Страница:
- Как прикажешь, мама, - кротко ответил сын, но королева знала, как только ему станет легче, в постели его не удержать никакими силами.
Проснувшись утром. Генри Стюарт узнал, что родители рано утром уехали.
- Они отправились в Королевский Молверн, - сказал ему Дункан.
- Почему же не сказали мне? - пожаловался принц слуге и тут же закашлялся. - Я бы поехал с ними.
- Они вам нарочно не сказали. Вы бы рвались поехать тоже. А до Королевского Молверна больше двадцати пяти миль. Раньше чем через два дня они не вернутся. Придворным объявили, что у короля головная боль, а королева ухаживает за вами. Об этом знает только лорд Шандо, который будет занимать двор охотой, а по вечерам танцами. Подданные не будут скучать без своего короля.
***
С первыми лучами солнца в Королевский Молверн был послан гонец предупредить де Мариско о предстоящем монаршем визите. Король и королева ехали инкогнито лишь с полудюжиной придворных. Привыкшие проводить по целому дню в седле, они оба почти не устали, когда к вечеру подъехали к Королевскому Молверну. На пороге дома их почтительно приветствовали Скай и Адам де Мариско.
- Добро пожаловать в Королевский Молверн, сэр, - пригласил Адам. - Прошу простить внучку за то, что она не может выйти поздороваться с вами, но она еще не оправилась после рождения Карла Фредерика.
- Мы и приехали посмотреть на парня, - объявил король, стягивая перчатки и снимая длинный плащ.
- Сэр, мадам, позвольте после дороги предложить вам вино и печенье, учтиво сказала Скай.
- А можно мы сначала посмотрим на мальчугана? - почти застенчиво спросил король.
- Конечно, милорд, - улыбнулась госпожа де Мариско, вспомнив, как сама когда-то впервые стала бабушкой. - Не угодно ли будет вашим величествам пройти со мной. - И повела их по двум пролетам лестницы в комнаты Жасмин. - Сейчас она кормит сына.
Жасмин знала о приезде короля и королевы, и поэтому не удивилась, когда в сопровождении Скай августейшая пара вошла в ее комнату. Новорожденный лежал у нее на руках и жадно сосал грудь. С распущенными волосами Жасмин выглядела удивительно красивой. Мягкий румянец вернулся на ее белые щеки. В белом платье, рукава которого щедро украшали французские кружева, она восседала на кровати, опершись на лучшие бабушкины подушки.
- Сэр, мадам. - Она слегка наклонила голову. Королева поспешила к кровати и взглянула на внука.
- Ах, какой красавчик! - воскликнула она и улыбнулась Жасмин, искренне пожалев, что Генри не сможет взять ее в жены. Она не только была красива и способна к рождению детей, но и полна достоинства. Она понимала, что значило быть королевой. Печальная ситуация.
- Дай-ка мне малыша, - попросил король, подходя к ним, и, когда Жасмин оторвала его от груди, поднял на руки.
Карл Фредерик Стюарт заплакал - он так удобно ужинал на груди у матери.
- Ну, ну, малыш, - нараспев проговорил дедушка, и, заинтересовавшись звуками незнакомого голоса, ребенок умолк и уставился на короля. - Вот какой славный малыш у Жасмин Линдли. Сыну есть чем гордиться. Я понимаю, почему он перед смертью Солсбери в мае устроил так, чтобы в случае рождения от тебя сына к нему бы отошли и титул, и имение. Когда это произойдет, я сделаю парня герцогом Ланди, а не просто графом. А пока пусть будет известен как виконт Ланди. По крови он Стюарт. А мы, Стюарты, о своих заботимся, спросите, мадам, хотя бы у вашего отчима, графа Брок-Кэрнского.
- Спасибо, ваше величество, - едва слышно произнесла Жасмин.
- Дай-ка мне его, Яков, - попросила королева. - Ты его не правильно держишь. Можно подумать, у тебя никогда не было детей. Поддерживай ему головку! - Она взяла внука у улыбающегося супруга. - Твои мать и отчим прибыли с нами, - сказала она Жасмин. - Я подумала, ты захочешь их увидеть, а матери, конечно, не терпелось взглянуть на внука.
Постояв еще несколько минут, король и королева собрались уходить, пообещав заглянуть утром перед своим отъездом в замок Судли.
- Пожалуйста, мадам, скажите, что с принцем? - спросила Жасмин, когда королева Анна уже выходила из комнаты.
Резкий ответ уже готов был сорваться с губ королевы, но, взглянув на Жасмин, Анна поняла, как искренне любит она ее сына.
- Он все еще простужен, дорогая, - тепло ответила она. Торамалли приняла ребенка и положила в колыбельку рядом с Жасмин.
- Наш малыш спит. Он больше не хочет есть. Он уже наелся. Иначе он кричал бы так, что разбудил бы мертвых. Он ведь настоящий Могол.
- А не Стюарт? - улыбнулась служанке Жасмин. В эту минуту в ее спальню ворвалась Велвет. Алекс следовал за ней по пятам.
- Где он? - закричала Велвет. - Где мой внук Стюарт?
- Ну, мама, - рассмеялась Жасмин, - откуда в тебе столько снобизма? Вот он - в колыбельке, заснул на монарших руках своей бабушки. Король обещал сделать его герцогом.
Велвет взглянула на ребенка, лежащего на животике с повернутой головкой, и расплылась в улыбке.
- Он очарователен! - воскликнула она. - И я не ревную его к королеве за те несколько минут, которые она провела с ним. Бабушкой маленький Карл Фредерик Стюарт будет называть меня. Рядом со мной он будет расти. И я счастлива, что я не королева. Боюсь, в ее положении слишком много неудобств. - Она посмотрела на дочь. - Ты довольна?
- Да, - ответила Жасмин. - Как может быть иначе? Генри Стюарт меня любит, и я родила ему сына.
Кроме Хэла и детей, мне больше никто не нужен. Моя жизнь полна.
Велвет наклонила голову, довольная ответом дочери.
- Из Генри Стюарта когда-нибудь выйдет хороший король, - заметил Алекс Гордон. - Он заботится обо всем. Ведь это он устроил с бедным стариной Сеслом, чтобы дедушкин титул перешел к мальчику. Так поступил и мой дедушка с моим отцом.
- Дедушка поступил хитроумно, - рассмеялась Жасмин. - Передав уже существующий титул, ему не потребовалось утверждать нового, расширять сословие пэров, увеличивать средства на его содержание. Я уверена, что Роберт Сесл тут же согласился с предложением Хэла. Ему так не нравился наш роман.
Граф Брок-Кэрнский усмехнулся.
- Да, - согласился он, - твои доводы понравились бы Сеслу, упокой Бог его душу. Он всегда бережно относился к королевскому кошельку. Верный, как пес, он доработался до могилы. Король заменил его Робертом Карром, а в помощь назначил этого идиота графа Соммерсета. Неважный выбор.
- Я слышала, Франс Ховард развелась с Эссексом и собирается выйти за Kappa? - спросила Жасмин у отчима.
- Да, - подтвердил граф Брок-Кэрнский. - Но эта сука не развелась, а расторгла брак. Причем не из-за propter maleficium versus hanc несовместимости между ними, нет, она этим не удовлетворилась и выставила мужа импотентом, объявив о propter frigiditatem, то есть о неспособности любить женщин вообще. Теперь об этом судачит проклятый двор, хотя архиепископ и считает по-другому. Расторжение уже стало фактом, но о нем пока еще не объявлено. А весной она и Карр поженятся.
- Жасмин надо отдохнуть, Алекс, - перебила супруга Велвет. - Пойдем. Утром заглянем к тебе, дорогая.
- Ты вернешься ко двору с королем, мама? - спросила Жасмин.
- Нет, пора возвращаться в Шотландию, - ответила Велвет дочери. - Можно не сомневаться, с весны мальчишки без нас совсем одичали. Пора брать их в руки. Сэнди и Чарли должны ходить в университет. Бог знает, сколько плохого они набрались в наше отсутствие и сколько девчонок обрюхатили в Дан-Броке. Твой отчим не понимает моего беспокойства.
Алекс улыбнулся и подмигнул падчерице поверх головы жены.
- Я уверена, мама, ребята ведут себя хорошо, - успокоила Велвет Жасмин.
- И я на это надеюсь, - подхватил граф Брок-Кэрнский.
- Алекс! - Его жена пришла в ярость. - Вот почему с сыновьями так трудно справиться. Ты поощряешь их дурное поведение.
- А что плохого, если парни ухлестывают за смазливыми девчонками, упрямился граф. - Я тоже этим занимался, пока не женился на тебе, дорогая.
- У тебя двое сыновей Жасмин, - повернулась к ней мать. - Предупреждаю, ни на секунду не отпускай вожжей, иначе потом не справишься.
Когда родители ушли. Жасмин подумала, что мать все больше становится похожей на тетю Виллоу.
Ранним утром, перед тем как отправиться в замок Судли, король и королева еще раз зашли посмотреть на внука. Король подал Жасмин кошелек, и она приняла его, хотя и испытала при этом неловкость. Она знала, что казна постоянно пуста, а она была обеспеченной женщиной. Но, чтобы не обидеть их величества, Жасмин не отказалась.
- Надо обсудить крещение ребенка, - сказал король.
- Мы с принцем надеялись, что принцу Карлу и принцессе Елизавете будет позволено стать крестными родителями нашего сына, - ответила Жасмин.
- И в какой церкви вы собираетесь его крестить? - спросил король.
- Ну конечно, в англиканской.
- А разве ваша семья не принадлежит к Старой Церкви?
- Мы все в ней были крещены, - вмешалась Скай, - но нынче дела обстоят так, что мы стали прихожанами англиканской церкви. Елизавета Тюдор любила говорить: "Есть только один Христос, а все остальное чепуха". Может быть, только в этом мы и были с ней согласны. И я, и мои родные - люди мирные и хотим жить спокойно.
- Как я это понимаю, леди де Мариско, - был вынужден улыбнуться Скай король. - Как я это понимаю. И когда же состоится крещение?
- Через несколько дней, милорд, - ответила Жасмин. - Все будет зависеть от принца Карла и его сестры.
- Они будут извещены, - пообещал король, и они с королевой вышли.
Во время крещения вместо крестных родителей присутствовали граф и графиня Брок-Кэрнские, но принц Карл и его сестра прислали замечательные подарки крестнику. Принцесса подарила шесть серебряных кубков с выгравированным гербом Стюартов и батист для детской одежды. А Карл послал названному в честь него мальчику дюжину серебряных ложек и золотое кольцо-печатку с сапфиром. Король и королева подарили изящно переплетенный молитвенник.
Согласившись на курфюрста в качестве мужа дочери только после настоятельной просьбы старшего сына, королева встретила Фредерика V без обычного воодушевления. Хотя свадьба была намечена на день святого Валентина, принц Фредерик прибыл в Англию в середине осени. Принц Генри, у которого болезнь отняла много сил, сам встретил будущего родственника в Грейвсенде и сопровождал в Лондон.
24 октября 1612 года лорд-мэр собирался дать великолепный обед, но Генри настолько плохо себя чувствовал, что его пришлось отменить. Суеверные англичане начали поговаривать о здоровье принца. Той же осенью останки Марии Стюарт были торжественно перевезены в Лондон из Фотерингейского замка и перезахоронены в красивой гробнице, которую Яков устроил для матери в Вестминстерском аббатстве. А старая английская пословица гласит: "Если потревожишь чью-нибудь могилу, умрет родственник". Потом на небе появилась лунная радуга, и ее наблюдали несколько часов. Еще одно дурное предзнаменование, говорили суеверные люди. И в самом деле, 29 октября Генри Стюарт почувствовал себя намного хуже.
Лондонцы толпами собирались у Сент-Джеймского дворца, ожидая последних новостей. Они видели, как ко дворцу прибыли королева и принцесса Елизавета, чтобы навестить больного. Но врачи объявили, что лихорадка принца заразна, и, к глубокой печали матери, их не допустили к принцу. Королева всегда опасалась заразных болезней. И, к ее стыду, у нее не хватило смелости нарушить запрет врачей и пройти к своему первенцу.
Вместо этого она расстроенная уехала в Соммерсет-Хаус.
Король же упрямо оставался с принцем.
Толпа все прибавлялась, пока не заполнила улицы между Сент-Джеймским дворцом и королевской резиденцией. Многие плакали, так как из дворца поступали неутешительные известия о состоянии больного. Слухи носились по городу. Наконец, к ужасу всех, незадолго до полуночи пятнадцатого ноября Генри Фредерик Стюарт испустил последний вздох. Он был так молод и полон жизни.
Несмотря на уговоры, Яков оставался у постели старшего сына до тех пор, пока тот не потерял сознания. Потом, рыдая, король бросился вон из Лондона, но тут же вернулся в город в дом сэра Вальтера Копа. Он не находил себе места. Наконец до него дошла весть, что сын умер. Прежде чем удалиться и предаться в одиночестве скорби, король распорядился, чтобы сын лежал в своем дворце в Сент-Джеймсе, гроб следовало установить в королевской часовне.
Когда наконец похоронные торжества были позади, Яков Стюарт вспомнил о леди Линдли и ее малыше. Он вызвал своего личного секретаря и продиктовал ему письмо, которое поручил доставить королевскому гонцу в Молверн как можно быстрее. Королевский Молверн был далеко от Лондона, и король не знал, дошла ли до нее весть о смерти принца.
Она и в самом деле не слышала об этом и, прочитав письмо, упала в обморок. Скай склонилась над ней на коленях, а Адам подобрал выроненный пергамент. Он быстро пробежал глазами написанное.
- Боже! - вырвалось у старого графа. - Какая трагедия для всех нас и для Англии!
- В чем дело? - Скай взглянула на мужа, одновременно пытаясь привести в чувство Жасмин.
- Генри Стюарт умер, - ответил он и прочитал письмо.
"Мадам!
С глубокой скорбью сообщаем вам о безвременной кончине нашего любимого сына и наследника Генри Фредерика. Его последние мысли были о вас и ребенке нашем внуке лорде Карле Фредерике Стюарте. Вскоре мы свяжемся с вами и обсудим ваше будущее и будущее внука.
Подписано Яковом Р.".
Жасмин пришла в себя, и весь ужас случившегося потряс ее душу.
- Как же он умер? - спросил Адам у королевского гонца.
- Он всю осень чувствовал себя плохо, милорд, - ответил тот. - За две недели перед концом он совершенно слег. Некоторые считали, что это оспа, но оказалось другое. Я слышал, что его убил брюшной тиф, а люди говорят, не надо было его отцу тревожить кости матери в Фотерингейском замке и перезахоранивать их в аббатстве. Это для всех нас большая потеря.
- Да, - согласился Адам. - Большая потеря. Гонец провел в доме ночь и на следующее утро уехал обратно в Лондон. Жасмин была в отчаянии, у нее пропало молоко. Карлу Фредерику быстро нашли кормилицу и привели в дом.
- Отчего все мужчины, которых я люблю, умирают? - жаловалась Жасмин Скай. - Ох, бабушка, мне надо было сказать Хэлу, как я его любила, но я не хотела усложнять и без того сложные отношения.
- Ты все сделала правильно, - успокоила внучку Скай. - А терять мужчин такова доля женщин. Прежде чем я вышла замуж за твоего дедушку, дорогая, у меня умерло пять мужей, да еще малютка Джонни. Я знаю, как ты любила Генри Стюарта, и искренне тебе сочувствую. Но как ни горюй, принца не вернешь. Ты потеряла любовника, а Англия потеряла величайшего короля будущего. Любовника можно найти другого. Не так легко, но можно.
А вот будет ли способен маленький принц Карл занять место брата? Генри Стюарт был крепок и полон жизни. А принц Карл - болезненный ребенок. Что, если мы потеряем и его, а королева больше не способна рожать? Прошло уже пять лет с тех пор, как у нее умерла маленькая принцесса. Думаю, нам всем следует молиться, чтобы Бог сохранил принца для нас и Англии.
Подошло Рождество, но Жасмин не могла веселиться. Она уединилась со своим горем в комнатах, чтобы не мешать детям веселиться. В марте Индии исполнялось пять лет, и для своего возраста она была необыкновенно смышленой.
- Тебе грустно, мама, потому что умер принц Генри? - как-то спросила она.
- Да, - ответила Жасмин, отворачиваясь от Индии, чтобы та не видела ее слез.
- Он отправился на небо и увидит моего папу?
Жасмин кивнула.
- У нас нет теперь папы, - сказала Индия. - Ни у одного из нас.
- Нет, - согласилась с дочерью Жасмин. - Ни у одного.
В середине января в Молверн прибыл еще один королевский гонец с посланием для вдовы маркиза Вестлея. Ей приказывали приехать в Лондон к четырнадцатому февраля на свадьбу принцессы Елизаветы. В другом случае свадьбу отложили бы из-за смерти принца Генри, но жених жил в Англии слишком долго и не мог больше оставаться. Поэтому сочли разумным отпраздновать королевский союз и благословить новобрачных, чем отпускать принца Фредерика V домой, а потом заставлять приезжать снова.
- Хэл одобрил бы это решение, - сказала Жасмин, и Скай согласилась с ней. - Принцесса так взволнована предстоящим браком.
- Что ты наденешь? - заинтересовалась бабушка. - В трауре тебе появляться нельзя. Все-таки это свадьба. Хотя недавно и произошла трагедия. Что скажешь о рубиново-красном бархате?
Жасмин покачала головой.
- Нет, я надену черное, - заупрямилась она.
- У тебя есть прелестное темно-синее платье, - продолжала Скай, не обращая на внучку внимания. - Помнится, "Звезды Кашмира" к нему очень идут.
- Я надену черное, - не сдавалась внучка.
- Черный бархат с серебристыми кружевами? - безнадежно спросила госпожа де Мариско.
- Черный бархат без выреза с белым кружевным воротником, - упрямо твердила Жасмин. - Нечего мне выставлять себя напоказ.
- Черное с серебром больше подходит для свадьбы, дорогая, - уговаривала внучку Скай. - Принц хоть и умер, но ты же его избранница. Ты должна хорошо выглядеть. Где твоя чертова гордость? Он-то ведь тобой гордился.
- Платье, которое ты предлагаешь, бабушка, слишком открыто. Я не собираюсь демонстрировать себя на потеху двору. Это будет выглядеть так, будто я ищу нового мужчину и покровителя, а на самом деле мне, вовсе не важно, будет ли у меня когда-нибудь еще мужчина, даже если я доживу до ста лет! - с жаром объявила Жасмин.
Но когда она приехала в Лондон, то обнаружила, что платье, которое уложили в багаж под ее наблюдением, из сундука исчезло. Зато из сундука вынули великолепное черное бархатное платье с золотистыми кружевами - то самое, которое предлагала Скай. Кроме того, рубиновое колье и серьги.
- Обязательно ей надо сделать по-своему, - проворчала Жасмин и тут же рассмеялась. - Боже, как мы с ней похожи!
На ее месте я бы поступила точно так же, - сказала она Торамалли.
- Я знаю, - заулыбалась верная служанка, - леди-бабушка тоже это сказала, когда доставала из багажа ваше простенькое платье. И она права. Принц хотел, чтобы на свадьбе вы были самой нарядной, после сестры, женщиной, миледи.
Жасмин известила о своем прибытии короля, но настояла на том, чтобы остановиться в Гринвуде. Не успокоившись еще после смерти сына, король было пришел в негодование, но жена охладила его:
- Леди Линдли поступает совершенно правильно. Я полностью одобряю ее скромное и тактичное поведение. В конце концов, она ведь не вдова нашего сына, а только его любовница. Когда ты поговоришь с ней о маленьком Карле Фредерике?
- После свадьбы, - рассеянно ответил король. Хотя король и жаловался, что у него нет сил на свадебные торжества, свадьба принцессы Елизаветы с курфюрстом прошла великолепно и собрала всех без исключения придворных - от высших до самых незначительных. На обозрение были выставлены королевские драгоценности, включая большую жемчужную подвеску, португальский алмаз и другой, еще больших размеров, в золотой оправе под названием "Зеркало Франции". Жасмин никогда не видела этих камней, но про себя подумала, что у нее есть и получше.
Это было странное празднование. В Вестминстерском аббатстве, где Фредерику V вручали Орден Подвязки, все еще висел портрет Генри Стюарта. Жасмин решительно подавила слезы. Король забыл церемонию посвящения в рыцари, но никто не осмелился ему напомнить.
Саму свадьбу праздновали четырнадцатого февраля. Венчание происходило в королевской часовне в Уайтхолле. Впервые в Англии королевский брак был заключен по новому обряду. Жених познакомился с невестой четыре месяца назад и успел в нее без памяти влюбиться. Невеста отвечала ему взаимностью и сияла от счастья. К удивлению всех, брак оказался по любви.
Елизавета Стюарт появилась в платье из серебристой ткани. Длинные белокурые волосы свободно падали на плечи, символизируя невинность невесты. На голове - алмазная с жемчугом корона. Юный жених был одет в красное с серебром, на шее - Орден Подвязки. Все приближенные невесты вышли в простых белых платьях. Королева блистала золотистой материей и алмазами. Король же мало внимания уделял своему наряду, одевшись в черное и выбрав явно не подходящие к костюму чулки. В его шляпу было воткнуто довольно грязное павлинье перо. На плечах - черная короткая испанская накидка со стоячим воротником и капюшоном.
На торжествах, последовавших за венчанием, король не находил себе места, жаловался на то, как дорого все это обходится, и на скуку, которая охватила его во время представления "маски".
- Мой славный малыш умер, а они пляшут, - грустно заметил он.
Жасмин было искренне жаль Якова Стюарта, она понимала его чувства. Да и королева ради дочери, которую искренне любила, старалась держаться достойно. Все происходило как в кошмарном сне.
Жасмин старалась оставаться в тени. Перед свадьбой в Гринвуд явился королевский гонец и передал ей приказание короля не покидать Лондон. Через неделю он намеревался встретиться с ней. Что бы это значило, гадала Жасмин. Может быть, король хочет дать ей денег на содержание сына? В таком случае она вежливо откажется. Чтобы вырастить сына, она не нуждается в королевской пенсии.
- Добрый вечер, мадам, - услышала она у себя над ухом чей-то голос.
Жасмин подняла глаза и увидела возвышающегося над ней графа Гленкирка.
- Милорд, - учтиво ответила она.
- Позвольте мне сопровождать вас во всей этой кутерьме? Жасмин уже было открыла рот, чтобы отказать ему, но вдруг передумала. В сопровождении графа Гленкирка ей вряд ли будут докучать молодые придворные. А она не хотела ни сцен, ни внимания.
- Спасибо, милорд, - согласилась она.
- Как поживают дети? - заботливо осведомился граф, отыскав тихий уголок.
- Спасибо, неплохо, - кивнула она.
- Уже подросли? - продолжал разговор граф.
- Индии в следующем месяце исполняется пять лет. Генри в апреле четыре. Фортуне в июле - три, а Карлу через несколько дней будет пять месяцев. А вы, милорд, согласились с просьбами родных жениться вновь и обзавестись детьми?
- Нет, я по-прежнему холостяк, мадам. За все эти годы мне понравилась лишь одна женщина, но я не сказал ей об этом, и она вышла замуж за другого джентльмена. Но теперь она вдова. - Его золотисто-зеленые глаза смотрели прямо на нее.
Пораженная, Жасмин в ответ взглянула на него.
- Я не понимаю вас, милорд, - холодно произнесла она.
- Не верю, - спокойно ответил граф, беря ее за руку. Она побледнела и вырвала руку.
- Как вы смеете, милорд? Как вы смеете домогаться меня в моем положении?
- Однажды я уже потерял тебя. Жасмин, потому что был слишком горд и не сказал, как хочу тебя. И ты была слишком горда и не призналась, что тоже хочешь меня, - напрямик ответил Лесли. - Когда умер Рован Линдли, я лелеял надежду, что у нас начнется все снова, но между нами встал Генри Стюарт.
- Не между нами, милорд! - вышла из себя Жасмин.
- Я не собираюсь снова тебя терять. - Граф обнял ее и поцеловал со всей страстью, накопившейся в его душе.
Жасмин вырвалась из его объятий и изо всех сил ударила по щеке.
- Больше никогда не приближайтесь ко мне, лорд Лесли, - ледяным тоном заявила она. Слезы ярости наполнили глаза. - Ваша наглость вне всяких приличий и хорошего тона! Я останусь в трауре по Генри Стюарту до самой смерти, милорд! - И, сердито повернувшись, она пошла от него прочь.
Граф Лесли выругался про себя. Человек менее упорный был бы сломлен, но он только подосадовал, что недооценил глубину чувств Жасмин к принцу. Конечно, она любила Генри Стюарта. Она не из тех женщин, кто отдается мужчине из-за выгоды. Она была горда. Любовь для нее была всем. Он вспомнил их краткое свидание почти шесть лет назад. Она не так давно овдовела, и он испытывал острую боль после гибели жены и детей. Они взаимно утешали друг друга, но для него их встреча оказалась чем-то большим. Он всегда верил, что и Жасмин испытывала то же чувство.
Жасмин прокладывала себе дорогу среди придворных, собравшихся на свадьбу. Ее щеки горели. Характер Моголов, как семь лет назад, когда она только приехала в Англию, готов был вырваться наружу. Что она здесь делала? Она никого не знала и, откровенно говоря, ни с кем и не хотела знакомиться. Кто заметит, если она уйдет?
Конечно, существовал этикет, но в такой толпе ее искать не будут. Она вернется в Гринвуд и останется там еще неделю до встречи с королем.
За ее плечом появился паж:
- Вы вдова маркиза Вестлея, мадам?
- Я. Что вам от меня нужно?
- Вас приглашает ее величество. Будьте столь любезны, следуйте за мной.
"Боже, - подумала Жасмин, - как раз тогда, когда я собиралась ускользнуть из этого дома умалишенных".
Она послушно пошла с пажом к королеве и сделала перед ней учтивый реверанс.
- Стул для леди Линдли, - приказала Анна Датская. - Садитесь рядом со мной, дорогая. Вам нравится свадьба? Жасмин села и изящно расправила черную бархатную юбку.
- Принцесса - очаровательнейшая из невест, - проговорила она.
- Но двор уже не тот, что был при нем? - спросила королева, понурив голову. - Вы, леди Линдли, как и я, прячете то, что у вас в сердце, не позволяете, чтобы люди читали на вашем лице. Какая жалость, что вы не могли быть его женой. Но скажите, как Карл Фредерик Стюарт?
- Растет, мадам. Я не могла его кормить после того, как... - Ее голос дрогнул, и королева, утешая, взяла ее за руку.
- Понимаю, - прошептала она и сочувственно посмотрела на Жасмин.
- Мы взяли сыну превосходную кормилицу, - продолжала она. - С каждым днем он делается все красивее, и у него уже прорезались два зубика. Брат его защищает, а сестры обожают. Он очень спокоен, мадам, даже когда просыпается первым.
Проснувшись утром. Генри Стюарт узнал, что родители рано утром уехали.
- Они отправились в Королевский Молверн, - сказал ему Дункан.
- Почему же не сказали мне? - пожаловался принц слуге и тут же закашлялся. - Я бы поехал с ними.
- Они вам нарочно не сказали. Вы бы рвались поехать тоже. А до Королевского Молверна больше двадцати пяти миль. Раньше чем через два дня они не вернутся. Придворным объявили, что у короля головная боль, а королева ухаживает за вами. Об этом знает только лорд Шандо, который будет занимать двор охотой, а по вечерам танцами. Подданные не будут скучать без своего короля.
***
С первыми лучами солнца в Королевский Молверн был послан гонец предупредить де Мариско о предстоящем монаршем визите. Король и королева ехали инкогнито лишь с полудюжиной придворных. Привыкшие проводить по целому дню в седле, они оба почти не устали, когда к вечеру подъехали к Королевскому Молверну. На пороге дома их почтительно приветствовали Скай и Адам де Мариско.
- Добро пожаловать в Королевский Молверн, сэр, - пригласил Адам. - Прошу простить внучку за то, что она не может выйти поздороваться с вами, но она еще не оправилась после рождения Карла Фредерика.
- Мы и приехали посмотреть на парня, - объявил король, стягивая перчатки и снимая длинный плащ.
- Сэр, мадам, позвольте после дороги предложить вам вино и печенье, учтиво сказала Скай.
- А можно мы сначала посмотрим на мальчугана? - почти застенчиво спросил король.
- Конечно, милорд, - улыбнулась госпожа де Мариско, вспомнив, как сама когда-то впервые стала бабушкой. - Не угодно ли будет вашим величествам пройти со мной. - И повела их по двум пролетам лестницы в комнаты Жасмин. - Сейчас она кормит сына.
Жасмин знала о приезде короля и королевы, и поэтому не удивилась, когда в сопровождении Скай августейшая пара вошла в ее комнату. Новорожденный лежал у нее на руках и жадно сосал грудь. С распущенными волосами Жасмин выглядела удивительно красивой. Мягкий румянец вернулся на ее белые щеки. В белом платье, рукава которого щедро украшали французские кружева, она восседала на кровати, опершись на лучшие бабушкины подушки.
- Сэр, мадам. - Она слегка наклонила голову. Королева поспешила к кровати и взглянула на внука.
- Ах, какой красавчик! - воскликнула она и улыбнулась Жасмин, искренне пожалев, что Генри не сможет взять ее в жены. Она не только была красива и способна к рождению детей, но и полна достоинства. Она понимала, что значило быть королевой. Печальная ситуация.
- Дай-ка мне малыша, - попросил король, подходя к ним, и, когда Жасмин оторвала его от груди, поднял на руки.
Карл Фредерик Стюарт заплакал - он так удобно ужинал на груди у матери.
- Ну, ну, малыш, - нараспев проговорил дедушка, и, заинтересовавшись звуками незнакомого голоса, ребенок умолк и уставился на короля. - Вот какой славный малыш у Жасмин Линдли. Сыну есть чем гордиться. Я понимаю, почему он перед смертью Солсбери в мае устроил так, чтобы в случае рождения от тебя сына к нему бы отошли и титул, и имение. Когда это произойдет, я сделаю парня герцогом Ланди, а не просто графом. А пока пусть будет известен как виконт Ланди. По крови он Стюарт. А мы, Стюарты, о своих заботимся, спросите, мадам, хотя бы у вашего отчима, графа Брок-Кэрнского.
- Спасибо, ваше величество, - едва слышно произнесла Жасмин.
- Дай-ка мне его, Яков, - попросила королева. - Ты его не правильно держишь. Можно подумать, у тебя никогда не было детей. Поддерживай ему головку! - Она взяла внука у улыбающегося супруга. - Твои мать и отчим прибыли с нами, - сказала она Жасмин. - Я подумала, ты захочешь их увидеть, а матери, конечно, не терпелось взглянуть на внука.
Постояв еще несколько минут, король и королева собрались уходить, пообещав заглянуть утром перед своим отъездом в замок Судли.
- Пожалуйста, мадам, скажите, что с принцем? - спросила Жасмин, когда королева Анна уже выходила из комнаты.
Резкий ответ уже готов был сорваться с губ королевы, но, взглянув на Жасмин, Анна поняла, как искренне любит она ее сына.
- Он все еще простужен, дорогая, - тепло ответила она. Торамалли приняла ребенка и положила в колыбельку рядом с Жасмин.
- Наш малыш спит. Он больше не хочет есть. Он уже наелся. Иначе он кричал бы так, что разбудил бы мертвых. Он ведь настоящий Могол.
- А не Стюарт? - улыбнулась служанке Жасмин. В эту минуту в ее спальню ворвалась Велвет. Алекс следовал за ней по пятам.
- Где он? - закричала Велвет. - Где мой внук Стюарт?
- Ну, мама, - рассмеялась Жасмин, - откуда в тебе столько снобизма? Вот он - в колыбельке, заснул на монарших руках своей бабушки. Король обещал сделать его герцогом.
Велвет взглянула на ребенка, лежащего на животике с повернутой головкой, и расплылась в улыбке.
- Он очарователен! - воскликнула она. - И я не ревную его к королеве за те несколько минут, которые она провела с ним. Бабушкой маленький Карл Фредерик Стюарт будет называть меня. Рядом со мной он будет расти. И я счастлива, что я не королева. Боюсь, в ее положении слишком много неудобств. - Она посмотрела на дочь. - Ты довольна?
- Да, - ответила Жасмин. - Как может быть иначе? Генри Стюарт меня любит, и я родила ему сына.
Кроме Хэла и детей, мне больше никто не нужен. Моя жизнь полна.
Велвет наклонила голову, довольная ответом дочери.
- Из Генри Стюарта когда-нибудь выйдет хороший король, - заметил Алекс Гордон. - Он заботится обо всем. Ведь это он устроил с бедным стариной Сеслом, чтобы дедушкин титул перешел к мальчику. Так поступил и мой дедушка с моим отцом.
- Дедушка поступил хитроумно, - рассмеялась Жасмин. - Передав уже существующий титул, ему не потребовалось утверждать нового, расширять сословие пэров, увеличивать средства на его содержание. Я уверена, что Роберт Сесл тут же согласился с предложением Хэла. Ему так не нравился наш роман.
Граф Брок-Кэрнский усмехнулся.
- Да, - согласился он, - твои доводы понравились бы Сеслу, упокой Бог его душу. Он всегда бережно относился к королевскому кошельку. Верный, как пес, он доработался до могилы. Король заменил его Робертом Карром, а в помощь назначил этого идиота графа Соммерсета. Неважный выбор.
- Я слышала, Франс Ховард развелась с Эссексом и собирается выйти за Kappa? - спросила Жасмин у отчима.
- Да, - подтвердил граф Брок-Кэрнский. - Но эта сука не развелась, а расторгла брак. Причем не из-за propter maleficium versus hanc несовместимости между ними, нет, она этим не удовлетворилась и выставила мужа импотентом, объявив о propter frigiditatem, то есть о неспособности любить женщин вообще. Теперь об этом судачит проклятый двор, хотя архиепископ и считает по-другому. Расторжение уже стало фактом, но о нем пока еще не объявлено. А весной она и Карр поженятся.
- Жасмин надо отдохнуть, Алекс, - перебила супруга Велвет. - Пойдем. Утром заглянем к тебе, дорогая.
- Ты вернешься ко двору с королем, мама? - спросила Жасмин.
- Нет, пора возвращаться в Шотландию, - ответила Велвет дочери. - Можно не сомневаться, с весны мальчишки без нас совсем одичали. Пора брать их в руки. Сэнди и Чарли должны ходить в университет. Бог знает, сколько плохого они набрались в наше отсутствие и сколько девчонок обрюхатили в Дан-Броке. Твой отчим не понимает моего беспокойства.
Алекс улыбнулся и подмигнул падчерице поверх головы жены.
- Я уверена, мама, ребята ведут себя хорошо, - успокоила Велвет Жасмин.
- И я на это надеюсь, - подхватил граф Брок-Кэрнский.
- Алекс! - Его жена пришла в ярость. - Вот почему с сыновьями так трудно справиться. Ты поощряешь их дурное поведение.
- А что плохого, если парни ухлестывают за смазливыми девчонками, упрямился граф. - Я тоже этим занимался, пока не женился на тебе, дорогая.
- У тебя двое сыновей Жасмин, - повернулась к ней мать. - Предупреждаю, ни на секунду не отпускай вожжей, иначе потом не справишься.
Когда родители ушли. Жасмин подумала, что мать все больше становится похожей на тетю Виллоу.
Ранним утром, перед тем как отправиться в замок Судли, король и королева еще раз зашли посмотреть на внука. Король подал Жасмин кошелек, и она приняла его, хотя и испытала при этом неловкость. Она знала, что казна постоянно пуста, а она была обеспеченной женщиной. Но, чтобы не обидеть их величества, Жасмин не отказалась.
- Надо обсудить крещение ребенка, - сказал король.
- Мы с принцем надеялись, что принцу Карлу и принцессе Елизавете будет позволено стать крестными родителями нашего сына, - ответила Жасмин.
- И в какой церкви вы собираетесь его крестить? - спросил король.
- Ну конечно, в англиканской.
- А разве ваша семья не принадлежит к Старой Церкви?
- Мы все в ней были крещены, - вмешалась Скай, - но нынче дела обстоят так, что мы стали прихожанами англиканской церкви. Елизавета Тюдор любила говорить: "Есть только один Христос, а все остальное чепуха". Может быть, только в этом мы и были с ней согласны. И я, и мои родные - люди мирные и хотим жить спокойно.
- Как я это понимаю, леди де Мариско, - был вынужден улыбнуться Скай король. - Как я это понимаю. И когда же состоится крещение?
- Через несколько дней, милорд, - ответила Жасмин. - Все будет зависеть от принца Карла и его сестры.
- Они будут извещены, - пообещал король, и они с королевой вышли.
Во время крещения вместо крестных родителей присутствовали граф и графиня Брок-Кэрнские, но принц Карл и его сестра прислали замечательные подарки крестнику. Принцесса подарила шесть серебряных кубков с выгравированным гербом Стюартов и батист для детской одежды. А Карл послал названному в честь него мальчику дюжину серебряных ложек и золотое кольцо-печатку с сапфиром. Король и королева подарили изящно переплетенный молитвенник.
Согласившись на курфюрста в качестве мужа дочери только после настоятельной просьбы старшего сына, королева встретила Фредерика V без обычного воодушевления. Хотя свадьба была намечена на день святого Валентина, принц Фредерик прибыл в Англию в середине осени. Принц Генри, у которого болезнь отняла много сил, сам встретил будущего родственника в Грейвсенде и сопровождал в Лондон.
24 октября 1612 года лорд-мэр собирался дать великолепный обед, но Генри настолько плохо себя чувствовал, что его пришлось отменить. Суеверные англичане начали поговаривать о здоровье принца. Той же осенью останки Марии Стюарт были торжественно перевезены в Лондон из Фотерингейского замка и перезахоронены в красивой гробнице, которую Яков устроил для матери в Вестминстерском аббатстве. А старая английская пословица гласит: "Если потревожишь чью-нибудь могилу, умрет родственник". Потом на небе появилась лунная радуга, и ее наблюдали несколько часов. Еще одно дурное предзнаменование, говорили суеверные люди. И в самом деле, 29 октября Генри Стюарт почувствовал себя намного хуже.
Лондонцы толпами собирались у Сент-Джеймского дворца, ожидая последних новостей. Они видели, как ко дворцу прибыли королева и принцесса Елизавета, чтобы навестить больного. Но врачи объявили, что лихорадка принца заразна, и, к глубокой печали матери, их не допустили к принцу. Королева всегда опасалась заразных болезней. И, к ее стыду, у нее не хватило смелости нарушить запрет врачей и пройти к своему первенцу.
Вместо этого она расстроенная уехала в Соммерсет-Хаус.
Король же упрямо оставался с принцем.
Толпа все прибавлялась, пока не заполнила улицы между Сент-Джеймским дворцом и королевской резиденцией. Многие плакали, так как из дворца поступали неутешительные известия о состоянии больного. Слухи носились по городу. Наконец, к ужасу всех, незадолго до полуночи пятнадцатого ноября Генри Фредерик Стюарт испустил последний вздох. Он был так молод и полон жизни.
Несмотря на уговоры, Яков оставался у постели старшего сына до тех пор, пока тот не потерял сознания. Потом, рыдая, король бросился вон из Лондона, но тут же вернулся в город в дом сэра Вальтера Копа. Он не находил себе места. Наконец до него дошла весть, что сын умер. Прежде чем удалиться и предаться в одиночестве скорби, король распорядился, чтобы сын лежал в своем дворце в Сент-Джеймсе, гроб следовало установить в королевской часовне.
Когда наконец похоронные торжества были позади, Яков Стюарт вспомнил о леди Линдли и ее малыше. Он вызвал своего личного секретаря и продиктовал ему письмо, которое поручил доставить королевскому гонцу в Молверн как можно быстрее. Королевский Молверн был далеко от Лондона, и король не знал, дошла ли до нее весть о смерти принца.
Она и в самом деле не слышала об этом и, прочитав письмо, упала в обморок. Скай склонилась над ней на коленях, а Адам подобрал выроненный пергамент. Он быстро пробежал глазами написанное.
- Боже! - вырвалось у старого графа. - Какая трагедия для всех нас и для Англии!
- В чем дело? - Скай взглянула на мужа, одновременно пытаясь привести в чувство Жасмин.
- Генри Стюарт умер, - ответил он и прочитал письмо.
"Мадам!
С глубокой скорбью сообщаем вам о безвременной кончине нашего любимого сына и наследника Генри Фредерика. Его последние мысли были о вас и ребенке нашем внуке лорде Карле Фредерике Стюарте. Вскоре мы свяжемся с вами и обсудим ваше будущее и будущее внука.
Подписано Яковом Р.".
Жасмин пришла в себя, и весь ужас случившегося потряс ее душу.
- Как же он умер? - спросил Адам у королевского гонца.
- Он всю осень чувствовал себя плохо, милорд, - ответил тот. - За две недели перед концом он совершенно слег. Некоторые считали, что это оспа, но оказалось другое. Я слышал, что его убил брюшной тиф, а люди говорят, не надо было его отцу тревожить кости матери в Фотерингейском замке и перезахоранивать их в аббатстве. Это для всех нас большая потеря.
- Да, - согласился Адам. - Большая потеря. Гонец провел в доме ночь и на следующее утро уехал обратно в Лондон. Жасмин была в отчаянии, у нее пропало молоко. Карлу Фредерику быстро нашли кормилицу и привели в дом.
- Отчего все мужчины, которых я люблю, умирают? - жаловалась Жасмин Скай. - Ох, бабушка, мне надо было сказать Хэлу, как я его любила, но я не хотела усложнять и без того сложные отношения.
- Ты все сделала правильно, - успокоила внучку Скай. - А терять мужчин такова доля женщин. Прежде чем я вышла замуж за твоего дедушку, дорогая, у меня умерло пять мужей, да еще малютка Джонни. Я знаю, как ты любила Генри Стюарта, и искренне тебе сочувствую. Но как ни горюй, принца не вернешь. Ты потеряла любовника, а Англия потеряла величайшего короля будущего. Любовника можно найти другого. Не так легко, но можно.
А вот будет ли способен маленький принц Карл занять место брата? Генри Стюарт был крепок и полон жизни. А принц Карл - болезненный ребенок. Что, если мы потеряем и его, а королева больше не способна рожать? Прошло уже пять лет с тех пор, как у нее умерла маленькая принцесса. Думаю, нам всем следует молиться, чтобы Бог сохранил принца для нас и Англии.
Подошло Рождество, но Жасмин не могла веселиться. Она уединилась со своим горем в комнатах, чтобы не мешать детям веселиться. В марте Индии исполнялось пять лет, и для своего возраста она была необыкновенно смышленой.
- Тебе грустно, мама, потому что умер принц Генри? - как-то спросила она.
- Да, - ответила Жасмин, отворачиваясь от Индии, чтобы та не видела ее слез.
- Он отправился на небо и увидит моего папу?
Жасмин кивнула.
- У нас нет теперь папы, - сказала Индия. - Ни у одного из нас.
- Нет, - согласилась с дочерью Жасмин. - Ни у одного.
В середине января в Молверн прибыл еще один королевский гонец с посланием для вдовы маркиза Вестлея. Ей приказывали приехать в Лондон к четырнадцатому февраля на свадьбу принцессы Елизаветы. В другом случае свадьбу отложили бы из-за смерти принца Генри, но жених жил в Англии слишком долго и не мог больше оставаться. Поэтому сочли разумным отпраздновать королевский союз и благословить новобрачных, чем отпускать принца Фредерика V домой, а потом заставлять приезжать снова.
- Хэл одобрил бы это решение, - сказала Жасмин, и Скай согласилась с ней. - Принцесса так взволнована предстоящим браком.
- Что ты наденешь? - заинтересовалась бабушка. - В трауре тебе появляться нельзя. Все-таки это свадьба. Хотя недавно и произошла трагедия. Что скажешь о рубиново-красном бархате?
Жасмин покачала головой.
- Нет, я надену черное, - заупрямилась она.
- У тебя есть прелестное темно-синее платье, - продолжала Скай, не обращая на внучку внимания. - Помнится, "Звезды Кашмира" к нему очень идут.
- Я надену черное, - не сдавалась внучка.
- Черный бархат с серебристыми кружевами? - безнадежно спросила госпожа де Мариско.
- Черный бархат без выреза с белым кружевным воротником, - упрямо твердила Жасмин. - Нечего мне выставлять себя напоказ.
- Черное с серебром больше подходит для свадьбы, дорогая, - уговаривала внучку Скай. - Принц хоть и умер, но ты же его избранница. Ты должна хорошо выглядеть. Где твоя чертова гордость? Он-то ведь тобой гордился.
- Платье, которое ты предлагаешь, бабушка, слишком открыто. Я не собираюсь демонстрировать себя на потеху двору. Это будет выглядеть так, будто я ищу нового мужчину и покровителя, а на самом деле мне, вовсе не важно, будет ли у меня когда-нибудь еще мужчина, даже если я доживу до ста лет! - с жаром объявила Жасмин.
Но когда она приехала в Лондон, то обнаружила, что платье, которое уложили в багаж под ее наблюдением, из сундука исчезло. Зато из сундука вынули великолепное черное бархатное платье с золотистыми кружевами - то самое, которое предлагала Скай. Кроме того, рубиновое колье и серьги.
- Обязательно ей надо сделать по-своему, - проворчала Жасмин и тут же рассмеялась. - Боже, как мы с ней похожи!
На ее месте я бы поступила точно так же, - сказала она Торамалли.
- Я знаю, - заулыбалась верная служанка, - леди-бабушка тоже это сказала, когда доставала из багажа ваше простенькое платье. И она права. Принц хотел, чтобы на свадьбе вы были самой нарядной, после сестры, женщиной, миледи.
Жасмин известила о своем прибытии короля, но настояла на том, чтобы остановиться в Гринвуде. Не успокоившись еще после смерти сына, король было пришел в негодование, но жена охладила его:
- Леди Линдли поступает совершенно правильно. Я полностью одобряю ее скромное и тактичное поведение. В конце концов, она ведь не вдова нашего сына, а только его любовница. Когда ты поговоришь с ней о маленьком Карле Фредерике?
- После свадьбы, - рассеянно ответил король. Хотя король и жаловался, что у него нет сил на свадебные торжества, свадьба принцессы Елизаветы с курфюрстом прошла великолепно и собрала всех без исключения придворных - от высших до самых незначительных. На обозрение были выставлены королевские драгоценности, включая большую жемчужную подвеску, португальский алмаз и другой, еще больших размеров, в золотой оправе под названием "Зеркало Франции". Жасмин никогда не видела этих камней, но про себя подумала, что у нее есть и получше.
Это было странное празднование. В Вестминстерском аббатстве, где Фредерику V вручали Орден Подвязки, все еще висел портрет Генри Стюарта. Жасмин решительно подавила слезы. Король забыл церемонию посвящения в рыцари, но никто не осмелился ему напомнить.
Саму свадьбу праздновали четырнадцатого февраля. Венчание происходило в королевской часовне в Уайтхолле. Впервые в Англии королевский брак был заключен по новому обряду. Жених познакомился с невестой четыре месяца назад и успел в нее без памяти влюбиться. Невеста отвечала ему взаимностью и сияла от счастья. К удивлению всех, брак оказался по любви.
Елизавета Стюарт появилась в платье из серебристой ткани. Длинные белокурые волосы свободно падали на плечи, символизируя невинность невесты. На голове - алмазная с жемчугом корона. Юный жених был одет в красное с серебром, на шее - Орден Подвязки. Все приближенные невесты вышли в простых белых платьях. Королева блистала золотистой материей и алмазами. Король же мало внимания уделял своему наряду, одевшись в черное и выбрав явно не подходящие к костюму чулки. В его шляпу было воткнуто довольно грязное павлинье перо. На плечах - черная короткая испанская накидка со стоячим воротником и капюшоном.
На торжествах, последовавших за венчанием, король не находил себе места, жаловался на то, как дорого все это обходится, и на скуку, которая охватила его во время представления "маски".
- Мой славный малыш умер, а они пляшут, - грустно заметил он.
Жасмин было искренне жаль Якова Стюарта, она понимала его чувства. Да и королева ради дочери, которую искренне любила, старалась держаться достойно. Все происходило как в кошмарном сне.
Жасмин старалась оставаться в тени. Перед свадьбой в Гринвуд явился королевский гонец и передал ей приказание короля не покидать Лондон. Через неделю он намеревался встретиться с ней. Что бы это значило, гадала Жасмин. Может быть, король хочет дать ей денег на содержание сына? В таком случае она вежливо откажется. Чтобы вырастить сына, она не нуждается в королевской пенсии.
- Добрый вечер, мадам, - услышала она у себя над ухом чей-то голос.
Жасмин подняла глаза и увидела возвышающегося над ней графа Гленкирка.
- Милорд, - учтиво ответила она.
- Позвольте мне сопровождать вас во всей этой кутерьме? Жасмин уже было открыла рот, чтобы отказать ему, но вдруг передумала. В сопровождении графа Гленкирка ей вряд ли будут докучать молодые придворные. А она не хотела ни сцен, ни внимания.
- Спасибо, милорд, - согласилась она.
- Как поживают дети? - заботливо осведомился граф, отыскав тихий уголок.
- Спасибо, неплохо, - кивнула она.
- Уже подросли? - продолжал разговор граф.
- Индии в следующем месяце исполняется пять лет. Генри в апреле четыре. Фортуне в июле - три, а Карлу через несколько дней будет пять месяцев. А вы, милорд, согласились с просьбами родных жениться вновь и обзавестись детьми?
- Нет, я по-прежнему холостяк, мадам. За все эти годы мне понравилась лишь одна женщина, но я не сказал ей об этом, и она вышла замуж за другого джентльмена. Но теперь она вдова. - Его золотисто-зеленые глаза смотрели прямо на нее.
Пораженная, Жасмин в ответ взглянула на него.
- Я не понимаю вас, милорд, - холодно произнесла она.
- Не верю, - спокойно ответил граф, беря ее за руку. Она побледнела и вырвала руку.
- Как вы смеете, милорд? Как вы смеете домогаться меня в моем положении?
- Однажды я уже потерял тебя. Жасмин, потому что был слишком горд и не сказал, как хочу тебя. И ты была слишком горда и не призналась, что тоже хочешь меня, - напрямик ответил Лесли. - Когда умер Рован Линдли, я лелеял надежду, что у нас начнется все снова, но между нами встал Генри Стюарт.
- Не между нами, милорд! - вышла из себя Жасмин.
- Я не собираюсь снова тебя терять. - Граф обнял ее и поцеловал со всей страстью, накопившейся в его душе.
Жасмин вырвалась из его объятий и изо всех сил ударила по щеке.
- Больше никогда не приближайтесь ко мне, лорд Лесли, - ледяным тоном заявила она. Слезы ярости наполнили глаза. - Ваша наглость вне всяких приличий и хорошего тона! Я останусь в трауре по Генри Стюарту до самой смерти, милорд! - И, сердито повернувшись, она пошла от него прочь.
Граф Лесли выругался про себя. Человек менее упорный был бы сломлен, но он только подосадовал, что недооценил глубину чувств Жасмин к принцу. Конечно, она любила Генри Стюарта. Она не из тех женщин, кто отдается мужчине из-за выгоды. Она была горда. Любовь для нее была всем. Он вспомнил их краткое свидание почти шесть лет назад. Она не так давно овдовела, и он испытывал острую боль после гибели жены и детей. Они взаимно утешали друг друга, но для него их встреча оказалась чем-то большим. Он всегда верил, что и Жасмин испытывала то же чувство.
Жасмин прокладывала себе дорогу среди придворных, собравшихся на свадьбу. Ее щеки горели. Характер Моголов, как семь лет назад, когда она только приехала в Англию, готов был вырваться наружу. Что она здесь делала? Она никого не знала и, откровенно говоря, ни с кем и не хотела знакомиться. Кто заметит, если она уйдет?
Конечно, существовал этикет, но в такой толпе ее искать не будут. Она вернется в Гринвуд и останется там еще неделю до встречи с королем.
За ее плечом появился паж:
- Вы вдова маркиза Вестлея, мадам?
- Я. Что вам от меня нужно?
- Вас приглашает ее величество. Будьте столь любезны, следуйте за мной.
"Боже, - подумала Жасмин, - как раз тогда, когда я собиралась ускользнуть из этого дома умалишенных".
Она послушно пошла с пажом к королеве и сделала перед ней учтивый реверанс.
- Стул для леди Линдли, - приказала Анна Датская. - Садитесь рядом со мной, дорогая. Вам нравится свадьба? Жасмин села и изящно расправила черную бархатную юбку.
- Принцесса - очаровательнейшая из невест, - проговорила она.
- Но двор уже не тот, что был при нем? - спросила королева, понурив голову. - Вы, леди Линдли, как и я, прячете то, что у вас в сердце, не позволяете, чтобы люди читали на вашем лице. Какая жалость, что вы не могли быть его женой. Но скажите, как Карл Фредерик Стюарт?
- Растет, мадам. Я не могла его кормить после того, как... - Ее голос дрогнул, и королева, утешая, взяла ее за руку.
- Понимаю, - прошептала она и сочувственно посмотрела на Жасмин.
- Мы взяли сыну превосходную кормилицу, - продолжала она. - С каждым днем он делается все красивее, и у него уже прорезались два зубика. Брат его защищает, а сестры обожают. Он очень спокоен, мадам, даже когда просыпается первым.