никогда не посмеет прикоснуться к пэру Англии…
   – Лакей – возможно, но я вооружен и опасен, – проговорил от двери уверенный голос. – Отступитесь, Мурфилд, если только не хотите дать мне повод убить вас.
   Рейчел подняла глаза с таким видом, словно перед ней только что раскрылись райские врата.
   – Гай!
   Сердце Сары екнуло, она сжала руку Анны и словно окаменела.
   Не обращая ни на кого внимания, Гай прошел в глубину комнаты, затем резко обернулся. Теперь все могли видеть, что сапоги его порвались, а одежда черна от грязи. Грязными были даже волосы, которые упали ему на лоб, когда он снял шляпу и отбросил ее в сторону. На лице его проступили следы глубокой усталости, как будто он не спал недели две.
   Герцогиня с тревогой посмотрела на него:
   – Дорогой племянник, как вы кстати! Полагаю, вы решили вернуться из Франции верхом?
   – Да, так оказалось быстрее.
   Мурфилд медленно опустил хлыст, но в глазах по-прежнему горела ярость.
   – Вам лучше уйти, милорд, – спокойно заметил Гай. – Теперь, даже если не брать в расчет лакеев, численный перевес на нашей стороне.
   Граф фыркнул.
   – И это предлагает мне человек, которого и джентльменом-то не назовешь? Неужели вы…
   Внезапно граф замолчал и оглянулся на дверь, в тот же момент в вестибюль вошли еще двое покрытых грязью мужчин, и лорд Джонатан, вытерев грязь с лица носовым платком, встретился с Анной, а затем прошел вперед и встал рядом с Гаем.
   Третий, никому не известный, мужчина стремительно вошел в зал, на ходу снимая перчатки. В отличие от кузенов, он был светловолос, как Адонис, и лишь темные тени под глазами слегка портили его лицо.
   Едва взглянув на незнакомца, Рейчел побледнела и стала медленно сползать на пол. Поняв, что с ней случился обморок, Анна и Сара подбежали к ней и, опустившись на колени, принялись обмахивать ее лицо, пытаясь поскорее привести бедняжку в чувство.
   Словно не замечая их, Гай подошел к графу и вырвал хлыст у него из рук.
   – Джек, это лорд Мурфилд, – сказал он, оборачиваясь. – Ты, верно, помнишь его по прежним стычкам в Лондоне…
   – Да, – подтвердил лорд Джонатан. – Но я с радостью убью его прямо сейчас, если потребуется.
   Белокурый господин вышел вперед.
   – Нет, – проговорил он с легким французским акцентом, – право убить этого негодяя принадлежит мне и только мне.
   Граф смерил незнакомца презрительным взглядом.
   – Кто вы такой, черт побери? – недовольно произнес он.
   Незнакомец улыбнулся, однако его улыбка таила в себе угрозу.
   – Меня зовут Клод д'Аллевиль. Насколько я понял, сэр, это вы преследовали несчастную молодую леди. – Он указал на Рейчел, лежавшую без чувств на руках у Сары. – Вы запугивали ее, вынудили прятаться и довели до отчаяния. Остальные ваши преступления пусть остаются на вашей совести, но здесь дело касается еще и ребенка, поэтому я намерен убить вас, сэр, немедленно.
   Герцогиня решительно шагнула вперед.
   – Добро пожаловать в Уайлдши, месье. Поверьте, я просто обожаю все эти высокие трагедии с отмщением, но мой первый долг – соблюдать законность и порядок. Поэтому я искренне надеюсь, что случившиеся неприятности джентльмены урегулируют между собой позже и не у меня в доме.
   Помедлив всего мгновение, Клод д'Аллевиль поклонился с безупречным изяществом и поцеловал руку герцогине.
   Тем временем по брусчатке двора снова задребезжали колеса, и герцогиня склонила голову.
   – А вот и еще одна удача. Полагаю, герцог вернулся немного раньше, чем его ожидали.
   Кивнув присутствующим, герцогиня отправилась в свои покои, уводя за собой леди Мурфилд; следом два лакея осторожно несли Рейчел, тогда как два других лакея бросились помогать герцогу Блэкдауну выбраться из экипажа.
   Войдя в вестибюль вместе с несколькими приехавшими джентльменами, герцог окинул присутствующих проницательным взглядом.
   Между тем француз, не обращая внимания на вошедших, подошел к Мурфилду и ударил перчаткой его по лицу.
   – Я требую сатисфакции, сэр!
   Герцог изумленно поднял брови, а один из гостей тихо пробормотал:
   – Боже мой!
   – Дело чести, ваша светлость, – спокойно пояснил лорд Джонатан, выступая вперед. – Возможно, кто-то из этих джентльменов согласится быть секундантом Мурфилда? Мы с Гаем с удовольствием окажем такую же услугу месье д'Аллевилю.
   Анна сжала руку Сары.
   – Нам придется уйти, дорогая, – тихо сказала она. – Теперь уже извинения невозможны. Предоставим мужчинам разбираться в их проблемах.
   Преодолевая тошнотворный страх, Сара все же позволила Анне увести себя, и тут же они столкнулись с герцогиней, которая ждала их у подножия лестницы. Хотя выглядела она немного бледной, все же ее самообладанию можно было только позавидовать.
   – Ну что? – небрежно спросила она. – Дуэль все-таки состоится?
   Анна кивнула:
   – Да, и, боюсь, немедленно. Правда, месье д'Аллевиль едва держится на ногах…
   – Будем надеяться, что этот Клод д'Аллевиль не так устал, как кажется, и что он лучше стреляет, чем Мурфилд. – Герцогиня вздохнула. – Может, ему лучше драться на шпагах? Французы любят драться на шпагах. А пока миссис Каллауэй нужно сесть, иначе здесь будет еще один обморок.
   Отведя дам в гостиную, герцогиня велела поскорее подать чаю.
   Анна помогла Саре опуститься на диван. Все трое отлично понимали, что если лорд Мурфилд убьет Клода д'Аллевиля, Рейчел все равно придется выйти замуж за Гая Деворана, а если француз убьет графа, ему придется бежать из страны. В любом случае избежать потерь было невозможно, и хотя герцогиня продолжала спокойно стоять у камина, ленты на ее груди слегка вздрагивали. Анна закрыла глаза, словно удалилась в некое спокойное уединенное место, и усиленно молилась, а Сара сложила руки на груди и безнадежно смотрела в окно.
   Увы, она не могла даже надеяться. Лорд Мурфилд обманывал, манипулировал и угрожал, но доказательств, что он убийца, у них не было. Да и можно ли желать смерти кому бы то ни было для того, чтобы стать счастливой?
   Удушающая тишина окутала комнату. На камине золоченые часы отбивали мгновение за мгновением.
   «Мы все любим его, – вдруг подумала Сара. – Все!»