Страница:
Жасмин поблагодарила капитана Смолла за благополучное плавание.
- Я могу в любое время доставить вас обратно в Англию, но учтите, к концу года море становится неспокойным. И не все плавания проходят так гладко, как это, - объявил он.
- Может быть, потребуется, чтобы вы привезли мне детей. Надо только посмотреть, какие условия в Магвайр-Форде. Я не хочу оставлять детей одних. Но чтобы успешно начать дело по разведению лошадей, придется здесь прожить года два.
- До сентября, миледи, а то для малышей погода станет слишком суровой, заметил капитан и почтительно откланялся.
Два конюха, приехавшие с ними из Кэдби, впрягли лошадей в карету.
- Кобыл можно привязать сзади, - распорядилась Жасмин. - И не погоняйте слишком, мастер Фини. Я не хочу, чтобы мои маленькие красавицы задохнулись. И она любовно похлопала каждую кобылу.
Вскочив на Эбони, Жасмин улыбнулась мужу и вопросительно посмотрела на Рори Магвайра, ожидая, чтобы тот показал дорогу. Они были в нескольких милях от бухты, когда засияло солнце. Однако через несколько миль вновь собрались облака, и стал накрапывать дождь, но не английский ливень, а скорее влажная дымка.
- Это мы называем мягким днем, - объяснил им Магвайр.
- И здесь так всегда? - спросил маркиз.
- Да, милорд. Ирландия и восхитительная, и проклятая страна. По крайней мере такой ее находят англичане, - вежливо ответил юноша.
- А вы из тех Магвайров, которые владели Магвайр-Фордом? - Жасмин решила прямо поставить вопрос. Одно дело рассуждать о захватчиках и переходе земли из рук в руки, совсем другое - лицом к лицу столкнуться с бывшим владельцем твоей собственности.
- В Ольстере много Магвайров, миледи, - ответил молодой человек. - Бывшим хозяином ваших земель был сам Конор Магвайр. Он почти год назад уехал из Ирландии. Уверяю вас, вы не окажетесь в неудобном положении. - Его глаза оставались прикованными к горизонту.
Они скакали несколько часов, прежде чем Рори въехал во двор фермы, и навстречу им с потупленными глазами выбежала высокая девочка с кувшином пива, а за ней малыши с тарелкой, на которой лежали ломтики хлеба и сыра.
- Таких трактиров, к которым вы привыкли, здесь не водится, - объяснил им ирландец. - Я договорился с семьей фермера, чтобы они вас днем накормили.
- Я хочу сойти с лошади, - сказала Жасмин, и Рован быстро соскочил со своего жеребца, чтобы помочь жене. - Мы можем здесь где-нибудь присесть, мастер Магвайр? Опять начинается дождь. Я не против скакать под дождем, но пикник под дождем меня вовсе не привлекаете - Жасмин раздраженно встряхнула влажную юбку из зеленого бархата. Она ненавидела скакать в дамском седле, а мокрая юбка выводила ее из себя.
- Можно поесть в доме, - ответил Рори Магвайр. - Но это жилище бедняка, как и большинство домов в Ирландии Леди может поразить его убожество.
- Ваша заботливость похвальна, мастер Магвайр, - раздраженно ответила Жасмин. Кучер вел себя не по чину, но ее предупреждали, что ирландцы нация гордых людей.
Домик фермера оказался каменным с соломенной крышей. Внутри на грязном полу у единственного очага собралась семья: беременная женщина и несколько детей. Хозяева смотрели на гостей широко раскрытыми глазами, и женщина, как будто в страхе, притянула к себе детей. Из мебели в комнате был лишь стол и несколько лавок.
- Можно, я присяду и обогреюсь у огня? - спросила у женщины Жасмин и решила, что та совершенно запугана.
- Она вас не понимает, - объяснил Рори Магвайр. - Она говорит только по-ирландски. - И он повернулся к женщине. Англичанам показалось, что из его уст стала вылетать сплошная тарабарщина. Женщина что-то ответила, и ирландец перевел:
- Миссис Тулли приглашает вас в свой дом и просит присесть у очага. Она приносит извинения за скудость угощений, но это все, что у нее есть.
Жасмин улыбнулась женщине и детям и, устроившись у огня, сказала:
- Переведите ей, мастер Магвайр, что я ценю ее гостеприимство. Такой вкусный хлеб я никогда еще не ела.
Он повторил ее слова хозяйке на ирландском языке. Та выслушала и затем спросила:
- Что это за англичанка, которая просит позволения войти в дом вместо того, чтобы просто в него ворваться, и еще благодарит меня?
- Ее светлость - новая владелица Магвайр-Форда, Сюзанна Тулли, - ответил он. - Я сам ее встречал, но оказалось, что она не совсем та, кого мы думали получить в Магвайр-Форде. - Он улыбнулся миссис Тулли и принялся за еду.
Когда они закончили и готовились двинуться дальше, Рован Линдли спросил:
- Женщине заплатили за ее доброту?
- Обычно проезжие англичане просто берут, что им нужно. Не обижайтесь, милорд, это правда, - ответил Рори Магвайр. - Если вы все-таки хотите ей что-нибудь дать, ей это очень пригодится. Мужа больше с ней нет, и она бьется одна. А вы видите, она может родить каждую минуту.
- А где же ее муж? - спросила Жасмин.
- Говорят, прошлой осенью покинул Ирландию вместе с предводителями, миледи.
- И оставил одну жену и детей? - возмутилась Жасмин.
- Она не уехала бы отсюда, - прозвучал ответ. - Таких здесь много одиноких женщин с детьми. Они изо всех сил стараются поддержать хозяйство. Пока живы их мужья, они не могут вновь выйти замуж и перебиваются одни. Они живы, пока могут арендовать землю у английского лендлорда. Миссис Тулли еще повезло: ее ферма стоит при дороге. Она может кормить путников, иногда оставляет их на ночлег. Это помогает сводить концы с концами, а дети работают на земле.
Рован Линдли вложил монету в ладонь миссис Тулли. Жасмин заметила блеск золота и улыбнулась, вспомнив миссис Грин из "Розы и короны".
- Не давайте ей золотую монету, милорд, - вдруг заговорил Рори Магвайр. Она не сможет ее потратить из боязни, что ее обвинят в воровстве. Если вы так великодушны, дайте ей серебряные или медные монеты, какие есть в ваших карманах. Их она сможет легко разменять.
- Скажите ей, пусть спрячет золото на черный день, - попросил Рован Линдли ирландца и дал женщине еще несколько монет - серебряных и медных, как тот ему советовал.
Рори Магвайр объяснил хозяйке, что хотел сказать маркиз, и добавил:
- Я думаю, Сюзанна Тулли, он совсем ненормальный.
- Нет, Рори Магвайр, он - настоящий джентльмен, и у его жены доброе сердце. Поблагодари его от меня. - Она поклонилась маркизу и маркизе и удостоила их улыбкой. - Если англичане были бы такими, как они, жизнь не была бы такой тяжелой.
- А если бы наши желания были лошадьми, нищие стали бы богатыми, - ответил он ей. - Этого никогда не случится, Сюзанна Тулли.
Они скакали еще несколько долгих часов, и наконец Жасмин почувствовала, что смертельно устала.
- В Ирландии когда-нибудь темнеет? - спросила она проводника. Хотя она и не любила кареты, сейчас не отказалась бы забраться в нее, но, к ее неудовольствию, кареты не было видно поблизости.
- Лето, миледи. Длинные дни, восхитительные сумерки, но очень короткие ночи, - улыбнулся он в ответ.
В женщине чувствовался характер. В ней наверняка текла ирландская кровь.
- А где мы остановимся на ночь? - спросил Рован Линдли.
- Я условился с сэром Джоном Апплтоном и его женой, что вы остановитесь у них. Их дом за ближайшим холмом, - ответил проводник.
Эта новость успокоила Жасмин, и она стала с интересом смотреть по сторонам. То начинавшийся, то прекращавшийся дождь наконец кончился. Перед ними до самого горизонта вздымались поросшие зеленью холмы. То здесь, то там виднелись травяные луга, такие подходящие для их предприятия. Временами они встречали каменные башни, в которых, казалось, никто не жил. Несколько раз проезжали деревни. И как бы они ни выглядели, в центре всегда была площадь с крестом и церковью. Край был мало заселен.
Сэр Джон Апплтон оказался дородным джентльменом с мясистым красным лицом. Его жена была такой же плотной, но бледнолицей. Они шумно приглашали гостей в дом, кричали на слуг и сетовали, что карета еще не приехала.
- Скоро будет здесь, - уверил хозяев Рори Магвайр.
- Кто этот человек? - спросил сэр Джон.
- Наш проводник, - ответил Рован Линдли.
- Но он ирландец, - подозрительно заметил хозяин.
- А разве здесь не Ирландия? - изумленно возразил маркиз Вестлей.
- В Ольстере здоровые ирландцы, не сбежавшие в свое время с вождями предателей, обычно бунтовщики, - угрожающе проговорил сэр Джон. - Как твое имя, парень?
- Рори Магвайр, к услугам вашей светлости, - подобострастно ответил юноша и несколько раз кивнул.
- Магвайр? Имя здесь достаточно распространенное. - Сэр Джон немного смягчился, видя покорность ирландца. - Хорошо, Магвайр, будешь спать в конюшне, а накормят тебя на кухне.
- Да, милорд, спасибо, милорд, милорд очень добр, - ответил проводник и, не сводя глаз с сэра Джона, попятился вон из дома.
- Плут, верить ему нельзя, - предупредил хозяин гостей. - Ирландцы все такие. Не пускайте их в дом даже в качестве слуг. Ни в коем случае! Даже в качестве слуг!
- Из них ужасные слуги, - подтвердила леди Апплтон. - Ленивые, грязные люди и крадут все, что плохо лежит. Вы привезли с собой слуг из Англии, леди Линдли?
- Нескольких, - сказала Жасмин. - Я собиралась нанять здешних людей.
- Ни в коем случае, дорогая! - воскликнула по-матерински озабоченная леди Апплтон. - Если вы не привезли с собой слуг, нанимайте только англичан, в крайнем случае - шотландцев, но, откровенно говоря, сама я думаю, что они ненамного лучше ирландцев, хотя наш дорогой король Яков сам шотландец.
Накрыли на стол.
- А где в Англии ваш дом? - спросил хозяина Рован Линдли.
- О, лишь небольшой домишко в Лондоне, - признался сэр Джон. - Дворянское звание я получил недавно от самого Якова за заслуги перед короной.
- И каковы же были эти заслуги? - поинтересовался маркиз.
- Я был секретарем сначала у старого лорда Бургли, а потом у его сына сэра Роберта Сесла, графа Солсбери. Вместе со званием меня пожаловали и пятьюстами акрами земли в Ирландии. На будущий год к нам приедут дочь с мужем и сын лондонский купец.
"Как важно он о себе говорит, - думал маркиз Вестлей. - На несведущего человека может произвести впечатление". Но Рован Линдли знал, что у старого лорда Бургли было полдюжины секретарей.
- Я так рада буду увидеть детей, - тараторила леди Апплтон. - Здесь нет никакого общества, и нам очень одиноко. С ирландцами не подружишься. К тому же большинство из них не говорят по-английски, и их совсем не поймешь. Что поделаешь, безграмотные люди. Всю жизнь мы служили Англии и сейчас приехали сюда, чтобы помочь королю цивилизовать эту страну.
Жасмин поперхнулась ложкой супа, бросая на мужа отчаянные взгляды. Позже, освободившись от общества хозяина и хозяйки, они улеглись в кровать, и Рован сказал;
- Никогда не слышал подобного нахальства! Если все англичане, приехавшие в Ирландию, похожи на этих, неудивительно, что ирландцы нас не любят.
- Нелегко быть порабощенным народом, - ответила Жасмин, - но сносить подобное обращение завоевателей невыносимо. Я не хочу, Рован, чтобы и на наших землях с людьми вели себя так же.
- А ты так и не сможешь, - успокоил ее муж. - Я прекрасно знаю тебя и твое доброе сердце. Ты будешь стараться изо всех сил, но учти, миледи, как бы хорошо ты к ним ни относилась, найдутся и такие, которые не откликнутся на твою доброту и останутся врагами. Не удивляйся и будь с ними твердой, потому что только тогда они тебя поймут. Это будет нелегко: многие, подобно Фини, считают, что женщина не способна управлять поместьем. Но я знаю, что ты сможешь.
Карета прибыла вскоре после того, как они отправились спать. Жасмин и Рован слышали, как в гардеробную их спальни прокралась Торамалли, где ее устроили на ночлег.
- Торамалли! - окликнула ее Жасмин. - Ты ела?
- Да, хотя это существо с лицом вроде квашни, которая зовется хозяйкой этого дома, не собиралась нас так поздно кормить, пока я ей не сказала, что госпожа очень рассердится, если узнает, как дурно с нами обошлись.
- Я уж начинала за тебя беспокоиться.
- Нам повезло - мы добрались сюда живыми. - Глаза Торамалли были злыми. Фини оказался совершенно беспомощным, так что в конце концов нашему конюху пришлось взять вожжи, а я вынуждена была ехать с этим глупцом, который как жаба надувался от самомнения.
Позвольте, миледи, кучеру завтра управлять каретой, даже если сами поскачете верхом, а то я убью этого Фини.
Рован прыснул из-под одеяла. Он никогда не слышал, чтобы Торамалли говорила с таким чувством о ком-нибудь еще, кроме своей госпожи. Он улыбнулся служанке.
- Завтра мы заставим его бежать за каретой вместе с кобылами.
Торамалли хихикнула и, поклонившись господину, отправилась в кровать.
- Неплохо бы и в самом деле заставить его пробежаться, - услышала она, притворяя за собой дверь.
- Она тебя обожает, - сказала Жасмин мужу.
- Так же сильно, как ее госпожа? - рассмеялся Рован.
- Никто не может, - твердо заявила Жасмин, - любить тебя так сильно, как я, дорогой мой муж и господин Джеймс Рован Линдли.
- Тогда покажи, как ты меня любишь, - игриво попросил маркиз. - Я вижу, пружины у этой кровати не испытывали лет десять, если они когда-нибудь вообще были в работе.
- Ты что, милорд, не наскакался еще сегодня? - спросила Жасмин, а сама уже таяла от его ласк.
- На тебе я готов скакать вечно, - ухмыльнулся муж.
- Ну что ж, я готова на легкую рысь по парку, - согласилась она. - Но помни, что рассветы в Ирландии наступают быстро. Так по крайней мере утверждает мастер Магвайр. О, Рован, да!
Он расшнуровал ее рубашку и прижался губами к соску, рот описывал круги, заставлявшие ее изнывать. От его восхитительных прикосновений Жасмин стонала, растрепала рукой его рыжеватые волосы, провела по шее и почувствовала, как вместе с нарастающим возбуждением поднимаются волоски на его коже. Изогнувшись, она прижалась к мужу, и его руки принялись ласкать ее тело.
- Восхитительная, - простонал он и, подняв голову, встретился с ней взглядом. - Ты просто восхитительна, любимая. - Он прижался лицом к слегка округлому животу, целовал и слегка покусывал кожу, а рука тянулась к крепкой груди.
- Ты что, плохо ужинал? - подтрунивала Жасмин.
- На третье не было сладкого. А без сладкого я не могу уснуть. Впрочем, подойдет любая сладость!
- Мужлан! - Она звонко чмокнула его и вдруг вскрикнула:
- О, Рован! - Он одним толчком вошел в нее, и она поразилась неожиданности атаки. - О, любовь моя!
Он мягко двигался, страстно целуя, и Жасмин счастливо вздохнула, расслабилась, позволяя уносить себя чувству, которое вызывал его каждый мощный толчок. Памятуя о ее предупреждении о скором рассвете, он быстро довел ее до экстаза и испытал экстаз вместе с ней. Потом они, обнявшись, уснули.
Вскоре после рассвета они оставили дом лорда Апплтона. К глубокому удовлетворению Торамалли, место кучера занял Рори Магвайр. А мастер Фини вскочил на собственную лошадь. Жасмин возблагодарила его предусмотрительность.
- Посмотри, как он рвет поводьями губы бедного животного, - обратилась она к мужу. - Нет, он явно не наездник.
Услышав ее слова, Рори Магвайр ухмыльнулся про себя. Фини сам по себе был жалким человечишкой, но на лошади представлял и вовсе комичное зрелище. Рори хлестнул лошадей, зная, что милорд и миледи легко догонят карету.
- К ужину, красавицы, мы будем дома. Там вам приготовлена чистая сухая конюшня и полные ясли овса.
Весь день шел дождь. Ливень превратил дорогу в раскисшую грязь, но Рори Магвайр оказался опытным кучером и каждый раз выводил лошадей на твердое место. Наконец он остановил огромную дорожную карету и подождал, когда к ней приблизятся верховые:
- Магвайр-Форд за ближайшим холмом, миледи. Там немного всего: крохотная деревенька и что-то вроде небольшого замка, но трава здесь хорошо растет. Уверяю, вашим лошадям будет здесь хорошо.
- Магвайр! Не бери на себя слишком много! - закричал мастер Фини. - Тебя наняли управлять каретой. А рассказывать его светлости о Магвайр-Форде буду я.
- А вы здесь родились, мастер Фини? - спросила Жасмин. Маленький человечек раздражал ее своей суетой.
- Я? Боже упаси, ваша светлость! Даже если бы я здесь родился, никогда бы не признался в этом - бедное, убогое место. Нет, нет, я родился и вырос в Белфасте - приятном цивилизованном городе.
- Но если, мастер Фини, вы родились и выросли в Белфасте, то, скажите на милость, как вы можете рассказать мне что-нибудь о Магвайр-Форде, к которому относитесь с явным презрением? Предубеждение редко позволяет правильно о чем-нибудь судить. Или, может быть, я вас не поняла? - спросила чиновника Жасмин.
Рори Магвайр еле сдержал смех, а коротышку-чиновника от ярости чуть не хватил удар, но он не решился произнести ни слова. "Думаю, ты недолго у нас задержишься", - предрек ему про себя ирландец.
- Миледи, я тщательно проинспектировал угодья и недвижимость, уверяю вас, и готов сообщить вам все, что необходимо, - настаивал мастер Фини. - Я знаю свои обязанности. Никто еще не жаловался на Имона Фини.
- Поехали, - бесстрастно произнес маркиз. - Мне не терпится увидеть Магвайр-Форд. И моей жене тоже.
На вершине следующего холма они остановились вновь. Внизу расстилалось красивое озеро - голубое и манящее в лучах склоняющегося к закату солнца.
- Верхний Лох-Эрн, - объяснил им Рори Магвайр. - Лох лежит в Ферманахе по всей его длине. Из него вытекает река с тем же названием и впадает в залив Донегол.
- Чудесно, - ответила Жасмин. - В Индии мой дом тоже стоял у озера, и над ним возвышались покрытые снегом вершины. Ваши зеленые холмы мягче и как-то дружелюбнее.
- Индия? Что это за место и где оно находится? - спросил ирландец.
- Земля за восточными морями в шести месяцах плавания от Лондона. Я там родилась.
- Так вы не англичанка, миледи? - Рори Магвайр был озадачен.
Жасмин мгновение подумала:
- Мой отец - индиец, мать - наполовину англичанка и наполовину ирландка. Получается, что я - англо-ирландская индианка.
- Я сразу понял, что в вас есть ирландская кровь, - фыркнул проводник. Вы, случайно, не знаете, откуда ваша бабушка, миледи?
- Моя бабушка - О'Малли из Иннисфаны в Конноте, - ответила Жасмин. - Я даже не знаю, как далеко это отсюда. А вы?
- О'Малли? О'Малли - известное имя в Конноте. Родина вашей бабушки на море в нескольких днях езды отсюда. - Рори Магвайр одернул себя. Им нельзя разговаривать дружески. - Вот, миледи, деревня Магвайр-Форд, а на озере замок. Видите? - Он слегка тронул лошадей кнутом и направил карету к подножию холма. Они въехали в удивительно безмолвную деревню.
- А где же все люди? - окликнула Жасмин мастера Фини. Домики из камня были явно покинуты, на небольших огородах росли сорняки. Не слышалось лая собак, не видно было скота.
- Я заставил их убраться. Вы ведь не хотели бы иметь ирландцев в своей деревне. Ее можно быстро заселить богобоязненными английскими и шотландскими поселенцами. Их много ожидает своей очереди.
- Вы прогнали моих крестьян? - Голос Жасмин задрожал от ярости. - И куда же они ушли - женщины, дети, старики? Давно вы их прогнали? Немедленно верните обратно!
- Они - ирландцы. - Интонацией он дал понять, что она - неразумная женщина и не знает, о чем говорит.
- Это Ирландия, надутый вы дурак, - выходя из себя, закричала Жасмин. Отвечайте сейчас же. Где мои крестьяне?
- Думаю, на болотах, в лесах. Не мое дело следить за кучкой крестьян, грубо возразил он.
- Возвращайтесь в Белфаст, мастер Фини, - холодно приказала Жасмин.
- Что? - Чиновник застыл от изумления.
- Возвращайтесь в Белфаст, - повторила она. - Я больше не нуждаюсь в ваших услугах. Вы уволены. Нет такого закона, который заставлял бы меня вас держать, а если бы и был, я бы его нарушила все равно.
- Милорд, я протестую! - Лицо Фини сделалось красным. Рован Линдли пожал плечами:
- Я предупреждал вас, мастер Фини, что Магвайр-Форд принадлежит моей жене. В имении ее желание закон, и с этим я ничего не могу да и не хочу поделать. А в этом деле я поддерживаю ее. С вашей стороны было глупо сгонять с земли крестьян.
- Но это все ирландские бунтовщики, - снова попытался объяснить мастер Фини. - Они устраивают беспорядки, никому не подчиняются, восстают. К тому же они католики.
- Вы глупец, - яростно повторила Жасмин. - Как я могу осудить людей, даже не дав им шанса исправиться?! Что же до их католицизма, я согласна с нашей покойной королевой. Иисус Христос один. А все остальное не важно. Я не считаю, что есть лишь один верный путь к Божьему порогу. Думаю, туда ведет много дорог!
- Ваша терпимость велика, миледи, - прошипел Фини, - но священникам она не понравится. А если вы позволите крестьянам вернуться в Магвайр-Форд, они причинят вам одни неприятности. Не говорите потом, что я вас не предупреждал!
- Можете здесь переночевать, мастер Финк. А на рассвете отправляйтесь в путь, - распорядилась Жасмин и повернулась к ирландцу. - Вы наверняка знаете, куда ушли крестьяне из Магвайр-Форда. Разыщите их как можно быстрее и скажите, что они могут возвращаться домой. Мне они нужны, и я буду честно обращаться с каждым, кто будет мне верен. Но если кто-то считает себя на это не способным, пусть лучше не возвращается: любой мятеж я буду жестоко пресекать.
- Они захотят иметь своего священника, - сказал Рори Магвайр.
- Ну и пусть. У меня даже есть один на примете. - Она улыбнулась и, понизив голос так, чтобы слышал только ирландец, продолжала:
- Мой родственник Майкл О'Малли - епископ в Мид-Конноте. Он пришлет мне священнослужителя.
- Майкл О'Малли - известный епископ. Он остался в Ирландии, несмотря на англичан, - восхищенно отозвался о нем Рори Магвайр, - Большинство сбежали: кто в Рим, кто в Париж. - И снова одернул себя. Боже! Эта женщина умеет заставить мужчину быть с ней откровенным. Нужно держать себя в руках. Позвольте, миледи, милорд, провести вас в замок. А потом я ненадолго отъеду поискать ваших крестьян. Несмотря на мастера Фини, они не должны были уйти далеко.
Они жили здесь поколениями, и у них нет другого места на земле.
- А замок как-нибудь называется? - спросила ирландца Жасмин.
- Он носит имя Эрн-Рок <рок - скала (англ.).>. Видите, он стоит на косе, вдающейся в озеро, и с трех сторон окружен водой. Говорят, что с Лох-Эрна он напоминает скалу. Отсюда и название - Эрн-Рок. Скоро вы сами сможете все посмотреть.
- А когда его построили, мастер Магвайр? - продолжала задавать вопросы маркиза Вестлей.
- О, не скажу вам точно. Считается, что он стоит двести лет или даже больше. Сначала здесь выстроили просто дом с башней - типичное строение для ирландской знати. С годами к нему пристраивали все больше и больше, и получилось то, что вы видите сейчас.
Карета остановилась у замка Эрн-Рок. Здание было небольшим, но по всему было видно, что все прошлые годы за ним хорошо ухаживали. К замку вел подъемный мост, переброшенный через подобие крепостного рва. Подойдя ближе, Рован Линдли понял, что узкая коса перерезана каналом, и воды озера окружают Эрн-Рок со всех сторон. Когда мост поднимали, замок оказывался неприступным.
- Умно, - сказал он как бы про себя. - Очень умно. Маркиз Вестлей пришпорил лошадь, заставив ее взойти на мост, выехал на крепостной двор. Как и деревня, замок был брошен.
- Вы прогнали и домашних слуг, Фини? - поморщившись, спросил он. - Боюсь, тогда вы и сами не получите ужина. Моя жена обладает многими талантами, но кулинарное искусство не в их числе.
- Клянусь, я приказал остаться слугам, - защищался припертый к стене чиновник. - Их неповиновение лишь подтверждает мою правоту - ирландским крестьянам никогда нельзя верить.
- Мастер Фини, - раздраженно спросила Жасмин, - а вы сами разве не ирландец?
- Я из Белфаста, миледи, - гордо ответил Фини, как будто объяснил этим все.
- Но Белфаст в Ирландии, - серьезно заметила маркиза. - Так по крайней мере было, когда я интересовалась этим вопросом последний раз. Я не права, милорд?
- Права, - ответил Рован. - Совершенно права, любовь моя.
Магвайр спустился с кучерской скамьи и, открыв дверцу кареты, помог выйти Торамалли.
- Можно мне взять лошадь, милорд? - обратился он к Ровану. - Я найду этих бедняг из Магвайр-Форда и скажу, чтобы они возвращались.
- Замок, я полагаю, открыт? - спросил Рован Линдли.
- Да, милорд, - ответил ирландец.
- Тогда поезжайте, Магвайр, - распорядился маркиз.
Рори Магвайр отвязал от кареты одну из кобыл и, даже не потрудившись оседлать животное, вскочил ей на спину и, понукая лошадь коленями и держась за ее гриву, вылетел со двора.
- Безумец, вы ему верите! - пробормотал Фини. - Он не моргнув глазом зарежет вас в собственной постели.
- А где вы его разыскали, Фини? - заинтересовавшись, спросил маркиз. Он понял, что Рори Магвайр не был ни слугой, ни фермером - его речь была слишком правильной, и руки, хотя и крепкие, не походили на руки рабочего человека.
Несообразительный Фини не заметил ни того ни другого.
- А он крутился здесь, милорд, когда я прибыл в Магвайр-Форд, чтобы забрать деревню от имени короля, - ответил чиновник. - Мне он показался сообразительнее других. Он был счастлив, когда я предложил работу. Но он ирландец, и его следует опасаться.
- Хм, - промычал Рован Линдли и затем повернулся к чиновнику:
- Пойдемте, мастер Фини. Нужно распрячь карету и поставить лошадей в конюшню. Вы мне поможете. А ты, любовь моя, ступай с Торамалли в замок и посмотри, что пожаловал тебе Яков Стюарт. Я сам никогда не был в Ирландии и поэтому взял то, что мне предложили. Кажется, я не прогадал, хотя очень этого боялся. Пойдемте, Фини. Примемся за лошадей.
- Я могу в любое время доставить вас обратно в Англию, но учтите, к концу года море становится неспокойным. И не все плавания проходят так гладко, как это, - объявил он.
- Может быть, потребуется, чтобы вы привезли мне детей. Надо только посмотреть, какие условия в Магвайр-Форде. Я не хочу оставлять детей одних. Но чтобы успешно начать дело по разведению лошадей, придется здесь прожить года два.
- До сентября, миледи, а то для малышей погода станет слишком суровой, заметил капитан и почтительно откланялся.
Два конюха, приехавшие с ними из Кэдби, впрягли лошадей в карету.
- Кобыл можно привязать сзади, - распорядилась Жасмин. - И не погоняйте слишком, мастер Фини. Я не хочу, чтобы мои маленькие красавицы задохнулись. И она любовно похлопала каждую кобылу.
Вскочив на Эбони, Жасмин улыбнулась мужу и вопросительно посмотрела на Рори Магвайра, ожидая, чтобы тот показал дорогу. Они были в нескольких милях от бухты, когда засияло солнце. Однако через несколько миль вновь собрались облака, и стал накрапывать дождь, но не английский ливень, а скорее влажная дымка.
- Это мы называем мягким днем, - объяснил им Магвайр.
- И здесь так всегда? - спросил маркиз.
- Да, милорд. Ирландия и восхитительная, и проклятая страна. По крайней мере такой ее находят англичане, - вежливо ответил юноша.
- А вы из тех Магвайров, которые владели Магвайр-Фордом? - Жасмин решила прямо поставить вопрос. Одно дело рассуждать о захватчиках и переходе земли из рук в руки, совсем другое - лицом к лицу столкнуться с бывшим владельцем твоей собственности.
- В Ольстере много Магвайров, миледи, - ответил молодой человек. - Бывшим хозяином ваших земель был сам Конор Магвайр. Он почти год назад уехал из Ирландии. Уверяю вас, вы не окажетесь в неудобном положении. - Его глаза оставались прикованными к горизонту.
Они скакали несколько часов, прежде чем Рори въехал во двор фермы, и навстречу им с потупленными глазами выбежала высокая девочка с кувшином пива, а за ней малыши с тарелкой, на которой лежали ломтики хлеба и сыра.
- Таких трактиров, к которым вы привыкли, здесь не водится, - объяснил им ирландец. - Я договорился с семьей фермера, чтобы они вас днем накормили.
- Я хочу сойти с лошади, - сказала Жасмин, и Рован быстро соскочил со своего жеребца, чтобы помочь жене. - Мы можем здесь где-нибудь присесть, мастер Магвайр? Опять начинается дождь. Я не против скакать под дождем, но пикник под дождем меня вовсе не привлекаете - Жасмин раздраженно встряхнула влажную юбку из зеленого бархата. Она ненавидела скакать в дамском седле, а мокрая юбка выводила ее из себя.
- Можно поесть в доме, - ответил Рори Магвайр. - Но это жилище бедняка, как и большинство домов в Ирландии Леди может поразить его убожество.
- Ваша заботливость похвальна, мастер Магвайр, - раздраженно ответила Жасмин. Кучер вел себя не по чину, но ее предупреждали, что ирландцы нация гордых людей.
Домик фермера оказался каменным с соломенной крышей. Внутри на грязном полу у единственного очага собралась семья: беременная женщина и несколько детей. Хозяева смотрели на гостей широко раскрытыми глазами, и женщина, как будто в страхе, притянула к себе детей. Из мебели в комнате был лишь стол и несколько лавок.
- Можно, я присяду и обогреюсь у огня? - спросила у женщины Жасмин и решила, что та совершенно запугана.
- Она вас не понимает, - объяснил Рори Магвайр. - Она говорит только по-ирландски. - И он повернулся к женщине. Англичанам показалось, что из его уст стала вылетать сплошная тарабарщина. Женщина что-то ответила, и ирландец перевел:
- Миссис Тулли приглашает вас в свой дом и просит присесть у очага. Она приносит извинения за скудость угощений, но это все, что у нее есть.
Жасмин улыбнулась женщине и детям и, устроившись у огня, сказала:
- Переведите ей, мастер Магвайр, что я ценю ее гостеприимство. Такой вкусный хлеб я никогда еще не ела.
Он повторил ее слова хозяйке на ирландском языке. Та выслушала и затем спросила:
- Что это за англичанка, которая просит позволения войти в дом вместо того, чтобы просто в него ворваться, и еще благодарит меня?
- Ее светлость - новая владелица Магвайр-Форда, Сюзанна Тулли, - ответил он. - Я сам ее встречал, но оказалось, что она не совсем та, кого мы думали получить в Магвайр-Форде. - Он улыбнулся миссис Тулли и принялся за еду.
Когда они закончили и готовились двинуться дальше, Рован Линдли спросил:
- Женщине заплатили за ее доброту?
- Обычно проезжие англичане просто берут, что им нужно. Не обижайтесь, милорд, это правда, - ответил Рори Магвайр. - Если вы все-таки хотите ей что-нибудь дать, ей это очень пригодится. Мужа больше с ней нет, и она бьется одна. А вы видите, она может родить каждую минуту.
- А где же ее муж? - спросила Жасмин.
- Говорят, прошлой осенью покинул Ирландию вместе с предводителями, миледи.
- И оставил одну жену и детей? - возмутилась Жасмин.
- Она не уехала бы отсюда, - прозвучал ответ. - Таких здесь много одиноких женщин с детьми. Они изо всех сил стараются поддержать хозяйство. Пока живы их мужья, они не могут вновь выйти замуж и перебиваются одни. Они живы, пока могут арендовать землю у английского лендлорда. Миссис Тулли еще повезло: ее ферма стоит при дороге. Она может кормить путников, иногда оставляет их на ночлег. Это помогает сводить концы с концами, а дети работают на земле.
Рован Линдли вложил монету в ладонь миссис Тулли. Жасмин заметила блеск золота и улыбнулась, вспомнив миссис Грин из "Розы и короны".
- Не давайте ей золотую монету, милорд, - вдруг заговорил Рори Магвайр. Она не сможет ее потратить из боязни, что ее обвинят в воровстве. Если вы так великодушны, дайте ей серебряные или медные монеты, какие есть в ваших карманах. Их она сможет легко разменять.
- Скажите ей, пусть спрячет золото на черный день, - попросил Рован Линдли ирландца и дал женщине еще несколько монет - серебряных и медных, как тот ему советовал.
Рори Магвайр объяснил хозяйке, что хотел сказать маркиз, и добавил:
- Я думаю, Сюзанна Тулли, он совсем ненормальный.
- Нет, Рори Магвайр, он - настоящий джентльмен, и у его жены доброе сердце. Поблагодари его от меня. - Она поклонилась маркизу и маркизе и удостоила их улыбкой. - Если англичане были бы такими, как они, жизнь не была бы такой тяжелой.
- А если бы наши желания были лошадьми, нищие стали бы богатыми, - ответил он ей. - Этого никогда не случится, Сюзанна Тулли.
Они скакали еще несколько долгих часов, и наконец Жасмин почувствовала, что смертельно устала.
- В Ирландии когда-нибудь темнеет? - спросила она проводника. Хотя она и не любила кареты, сейчас не отказалась бы забраться в нее, но, к ее неудовольствию, кареты не было видно поблизости.
- Лето, миледи. Длинные дни, восхитительные сумерки, но очень короткие ночи, - улыбнулся он в ответ.
В женщине чувствовался характер. В ней наверняка текла ирландская кровь.
- А где мы остановимся на ночь? - спросил Рован Линдли.
- Я условился с сэром Джоном Апплтоном и его женой, что вы остановитесь у них. Их дом за ближайшим холмом, - ответил проводник.
Эта новость успокоила Жасмин, и она стала с интересом смотреть по сторонам. То начинавшийся, то прекращавшийся дождь наконец кончился. Перед ними до самого горизонта вздымались поросшие зеленью холмы. То здесь, то там виднелись травяные луга, такие подходящие для их предприятия. Временами они встречали каменные башни, в которых, казалось, никто не жил. Несколько раз проезжали деревни. И как бы они ни выглядели, в центре всегда была площадь с крестом и церковью. Край был мало заселен.
Сэр Джон Апплтон оказался дородным джентльменом с мясистым красным лицом. Его жена была такой же плотной, но бледнолицей. Они шумно приглашали гостей в дом, кричали на слуг и сетовали, что карета еще не приехала.
- Скоро будет здесь, - уверил хозяев Рори Магвайр.
- Кто этот человек? - спросил сэр Джон.
- Наш проводник, - ответил Рован Линдли.
- Но он ирландец, - подозрительно заметил хозяин.
- А разве здесь не Ирландия? - изумленно возразил маркиз Вестлей.
- В Ольстере здоровые ирландцы, не сбежавшие в свое время с вождями предателей, обычно бунтовщики, - угрожающе проговорил сэр Джон. - Как твое имя, парень?
- Рори Магвайр, к услугам вашей светлости, - подобострастно ответил юноша и несколько раз кивнул.
- Магвайр? Имя здесь достаточно распространенное. - Сэр Джон немного смягчился, видя покорность ирландца. - Хорошо, Магвайр, будешь спать в конюшне, а накормят тебя на кухне.
- Да, милорд, спасибо, милорд, милорд очень добр, - ответил проводник и, не сводя глаз с сэра Джона, попятился вон из дома.
- Плут, верить ему нельзя, - предупредил хозяин гостей. - Ирландцы все такие. Не пускайте их в дом даже в качестве слуг. Ни в коем случае! Даже в качестве слуг!
- Из них ужасные слуги, - подтвердила леди Апплтон. - Ленивые, грязные люди и крадут все, что плохо лежит. Вы привезли с собой слуг из Англии, леди Линдли?
- Нескольких, - сказала Жасмин. - Я собиралась нанять здешних людей.
- Ни в коем случае, дорогая! - воскликнула по-матерински озабоченная леди Апплтон. - Если вы не привезли с собой слуг, нанимайте только англичан, в крайнем случае - шотландцев, но, откровенно говоря, сама я думаю, что они ненамного лучше ирландцев, хотя наш дорогой король Яков сам шотландец.
Накрыли на стол.
- А где в Англии ваш дом? - спросил хозяина Рован Линдли.
- О, лишь небольшой домишко в Лондоне, - признался сэр Джон. - Дворянское звание я получил недавно от самого Якова за заслуги перед короной.
- И каковы же были эти заслуги? - поинтересовался маркиз.
- Я был секретарем сначала у старого лорда Бургли, а потом у его сына сэра Роберта Сесла, графа Солсбери. Вместе со званием меня пожаловали и пятьюстами акрами земли в Ирландии. На будущий год к нам приедут дочь с мужем и сын лондонский купец.
"Как важно он о себе говорит, - думал маркиз Вестлей. - На несведущего человека может произвести впечатление". Но Рован Линдли знал, что у старого лорда Бургли было полдюжины секретарей.
- Я так рада буду увидеть детей, - тараторила леди Апплтон. - Здесь нет никакого общества, и нам очень одиноко. С ирландцами не подружишься. К тому же большинство из них не говорят по-английски, и их совсем не поймешь. Что поделаешь, безграмотные люди. Всю жизнь мы служили Англии и сейчас приехали сюда, чтобы помочь королю цивилизовать эту страну.
Жасмин поперхнулась ложкой супа, бросая на мужа отчаянные взгляды. Позже, освободившись от общества хозяина и хозяйки, они улеглись в кровать, и Рован сказал;
- Никогда не слышал подобного нахальства! Если все англичане, приехавшие в Ирландию, похожи на этих, неудивительно, что ирландцы нас не любят.
- Нелегко быть порабощенным народом, - ответила Жасмин, - но сносить подобное обращение завоевателей невыносимо. Я не хочу, Рован, чтобы и на наших землях с людьми вели себя так же.
- А ты так и не сможешь, - успокоил ее муж. - Я прекрасно знаю тебя и твое доброе сердце. Ты будешь стараться изо всех сил, но учти, миледи, как бы хорошо ты к ним ни относилась, найдутся и такие, которые не откликнутся на твою доброту и останутся врагами. Не удивляйся и будь с ними твердой, потому что только тогда они тебя поймут. Это будет нелегко: многие, подобно Фини, считают, что женщина не способна управлять поместьем. Но я знаю, что ты сможешь.
Карета прибыла вскоре после того, как они отправились спать. Жасмин и Рован слышали, как в гардеробную их спальни прокралась Торамалли, где ее устроили на ночлег.
- Торамалли! - окликнула ее Жасмин. - Ты ела?
- Да, хотя это существо с лицом вроде квашни, которая зовется хозяйкой этого дома, не собиралась нас так поздно кормить, пока я ей не сказала, что госпожа очень рассердится, если узнает, как дурно с нами обошлись.
- Я уж начинала за тебя беспокоиться.
- Нам повезло - мы добрались сюда живыми. - Глаза Торамалли были злыми. Фини оказался совершенно беспомощным, так что в конце концов нашему конюху пришлось взять вожжи, а я вынуждена была ехать с этим глупцом, который как жаба надувался от самомнения.
Позвольте, миледи, кучеру завтра управлять каретой, даже если сами поскачете верхом, а то я убью этого Фини.
Рован прыснул из-под одеяла. Он никогда не слышал, чтобы Торамалли говорила с таким чувством о ком-нибудь еще, кроме своей госпожи. Он улыбнулся служанке.
- Завтра мы заставим его бежать за каретой вместе с кобылами.
Торамалли хихикнула и, поклонившись господину, отправилась в кровать.
- Неплохо бы и в самом деле заставить его пробежаться, - услышала она, притворяя за собой дверь.
- Она тебя обожает, - сказала Жасмин мужу.
- Так же сильно, как ее госпожа? - рассмеялся Рован.
- Никто не может, - твердо заявила Жасмин, - любить тебя так сильно, как я, дорогой мой муж и господин Джеймс Рован Линдли.
- Тогда покажи, как ты меня любишь, - игриво попросил маркиз. - Я вижу, пружины у этой кровати не испытывали лет десять, если они когда-нибудь вообще были в работе.
- Ты что, милорд, не наскакался еще сегодня? - спросила Жасмин, а сама уже таяла от его ласк.
- На тебе я готов скакать вечно, - ухмыльнулся муж.
- Ну что ж, я готова на легкую рысь по парку, - согласилась она. - Но помни, что рассветы в Ирландии наступают быстро. Так по крайней мере утверждает мастер Магвайр. О, Рован, да!
Он расшнуровал ее рубашку и прижался губами к соску, рот описывал круги, заставлявшие ее изнывать. От его восхитительных прикосновений Жасмин стонала, растрепала рукой его рыжеватые волосы, провела по шее и почувствовала, как вместе с нарастающим возбуждением поднимаются волоски на его коже. Изогнувшись, она прижалась к мужу, и его руки принялись ласкать ее тело.
- Восхитительная, - простонал он и, подняв голову, встретился с ней взглядом. - Ты просто восхитительна, любимая. - Он прижался лицом к слегка округлому животу, целовал и слегка покусывал кожу, а рука тянулась к крепкой груди.
- Ты что, плохо ужинал? - подтрунивала Жасмин.
- На третье не было сладкого. А без сладкого я не могу уснуть. Впрочем, подойдет любая сладость!
- Мужлан! - Она звонко чмокнула его и вдруг вскрикнула:
- О, Рован! - Он одним толчком вошел в нее, и она поразилась неожиданности атаки. - О, любовь моя!
Он мягко двигался, страстно целуя, и Жасмин счастливо вздохнула, расслабилась, позволяя уносить себя чувству, которое вызывал его каждый мощный толчок. Памятуя о ее предупреждении о скором рассвете, он быстро довел ее до экстаза и испытал экстаз вместе с ней. Потом они, обнявшись, уснули.
Вскоре после рассвета они оставили дом лорда Апплтона. К глубокому удовлетворению Торамалли, место кучера занял Рори Магвайр. А мастер Фини вскочил на собственную лошадь. Жасмин возблагодарила его предусмотрительность.
- Посмотри, как он рвет поводьями губы бедного животного, - обратилась она к мужу. - Нет, он явно не наездник.
Услышав ее слова, Рори Магвайр ухмыльнулся про себя. Фини сам по себе был жалким человечишкой, но на лошади представлял и вовсе комичное зрелище. Рори хлестнул лошадей, зная, что милорд и миледи легко догонят карету.
- К ужину, красавицы, мы будем дома. Там вам приготовлена чистая сухая конюшня и полные ясли овса.
Весь день шел дождь. Ливень превратил дорогу в раскисшую грязь, но Рори Магвайр оказался опытным кучером и каждый раз выводил лошадей на твердое место. Наконец он остановил огромную дорожную карету и подождал, когда к ней приблизятся верховые:
- Магвайр-Форд за ближайшим холмом, миледи. Там немного всего: крохотная деревенька и что-то вроде небольшого замка, но трава здесь хорошо растет. Уверяю, вашим лошадям будет здесь хорошо.
- Магвайр! Не бери на себя слишком много! - закричал мастер Фини. - Тебя наняли управлять каретой. А рассказывать его светлости о Магвайр-Форде буду я.
- А вы здесь родились, мастер Фини? - спросила Жасмин. Маленький человечек раздражал ее своей суетой.
- Я? Боже упаси, ваша светлость! Даже если бы я здесь родился, никогда бы не признался в этом - бедное, убогое место. Нет, нет, я родился и вырос в Белфасте - приятном цивилизованном городе.
- Но если, мастер Фини, вы родились и выросли в Белфасте, то, скажите на милость, как вы можете рассказать мне что-нибудь о Магвайр-Форде, к которому относитесь с явным презрением? Предубеждение редко позволяет правильно о чем-нибудь судить. Или, может быть, я вас не поняла? - спросила чиновника Жасмин.
Рори Магвайр еле сдержал смех, а коротышку-чиновника от ярости чуть не хватил удар, но он не решился произнести ни слова. "Думаю, ты недолго у нас задержишься", - предрек ему про себя ирландец.
- Миледи, я тщательно проинспектировал угодья и недвижимость, уверяю вас, и готов сообщить вам все, что необходимо, - настаивал мастер Фини. - Я знаю свои обязанности. Никто еще не жаловался на Имона Фини.
- Поехали, - бесстрастно произнес маркиз. - Мне не терпится увидеть Магвайр-Форд. И моей жене тоже.
На вершине следующего холма они остановились вновь. Внизу расстилалось красивое озеро - голубое и манящее в лучах склоняющегося к закату солнца.
- Верхний Лох-Эрн, - объяснил им Рори Магвайр. - Лох лежит в Ферманахе по всей его длине. Из него вытекает река с тем же названием и впадает в залив Донегол.
- Чудесно, - ответила Жасмин. - В Индии мой дом тоже стоял у озера, и над ним возвышались покрытые снегом вершины. Ваши зеленые холмы мягче и как-то дружелюбнее.
- Индия? Что это за место и где оно находится? - спросил ирландец.
- Земля за восточными морями в шести месяцах плавания от Лондона. Я там родилась.
- Так вы не англичанка, миледи? - Рори Магвайр был озадачен.
Жасмин мгновение подумала:
- Мой отец - индиец, мать - наполовину англичанка и наполовину ирландка. Получается, что я - англо-ирландская индианка.
- Я сразу понял, что в вас есть ирландская кровь, - фыркнул проводник. Вы, случайно, не знаете, откуда ваша бабушка, миледи?
- Моя бабушка - О'Малли из Иннисфаны в Конноте, - ответила Жасмин. - Я даже не знаю, как далеко это отсюда. А вы?
- О'Малли? О'Малли - известное имя в Конноте. Родина вашей бабушки на море в нескольких днях езды отсюда. - Рори Магвайр одернул себя. Им нельзя разговаривать дружески. - Вот, миледи, деревня Магвайр-Форд, а на озере замок. Видите? - Он слегка тронул лошадей кнутом и направил карету к подножию холма. Они въехали в удивительно безмолвную деревню.
- А где же все люди? - окликнула Жасмин мастера Фини. Домики из камня были явно покинуты, на небольших огородах росли сорняки. Не слышалось лая собак, не видно было скота.
- Я заставил их убраться. Вы ведь не хотели бы иметь ирландцев в своей деревне. Ее можно быстро заселить богобоязненными английскими и шотландскими поселенцами. Их много ожидает своей очереди.
- Вы прогнали моих крестьян? - Голос Жасмин задрожал от ярости. - И куда же они ушли - женщины, дети, старики? Давно вы их прогнали? Немедленно верните обратно!
- Они - ирландцы. - Интонацией он дал понять, что она - неразумная женщина и не знает, о чем говорит.
- Это Ирландия, надутый вы дурак, - выходя из себя, закричала Жасмин. Отвечайте сейчас же. Где мои крестьяне?
- Думаю, на болотах, в лесах. Не мое дело следить за кучкой крестьян, грубо возразил он.
- Возвращайтесь в Белфаст, мастер Фини, - холодно приказала Жасмин.
- Что? - Чиновник застыл от изумления.
- Возвращайтесь в Белфаст, - повторила она. - Я больше не нуждаюсь в ваших услугах. Вы уволены. Нет такого закона, который заставлял бы меня вас держать, а если бы и был, я бы его нарушила все равно.
- Милорд, я протестую! - Лицо Фини сделалось красным. Рован Линдли пожал плечами:
- Я предупреждал вас, мастер Фини, что Магвайр-Форд принадлежит моей жене. В имении ее желание закон, и с этим я ничего не могу да и не хочу поделать. А в этом деле я поддерживаю ее. С вашей стороны было глупо сгонять с земли крестьян.
- Но это все ирландские бунтовщики, - снова попытался объяснить мастер Фини. - Они устраивают беспорядки, никому не подчиняются, восстают. К тому же они католики.
- Вы глупец, - яростно повторила Жасмин. - Как я могу осудить людей, даже не дав им шанса исправиться?! Что же до их католицизма, я согласна с нашей покойной королевой. Иисус Христос один. А все остальное не важно. Я не считаю, что есть лишь один верный путь к Божьему порогу. Думаю, туда ведет много дорог!
- Ваша терпимость велика, миледи, - прошипел Фини, - но священникам она не понравится. А если вы позволите крестьянам вернуться в Магвайр-Форд, они причинят вам одни неприятности. Не говорите потом, что я вас не предупреждал!
- Можете здесь переночевать, мастер Финк. А на рассвете отправляйтесь в путь, - распорядилась Жасмин и повернулась к ирландцу. - Вы наверняка знаете, куда ушли крестьяне из Магвайр-Форда. Разыщите их как можно быстрее и скажите, что они могут возвращаться домой. Мне они нужны, и я буду честно обращаться с каждым, кто будет мне верен. Но если кто-то считает себя на это не способным, пусть лучше не возвращается: любой мятеж я буду жестоко пресекать.
- Они захотят иметь своего священника, - сказал Рори Магвайр.
- Ну и пусть. У меня даже есть один на примете. - Она улыбнулась и, понизив голос так, чтобы слышал только ирландец, продолжала:
- Мой родственник Майкл О'Малли - епископ в Мид-Конноте. Он пришлет мне священнослужителя.
- Майкл О'Малли - известный епископ. Он остался в Ирландии, несмотря на англичан, - восхищенно отозвался о нем Рори Магвайр, - Большинство сбежали: кто в Рим, кто в Париж. - И снова одернул себя. Боже! Эта женщина умеет заставить мужчину быть с ней откровенным. Нужно держать себя в руках. Позвольте, миледи, милорд, провести вас в замок. А потом я ненадолго отъеду поискать ваших крестьян. Несмотря на мастера Фини, они не должны были уйти далеко.
Они жили здесь поколениями, и у них нет другого места на земле.
- А замок как-нибудь называется? - спросила ирландца Жасмин.
- Он носит имя Эрн-Рок <рок - скала (англ.).>. Видите, он стоит на косе, вдающейся в озеро, и с трех сторон окружен водой. Говорят, что с Лох-Эрна он напоминает скалу. Отсюда и название - Эрн-Рок. Скоро вы сами сможете все посмотреть.
- А когда его построили, мастер Магвайр? - продолжала задавать вопросы маркиза Вестлей.
- О, не скажу вам точно. Считается, что он стоит двести лет или даже больше. Сначала здесь выстроили просто дом с башней - типичное строение для ирландской знати. С годами к нему пристраивали все больше и больше, и получилось то, что вы видите сейчас.
Карета остановилась у замка Эрн-Рок. Здание было небольшим, но по всему было видно, что все прошлые годы за ним хорошо ухаживали. К замку вел подъемный мост, переброшенный через подобие крепостного рва. Подойдя ближе, Рован Линдли понял, что узкая коса перерезана каналом, и воды озера окружают Эрн-Рок со всех сторон. Когда мост поднимали, замок оказывался неприступным.
- Умно, - сказал он как бы про себя. - Очень умно. Маркиз Вестлей пришпорил лошадь, заставив ее взойти на мост, выехал на крепостной двор. Как и деревня, замок был брошен.
- Вы прогнали и домашних слуг, Фини? - поморщившись, спросил он. - Боюсь, тогда вы и сами не получите ужина. Моя жена обладает многими талантами, но кулинарное искусство не в их числе.
- Клянусь, я приказал остаться слугам, - защищался припертый к стене чиновник. - Их неповиновение лишь подтверждает мою правоту - ирландским крестьянам никогда нельзя верить.
- Мастер Фини, - раздраженно спросила Жасмин, - а вы сами разве не ирландец?
- Я из Белфаста, миледи, - гордо ответил Фини, как будто объяснил этим все.
- Но Белфаст в Ирландии, - серьезно заметила маркиза. - Так по крайней мере было, когда я интересовалась этим вопросом последний раз. Я не права, милорд?
- Права, - ответил Рован. - Совершенно права, любовь моя.
Магвайр спустился с кучерской скамьи и, открыв дверцу кареты, помог выйти Торамалли.
- Можно мне взять лошадь, милорд? - обратился он к Ровану. - Я найду этих бедняг из Магвайр-Форда и скажу, чтобы они возвращались.
- Замок, я полагаю, открыт? - спросил Рован Линдли.
- Да, милорд, - ответил ирландец.
- Тогда поезжайте, Магвайр, - распорядился маркиз.
Рори Магвайр отвязал от кареты одну из кобыл и, даже не потрудившись оседлать животное, вскочил ей на спину и, понукая лошадь коленями и держась за ее гриву, вылетел со двора.
- Безумец, вы ему верите! - пробормотал Фини. - Он не моргнув глазом зарежет вас в собственной постели.
- А где вы его разыскали, Фини? - заинтересовавшись, спросил маркиз. Он понял, что Рори Магвайр не был ни слугой, ни фермером - его речь была слишком правильной, и руки, хотя и крепкие, не походили на руки рабочего человека.
Несообразительный Фини не заметил ни того ни другого.
- А он крутился здесь, милорд, когда я прибыл в Магвайр-Форд, чтобы забрать деревню от имени короля, - ответил чиновник. - Мне он показался сообразительнее других. Он был счастлив, когда я предложил работу. Но он ирландец, и его следует опасаться.
- Хм, - промычал Рован Линдли и затем повернулся к чиновнику:
- Пойдемте, мастер Фини. Нужно распрячь карету и поставить лошадей в конюшню. Вы мне поможете. А ты, любовь моя, ступай с Торамалли в замок и посмотри, что пожаловал тебе Яков Стюарт. Я сам никогда не был в Ирландии и поэтому взял то, что мне предложили. Кажется, я не прогадал, хотя очень этого боялся. Пойдемте, Фини. Примемся за лошадей.