Фред Саберхаген
Безжалостный убийца

ПРОЛОГ

   В некотором смысле этот корабль был разумнее людей, которых он вез. Одним из параметров, по которым оптэлмозг корабля превосходил человеческий, была его способность рассчитать наиболее эффективный маршрут, позволяющий пройти через расплывчатые, трудноопределяемые границы непроницаемо темной туманности. Большую часть времени корабль двигался сам, без непосредственного управления человека-пилота, и по самостоятельно проложенному курсу: вперед-назад, размашистые зигзагообразные скачки по зияющим миллионокилометровым просветам между тучами межзвездного газа и пыли, что составляли туманность Мавронари.
   Корабли этого класса можно было бы отправлять в исследовательские астронавигационные полеты и без команды, в режиме автопилота, если бы не одно «но» — при столкновении с чем-либо непредвиденным их разум сильно уступал живому человеческому мозгу. Вот и в данном случае, при обследовании этой туманности, только люди способны были обратить внимание на все детали, которые могли бы заинтересовать других людей.
   Команда исследовательского корабля состояла из мужчины и женщины, которых звали Скарлок и Кэрол. Об этой паре заранее было известно, что они отлично подходят друг другу, и это было замечательно, потому что психологическая совместимость напарников — одно из главных требований для работы, на которой нужно по несколько месяцев проводить в глубоком космосе, когда все твое жизненное пространство ограничено двумя-тремя маленькими каютами, а все общество — твоим напарником.
   Кэрол и Скарлок поженились незадолго до того, как отправиться в это путешествие, хотя предшествовавшее свадьбе знакомство не было особенно длительным. Большую часть своей семейной жизни, а она на данный момент составляла уже около стандартного месяца, Кэрол и Скарлок провели здесь, на корабле, рыскающем вокруг туманности Мавронари.
   Конечно же, этот корабль им не принадлежал. Лишь очень немногие люди были достаточно богаты, чтобы владеть собственным межзвездным кораблем. А этот корабль был маленьким, но очень маневренным и довольно быстроходным космическим судном, принадлежал он фонду Сардоу, объединению богатых людей, имевших свои причины тратить миллионы на сбор сведений о некоторых астрономических объектах, каковые большинство жителей Галактики считали крайне непривлекательными. У этого кораблика даже не было названия — только номер.
   В настоящее время молодая пара находилась на расстоянии многих дней полета от ближайшей обитаемой планеты, даже с учетом того, что их разведкорабль был способен рассчитать оптимальный режим подпространственных прыжков и передвижения в нормальном пространстве на скорости меньше световой. И надо сказать, до этого момента такая удаленность от всего человечества мало беспокоила как Кэрол, так и Скарлока.
   Скарлок был высоким, слегка рыхловатым парнем со светлыми глазами и длинными ресницами, из-за которых он выглядел даже младше своего возраста. Кэрол же была худощава, и черты ее лица заставляли предположить, что кто-то из предков молодой женщины считал своим домом тот район старушки-Земли, который назывался Ближним Востоком.
   Супруги были людьми сильными и честолюбивыми. Но сейчас они пребывали в легкомысленном настроении, а потому пели и смеялись, выполняя свою ежедневную работу — наблюдение за туманностью. Шутя, они время от времени проходились и по адресу оптэлмозга, чрезвычайно умного агрегата, в настоящий момент опекающего их жизни, поскольку большую часть пути ответственность за пилотирование корабля лежала именно на нем. Но он не обижался. Подобно другим кораблям, он не знал, что люди, его пассажиры и хозяева, отпускают шуточки в его адрес. А может, его это просто не волновало.
   Одной из побочных целей их рейса было — как вежливо, но твердо сказали молодой паре работодатели — найти новый путь входа в туманность Мавронари, не отмеченный пока на карте, а еще лучше — не один. Существование такого прохода значительно упростило бы межзвездные путешествия между населенными планетами, находящимися по одну сторону этого огромного скопления газа и пыли, и другими планетами, ныне по большей части неизвестными, но, возможно, обитаемыми, которые могли располагаться внутри туманности либо по другую ее сторону. Открытие подобного прохода представляло бы большой интерес для фонда Сардоу, да и не только для него.
   А пока что соларианцам так и не удалось тщательно исследовать большую часть планет, расположенных по другую сторону Мавронари, — в основном из-за того, что до них было трудно добираться.
   Но все же открытие нового прохода являлось всего лишь побочной целью, заманчивой возможностью — но не более того. Основной задачей этого исследовательского рейса было проведение астрономических наблюдений и радиационных замеров, а также сбор образцов — частиц из глубинных впадин и спиралей туманности, поскольку эти районы были недоступны для изучения со стороны.
   Кэрол и Скарлок надеялись, что успешное выполнение задания позволит им улучшить свое финансовое и социальное положение и в конечном итоге приведет к достижению одной из целей, которые наметили себе молодые супруги.
   Маленький кораблик двигался по своему маршруту — как обычно, почти без присмотра людей. В иллюминаторы то одного, то другого борта открывался вид на ядро Галактики, сиявшее странным светом с расстояния в тысячи световых лет. Этот многоцветный жгучий свет смягчали и приглушали облака и неровные полосы темной пыли. Свет ядра был настолько ярким, что время от времени то Кэрол, то Скарлок замечали тень их кораблика, скользящую по какому-нибудь пылевому облаку, части огромной туманности. Сами же облака с той стороны, которая была обращена к ядру Галактики, серебрились, словно под лунным светом.
   Кэрол с восхищением смотрела на крохотную движущуюся тень и необъятную тьму, окружающую пятнышки серебристого сияния, но легкая дрожь, пробежавшая по телу молодой женщины, вывела ее из поэтического настроения. Эта дрожь была мимолетной и едва уловимой. Но Скарлок все же заметил ее, вероятно, потому, что во многих смыслах был близок со своей напарницей.
   — Что случилось?
   Кэрол взъерошила свои черные прямые волосы — она носила короткую стрижку.
   — Ничего. Правда, ничего Просто, когда я смотрела наружу, я вдруг очень остро почувствовала, как далеко находится эта туманность.
   Скарлок слегка задумался:
   — Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду Она такая удаленная и такая старая…
   Они немного помолчали — и быстро вернулись мыслями к свету и жизни. Теперь молодая пара принялась обсуждать — уже не в первый раз — свое желание иметь ребенка в свете колонизационного плана премьера Дирака Сардоу. Фонд Сардоу был тесно связан с этим планом, что было неудивительно, поскольку фонд практически и был создан премьером.
   — Не понимаю, как люди могут так поступать. Чтобы мой ребенок был связан с этим планом? Нет, я не хочу для него такой судьбы.
   — И я тоже, — тут же согласился Скарлок. Не то чтобы ему вообще так уж сильно хотелось ребенка, но если Кэрол желает…
   Надо сказать, Кэрол сильно бы удивилась, если бы вдруг муж с нею не согласился. Они уже говорили об этом, но в повторении тоже было нечто осмысленное и успокаивающее. Разговор потихоньку перешел на другую тему. Разговаривая, молодые супруги не забывали внимательно следить за изменениями курса, которые проделывал автопилот, — это давно вошло у них в привычку, — считывать показания приборов и делать кое-какие пометки. Они хотели быть уверенными, что их корабль не слишком сильно углубился в отдаленные ответвления туманности, — хотя, конечно, автопилот справлялся с контролем куда лучше людей. Район, где они сейчас находились, по меркам планетарной атмосферы мог считаться чистым вакуумом, но на практике пространство было достаточно густо усеяно микроскопическими частицами материи, и эти частицы уже представляли определенную угрозу для движения корабля. Это было бы чертовски неудобно, а может, и куда хуже, чем просто неудобно, — обнаружить, что тебя со всех сторон окружают щупальца пыли или обманчиво медлительные завихрения разреженного газа размером с половину планетарной системы, что их кораблик оказался в ловушке и потерял возможность быстро выбраться в пригодное для полета пространство Это здорово бы задержало их возвращение на родную планету.
   Супруги вслух мечтали о будущем, когда оптэлектронный мозг корабля прервал их беседу и своим обычным бесстрастным голосом сообщил, что он засек присутствие нескольких неопознанных быстро движущихся объектов. Объекты, по утверждению оптэлектроиного мозга, были размером с очень маленький корабль и появились откуда-то из дальней части пылевой туманности. Эти объекты, чем бы они ни были, двигались один за другим — причем весьма близко, всего в каких-то нескольких сотнях километров от них.
   Корабль уже предъявил своему экипажу соответствующую картинку. Неопознанные летающие объекты выглядели как маленькие, темные, загадочные пятнышки на мерцающем серебристом фоне.
   Скарлок непонимающе уставился на движущиеся точки и возмущенно воскликнул:
   — Это что еще за фигня?
   — Понятия не имею! — выдохнула Кэрол.
   Корабль тоже не предложил никакого объяснения. Как органический, так и нечеловеческий разум были в недоумении, и неудивительно: на экранах приборов неопознанные объекты выглядели точь-в-точь как маленькие корабли, но возможность встретиться в открытом космосе с другим судном всегда была очень небольшой, а здесь, на окраине Мавронари, такая вероятность и вовсе сводилась к нулю.
   Молодой паре потребовалось всего несколько секунд, чтобы их изумление начало переходить в тревогу. В глубинах их сознания одновременно всплыло одно и то же слово, но разум отказывался признать эту возможность. Никто из них не хотел пугать другого, и потому никто так и не произнес это слово. Их обоих томило смутное невысказанное предположение о том, кем могли оказаться эти неожиданные гости. Затем Скарлок, не заикаясь о причинах своего беспокойства, предложил надеть скафандры. Кэрол сказала, что ей это не кажется необходимым. В качестве компромисса мнений супруги проверили шкаф со скафандрами и убедились, что те, как и прочее аварийное снаряжение, находятся на положенном месте и готовы к использованию.
   После этого оба уселись в кресла, установленные перед голографическим экраном. На экране снова возникло изображение окружающего пространства: фон из черной пыли и ближайший неопознанный объект. Отказываться узнавать его становилось все труднее.
   Кэрол со спокойной решимостью произнесла:
   — Ну что, Скарли, нам надо сообразить, что это такое. Это военные корабли?
   Ее напарник кивнул:
   — Должны быть военными. Должны. Наверное, это иматранская эскадра. Это ближайшая к туманности система. А может, это тамплиерские корабли. Или эскадра Космических Сил. Или — или.
   Напоминающие корабли объекты — теперь их было семь — двигались рассыпным строем, не имеющим ничего общего с поведением обычных гражданских судов. Значит, это военные корабли… потому что оставшийся вариант был слишком страшным, чтобы рассматривать такую возможность.
   Ни Скарлок, ни Кэрол пока так и не высказали вслух последнее оставшееся предположение, хотя оно давно уже угнездилось в какой-то части их сознания и теперь зловеще крепло. Супруги молча переглянулсь. Каждый из них искал успокоения и в то же время пытался успокоить другого. Но попытка не удалась.
   В конце концов эти слова произнес бездушный корабль. В его хорошо поставленном голосе прозвучало лишь легкое беспокойство — как было всегда, когда корабль сообщал о возникших проблемах.
   — Семь приближающихся объектов идентифицированы как берсеркеры, — сообщил корабль.
   Ответа не последовало. Первой реакцией Скарлока на это сообщение была вспышка гнева, направленная в адрес корабля, — за то, что тот говорил об этом так спокойно. Хотя с чего корабль должен был беспокоиться? Он был спроектирован и построен соларианцами — потомками землян — народом, относящимся к той же расе гуманоидов, что и Кэрол со Скарлоком. А соларианские инженеры, считавшие, что у них есть серьезные причины поступать именно так, взяли за правило, чтобы их машины никогда и ни по какому поводу не выражали особого беспокойства.
   Но Скарлок продолжал упорствовать в своем нелогичном чувстве. Кораблю-то чего беспокоиться? В базовой программе этих берсеркеров — если это действительно берсеркеры — не содержится такой цели, как уничтожение космических кораблей: берсеркеры были запрограммированы уничтожать не корабли, а нечто совсем иное. Их целью было уничтожение всей жизни в Галактике. На первом месте стояла человеческая жизнь, потому что люди постоянно стремились осложнить задачу берсеркеров и воспрепятствовать ее выполнению. А такая разновидность людей, как соларианцы, была самой излюбленной целью машин смерти, потому что соларианцы были, как правило, дьявольски упрямы и всегда бешено сопротивлялись попыткам их убить.
   Кэрол, которая была немного лучшим пилотом, чем Скарлок, уже кинулась к пилотскому ложу, предоставлявшему большие возможности для ручного и альфа-волнового управления кораблем, и теперь натягивала на голову альфа-волновую корону. Скарлок же, у которого от испуга онемели пальцы, поспешил к ложу второго пилота. Сейчас, когда корабль вот-вот должен был перейти на ручное управление, важнее было добраться до ложа, оборудованного противоперегрузочным устройством, чем пытаться надеть скафандр.
   Но ни пилотские ложа, ни скафандры ничем не могли помочь, если в погоню за невооруженным кораблем пускались берсеркеры. Скарлок был абсолютно уверен, что в этом отношении рекомендации устава были безнадежно оптимистичны.
   Мгновение спустя Скарлок услышал собственный слабый голос: он предлагал попытаться сделать их маленький кораблик как можно менее подозрительным, скользнуть в сторону, спрятаться за ближайшей тучей и подождать — а вдруг их не заметят?
   Оба пилота — как человек, так и оптэлектронный мозг — пропустили предложение Скарлока мимо ушей. Возможно, оно было и к лучшему, потому что ни у Скарлока, ни у Кэрол не хватило бы духу на решение подобной тактической задачи. В любом случае, это бестолковое предложение было еще и запоздалым, поскольку машины уже не просто приближались, а целенаправленно двигались к маленькому кораблику, тем самым неопровержимо доказывая, что его таки заметили.
   Кэрол пробормотала что-то бессвязное и слилась сознанием с кораблем. Она попыталась внезапно изменить направление движения и, резко прибавив скорость, прорвать строй машин-убийц. Двигатель плавно нарастил обороты. Система искусственной гравитации, действующая в рубке, успешно справлялась с возросшей нагрузкой; полифазные матерчатые сети над пилотскими ложами пока что висели спокойно, и люди не испытывали ни малейших физических неудобств.
   Но маневр оказался более чем бесполезным. Корабли быстро перестроились, лишний раз доказав, кто они такие и что их приближение к исследовательскому кораблику — отнюдь не случайность.
   Что-то неслышно бормоча себе под нос, Кэрол еще раз яростно попыталась вырваться, но результат был такой же. Теперь и молодая женщина, и ее напарник и возлюбленный были крепко схвачены ремнями безопасности и сетями. Сети были сделаны из полифазной ткани, но сейчас от них было не больше пользы, чем от спагетти. Никакие ремни и сети не могли сейчас помочь этим двоим.
   Казалось, что супруги решили не произносить мучающее их ужасное слово. И они действительно его не произносили, словно угроза становилась менее реальной, если не называть ее по имени. Похоже, они каким-то образом ухитрились не считаться с тем фактом, что собственный корабль уже дал имя их ужасу.
   Еще целую минуту два испуганных человека пытались увернуться от приближающихся машин, выжимая из своего корабля все, на что он только был способен, переходя от совместного управления к автопилоту и обратно. Кэрол была достаточно хорошим пилотом, чтобы объединять усилия природного и искусственного разумов и заставлять их делать больше, чем они могли бы сделать поодиночке. Но возможно, просто не существовало такого пилота, которому было бы под силу справиться с такой ситуацией.
   Как они ни уворачивались, враги следовали за ними по пятам, методично сокращая разделявшее их расстояние. Но огонь не открывали, и это означало, что берсеркеры по какой-то неведомой причине не стремились к быстрому умерщвлению людей, а были заинтересованы в близком контакте.
   Исследовательский кораблик не имел на борту никакого оружия. Но даже боевой катер разведки Космических Сил, в два раза крупнее этого кораблика и в тысячу раз превосходящий его по способностям к самозащите, имел бы очень мало шансов уцелеть при встрече с таким количеством берсеркеров, которые сейчас сжимали кольцо. Теперь все семь преследователей были отчетливо видны. Каждый был одного размера с исследовательским кораблем или даже несколько больше. Все они неспешно летели рядом — и по-прежнему не стреляли.
   У Скарлока вырвался стон. Его последняя надежда исчезла. В сотне километров от них из облака вынырнул корабль, который мог быть только базой берсеркеров, кораблем-носителем: летающий металлический континент, черный и страшный, как сама смерть. Одновременно с этим его изображение появилось на голографическом экране. Корабль-носитель осторожно продвигался вперед. Он всплывал из плотного облака пыли с достоинством какой-то жуткой горы и со скоростью, которая казалась неестественной для чего-то столь огромного и столь уродливого. Он скользил сквозь тьму Мавронари, словно король демонов в каком-то древнем адском видении.
   Секунда бежала за секундой, но люди в обреченном корабле молчали. Потом супруги повернулись друг к другу, и каждый увидел на лице другого отчаяние.
   — Скарли… — с трудом выдавила Кэрол.
   — Что?
   — Обещай мне одну вещь.
   — Какую? — спросил Скарлок, хотя и так знал, о чем говорит жена. Слишком хорошо знал.
   Кэрол заколебалась, потом почему-то перешла на шепот:
   — Если это и вправду берсеркеры и если они убьют нас быстро, то я рада, что мы вместе.
   — И я.
   — Но если они не… не станут… Я имею в виду все эти истории насчет того, что если они не убивают тебя сразу же, как только увидят, значит, они чего-то хотят… Тогда я просто не смогу выдержать этого… Я не хочу…
   Кэрол не смогла — не посмела — облечь свою обращенную к мужу просьбу в слова. А раз уж она не нашла нужных слов, то и Скарлоку оказалось не по силам помочь найти их. Нет, только не это. Кэрол отвернулась от мужа и предприняла последнюю яростную попытку вырваться из окружения. Но уже через несколько мгновений кольцо сжалось. Маленький кораблик остановился — его накрыло мощное силовое поле. Автопилот спокойно сообщил, что больше не может маневрировать. Сейчас его спокойствие казалось безумной насмешкой.
   Семеро нападающих приблизились на расстояние нескольких сотен метров и окружили исследовательский кораблик со всех сторон.
   Кэрол и Скарлок переглянулись. Казалось, что время остановилось.
   Автопилот невозмутимо поставил их в известность о следующей ступени катастрофы: двигатель необратимо вышел из строя.
   Несколько секунд спустя корабль все тем же тоном сообщил, что имеет место попытка открыть главный шлюз снаружи. На самом деле люди не нуждались в этом сообщении, потому что они и сами уже услышали производимый при этом шум. Корабль дрожал от пронзительного визга дрели и мощных ударов.
   После нескольких попыток Скарлоку удалось подняться с пилотского ложа. Пальцы у него дрожали еще сильнее, чем прежде. Мгновение спустя встала и Кэрол. Они застыли посреди крохотной рубки.
   — Если бы двигатель не вышел из строя, — неожиданно твердым голосом произнес Скарлок, — мы могли бы переключить его на ручное управление и воспользоваться им как…
   — Но двигатель не работает, — прошептала Кэрол. Очевидно, у их врагов были какие-то причины не позволять людям покончить жизнь самоубийством, вне зависимости от того, чем было продиктовано такое желание — трусостью или героизмом. Возможно, берсеркеры не хотели терять отличный корабль, находящийся сейчас под контролем их компьютера. — А у нас на борту нет никакого оружия…
   — Я знаю.
   — Скарли., . Даже если бы у нас был пистолет, я, наверное, не смогла бы этого сделать. Только не тебя…
   — И я тоже. — Скарлоку показалось, что лучше будет сказать об этом сейчас, хотя он и не был до конца в этом уверен. — И… и я не хотел бы оставлять тебя наедине с… с берсеркерами.
   Громкий звук, раздавшийся всего в нескольких метрах от них, дал понять, что вражеские боевые единицы — или машины, или как их там следовало называть — пробрались в главный шлюз. Неожиданно люди увидели их, хотя и не непосредственно. Оптэлмозг их собственного корабля с безжалостной отчетливостью показал на маленьком голографическом экране, установленном посреди рубки, неумолимое приближение смерти. На мгновение Скарлок отчетливо увидел пару огромных клешней. Потом изображение исчезло: видеокамера шлюза была раздавлена, — Кэрол, я люблю тебя.
   — И я тебя.
   Они нечасто произносили эти слова вслух.
   — Они ничуть не заинтересованы в том, чтобы заставлять людей страдать. Это должно быть быстро, что бы они ни…
   Скарлок изо всех сил старался, чтобы его голос звучал уверенно. Но ведь правда: основной заповедью машин смерти, конечной целью их базовой программы было уничтожение любой жизни повсюду, где они ее встретят. Эта программа не требовала причинять страдания живым существам. Поскольку быстрое умерщвление обычно было более эффективным, оно и стало правилом. Но время от времени встречались исключения из этого правила — ситуации, когда для достижения какой-то цели берсеркерам нужно было от определенной живой единицы нечто большее, чем смерть. Экипажу маленького кораблика не хотелось думать об этих редких исключениях. Но ничего другого им не оставалось, поскольку свидетельствующий о вторжении шум все приближался. Металлические руки и инструменты очень целеустремленно вспарывали внутреннюю дверь шлюза.
   — Кэрол…
   — Да. Я тоже люблю тебя, Скарли. — Голос молодой женщины звучал до странности рассеянно и почти скучающе.
   Времени на разговоры больше не осталось. Внутренняя дверь шлюза распахнулась. На мгновение давление в рубке слегка упало, но непоправимой утечки воздуха не произошло. Берсеркеры приняли какие-то меры, чтобы избежать этого; экипажу исследовательского кораблика предстояло до некоего срока оставаться в живых. Затем берсеркеры ворвались в рубку.
   Тусклые металлические машины одна за другой стремительно продвигались в рубку — одна, две, три, четыре… Берсеркеры этой разновидности были чуть крупнее людей, относившихся к соларианской ветви человечества, но их форма пугающе отличалась от фигуры любого человеческого существа. В этих машинах с первого взгляда чувствовалась чуждая человеку мощь и такая же чуждая целеустремленность. Они двигались по рубке быстрее и решительнее, чем мог бы двигаться любой человек или живое существо любой расы. Некоторые из захватчиков передвигались на шести металлических ногах, а некоторые — только на четырех.
   Удивительным было то, что захватчики сперва вроде бы и не обращали внимания на двух своих пленников. Пленники же схватились за руки и так и остались стоять посреди рубки, словно парализованные.
   Подобно любому другому соларианцу, Кэрол и Скарлок слышали великое множество историй о берсеркерах. Некоторые из этих историй были правдой, некоторые — выдумкой, а некоторые — нелепыми легендами. Существовали населенные людьми планеты, жители которых никогда не видели ни единого берсеркера, но не было ни одной планеты, где не рассказывались бы эти истории. Кажется, во всех этих рассказах берсеркеры были наделены способностью понимать человеческую речь. В тех редких случаях, когда герои этих историй сталкивались с берсеркерами достаточно близко и при этом каким-то чудом ухитрялись выжить, они всегда утверждали, что берсеркеры очень быстро находили возможность общаться со своими пленниками. Машины смерти четко объясняли отвратительным для них зложитям, что от них требуется, что они должны сделать, чтобы заслужить быструю и милосердную смерть, или, по крайней мере, давали понять, по какой причине им временно продляли жизнь.
   Но эти машины, захватив Кэрол и Скарлока вместе с их кораблем, вообще ничего не сказали — если не считать какого-то щелканья и посвистывания, издаваемых одним из захватчиков. Видимо, так берсеркеры общались между собой. Но даже если этот шум действительно был языком, ни одному соларианцу было не под силу ни понять его, ни ответить на нем.
   Одной из граней охватившего Кэрол и Скарлока ужаса был страх, что их немедленно разлучат. Этого не произошло. Но безрассудная надежда на то, что берсеркеры так и не обратят на них внимания, быстро угасла. После короткой отсрочки проворные металлические пальцы схватили людей и осторожно их обыскали, равно безразлично ощупывая кожу и одежду. Затем пленников отпустили, не причинив никаких физических повреждений. Связывать их тоже не стали. В следующую минуту все машины, кроме одной, покинули рубку и рассыпались по отсекам маленького корабля, очевидно, вознамерившись осмотреть и обыскать его.