Страница:
— Откуда ты все это знаешь? — спросила внимательно слушавшая его Мэрилин.
— Это все Мантия Кендис-дая, — предположил Эллерби. — Он стал просто ходячей Галактической энциклопедией!
Гриффитс улыбнулся:
— Такая вещь действительно существует, она называется Галактоипедия. А вот насчет моих познаний относительно минотавров, или ОомРамн, как они себя называют, вы ошибаетесь. Эти сведения я узнал сам. Да, я давно хотел спросить, как вы все-таки оказались в этом никому не известном уголке Галактики? Я, конечно, слышал о совпадениях, но о таких…
— Никакого совпадения тут нет, — сказала Льюис. — Просто наши судьбы как-то связаны. Помнишь, я говорила тебе, что мы решили вернуться и спросить, куда ехать?
— Угу, — с усмешкой сказал Гриффитс. — И, кажется, не ошиблись.
— Ну вот, мы развернулись и пошли обратно на Авадон, но там мы оказались немного не вовремя. Орден Веры снова туда вернулся, на этот раз с подкреплениями.
Одно небо знает, откуда они их притащили. Когда мы выскочили в обычное пространство, там как раз шла жуткая битва. Орден атаковал планету, города-корабли атаковали Орден, а во всей этой неразберихе болтался еще какой-то третий флот.
— Наверно, это был флот “Омнета”, — мрачно сказал Гриффитс. — Должно быть, они направили корабли на Авадон якобы для его защиты — несомненно, по приказу Тарга.
— Ну, Авадон как раз ни в чьей помощи не нуждается! — засмеялся Эллерби. — Как только началась атака флота теней, планета сама по себе открыла огонь. Кажется, Авадон вполне способен себя защитить.
— Так вот, — продолжала Льюис, слегка раздраженная тем, что нить рассказа перешла в руки ее компаньонов, — мы были окружены кораблями трех различных межзвездных империй, которые изо всех сил палили друг в друга…
— Если точно, — прервал ее Гриффитс, — “Омнет” империей не является.
— Эй, ты дашь мне закончить или нет? — возмутилась Льюис.
— Извини, продолжай, — улыбнулся Гриффитс.
— Так вот, мы были окружены кораблями трех различных межзвездных империй, которые изо всех сил палили друг в друга, да плюс еще сама планета со своей удивительной системой обороны. Ты бы видел это, Гриффитс! Какое потрясающее зрелище! Так или иначе, наш корабль оказался единственным, кому позволили сесть на эту планету, как мы поняли, потому что он вообще-то оттуда. Мы сели в точности там, где ты нас провожал, и сразу встретили Тарга из Гандри.
— Он вас ждал? — с удивлением спросил Гриффитс.
— Не совсем так, — ответила Мэрилин. — Кажется, он искал, в космопорте любое транспортное средство, которое могло унести его с этой планеты. Конечно, города иридисиан не годились — система обороны планеты установила вокруг нее какое-то силовое поле и никого не выпускала.
— Никого, кроме нас и нашей изящной древней тарелки, — уточнил Эллерби.
— Минуточку! — Гриффитс резко остановился, отчего остальные участники группы чуть не попадали друг на друга. — Вы приземлились на этой планете, по чистой случайности встретили там нашего друга Тарга и сразу же решили следовать за ним. Так, что ли, ребята?
— Нет, — ответил Эллерби, — все не так просто. Когда мы приземлились, нас попытались арестовать Рыцари Мысли. Они сказали, что кто-то пытался тебя убить и что мы подозреваемся в соучастии. Тарг их тут же заморозил — темпоральный стазис, так он, кажется, это называет.
— Очень мило с его стороны, тем более что это именно он пытался меня убить.
— Ну откуда же мы могли это знать? — огрызнулась Льюис. — В любом случае, он нас узнал и предложил показать, где можно тебя найти.
— Меня? — эхом повторил ее слова Гриффитс.
— Ага, тебя, — подхватил Эллерби. — Он сказал, что ты вроде как отвалил в какую-то безумную экспедицию с Мериндой Нескат. Еще он сказал, что если мы хотим о чем-то спросить великую Мантию, то должны спросить об этом тебя, и что он единственный знает, где тебя найти.
— И вы на это купились? — улыбнулся Гриффитс.
— Здрасьте! — сказала Мэрилин. — Его рассказ очень увязывался с тем, что говорили Рыцари Мысли, хотя, как теперь выясняется, он все же опустил несколько деталей.
— Вроде той, что это он пытался меня убить?
— Ну да.
Льюис положила руку на плечо Гриффитса.
— Мы решили, что он дает нам единственный шанс найти тебя. Теперь, когда мы тебя нашли, осталось придумать, как отсюда выбраться.
Кивнув, Гриффитс снова двинулся в путь. Впереди уже виднелось яркое световое пятно.
— Это выход на высокую платформу, с которой на землю спускается длинная лестница. Вы, ребята, остаетесь со мной. Если мы сможем пробиться к Меринде, она сумеет обо всем договориться. Если мы убедим этих головорезов не убивать нас на месте, а вместо этого оставить здесь, вроде как на необитаемом острове, я думаю, у нас появится шанс выжить.
— И что это нам даст? — спросила Льюис. — Тарг не может управлять тарелкой, но он может вывести ее из строя.
— Это верно. — Гриффитс кивнул. — Жаль, что этот старый Корабль-Поселение не способен больше летать. — Усмехнувшись, он многозначительно посмотрел на Кхеогги.
Льюис ответила ему улыбкой.
— Да, очень жаль. Тем не менее я думаю, что остаться здесь все же лучше, чем умереть.
— Вот именно. Мы останемся здесь, а Тарг с Флинном пусть дерутся за свой драгоценный Меч Ночи.
Едва они вышли на платформу, как заметили в небе нечто необычное.
Всюду, насколько хватало глаз, над джунглями висели колоссальные корабли. Подобные вещи Гриффитс видел и раньше, хотя и принимал их за строительные комплексы. Корпуса кораблей были испещрены какими-то иглами и колючками, из бортов выступали кожаные крылья. Прямо на глазах землян через борт флагманского корабля перевалила стая драконов, которая, сделав крутой разворот, плавно устремилась к заливу.
Земляне тут же бросились обратно, но было слишком поздно — возле входного люка уже торчали головы драконов. Гриффитс кинулся вниз по лестнице, но успел сделать лишь несколько шагов, когда заметил, что вся промежуточная площадка кишит драконами в боевых доспехах с нанесенными на них индивидуальными знаками различия.
Гриффитс лихорадочно огляделся по сторонам.
Бежать было некуда.
Взгляд его наконец остановился на одетой в серый хитон человеческой фигуре, одиноко стоявшей у подножия лестницы. Лицо ее скрывало облако тьмы.
— Страж! — пробормотала Льюис.
Окутанная тьмой фигура быстро плыла вверх, с легкостью привидения преодолевая ступени лестницы.
Гриффитс сделал шаг назад.
Фигура в балахоне поднесла руки к капюшону и одним движением сдернула его с головы, открывая лицо Стража. Седая борода падала ему на грудь — перед ними стоял древний старец, высокий и худой, с большим носом и мягким взглядом серых глаз.
Старик неожиданно улыбнулся.
Земляне изумленно разинули рты.
— Вы? — не веря своим глазам, сказал Гриффитс.
— Да, мой мальчик! Как хорошо, что ты меня еще помнишь — и ты, и твои друзья! — Улыбка старика была искренней и дружеской. — Простите, что опоздал на вечеринку, но зато я принес вам подарок!
— Замфиб! — благоговейно пробормотал Гриффитс.
— Ну конечно, я Замфиб! — Старик выглядел несколько смущенным. — Или, по крайней мере, мне так кажется. — Улыбнувшись, он положил на плечо Гриффитса левую руку и захихикал:
— Я собирался тебе кое-что дать.
— И что же это, сэр? — вежливо спросил Гриффитс.
Все еще улыбаясь, старец отвел назад правую руку и с неожиданной силой ударил Гриффитса прямо в челюсть, одним ударом сбив его с ног. Астронавт в полубессознательном состоянии покатился по лестнице, остановившись лишь у ее подножия.
Льюис, Тоблер и Эллерби бросились к нему. Опустившись на траву, Мэрилин положила его голову себе на колени.
— Никогда не оставляй чародея мертвым, варвар! — Старик погрозил Гриффитсу морщинистым кулаком. — Разве ты не читал книг творения? Я не могу умереть, пока сам не решу, что я умер!
— Кажется, у нас появились некоторые проблемы, — сказал Гриффитс и окончательно потерял сознание.
Глава тридцать пятая. ЗАМФИБ
Глава тридцать шестая. ТРЕБОВАНИЯ ЭТИКЕТА
— Это все Мантия Кендис-дая, — предположил Эллерби. — Он стал просто ходячей Галактической энциклопедией!
Гриффитс улыбнулся:
— Такая вещь действительно существует, она называется Галактоипедия. А вот насчет моих познаний относительно минотавров, или ОомРамн, как они себя называют, вы ошибаетесь. Эти сведения я узнал сам. Да, я давно хотел спросить, как вы все-таки оказались в этом никому не известном уголке Галактики? Я, конечно, слышал о совпадениях, но о таких…
— Никакого совпадения тут нет, — сказала Льюис. — Просто наши судьбы как-то связаны. Помнишь, я говорила тебе, что мы решили вернуться и спросить, куда ехать?
— Угу, — с усмешкой сказал Гриффитс. — И, кажется, не ошиблись.
— Ну вот, мы развернулись и пошли обратно на Авадон, но там мы оказались немного не вовремя. Орден Веры снова туда вернулся, на этот раз с подкреплениями.
Одно небо знает, откуда они их притащили. Когда мы выскочили в обычное пространство, там как раз шла жуткая битва. Орден атаковал планету, города-корабли атаковали Орден, а во всей этой неразберихе болтался еще какой-то третий флот.
— Наверно, это был флот “Омнета”, — мрачно сказал Гриффитс. — Должно быть, они направили корабли на Авадон якобы для его защиты — несомненно, по приказу Тарга.
— Ну, Авадон как раз ни в чьей помощи не нуждается! — засмеялся Эллерби. — Как только началась атака флота теней, планета сама по себе открыла огонь. Кажется, Авадон вполне способен себя защитить.
— Так вот, — продолжала Льюис, слегка раздраженная тем, что нить рассказа перешла в руки ее компаньонов, — мы были окружены кораблями трех различных межзвездных империй, которые изо всех сил палили друг в друга…
— Если точно, — прервал ее Гриффитс, — “Омнет” империей не является.
— Эй, ты дашь мне закончить или нет? — возмутилась Льюис.
— Извини, продолжай, — улыбнулся Гриффитс.
— Так вот, мы были окружены кораблями трех различных межзвездных империй, которые изо всех сил палили друг в друга, да плюс еще сама планета со своей удивительной системой обороны. Ты бы видел это, Гриффитс! Какое потрясающее зрелище! Так или иначе, наш корабль оказался единственным, кому позволили сесть на эту планету, как мы поняли, потому что он вообще-то оттуда. Мы сели в точности там, где ты нас провожал, и сразу встретили Тарга из Гандри.
— Он вас ждал? — с удивлением спросил Гриффитс.
— Не совсем так, — ответила Мэрилин. — Кажется, он искал, в космопорте любое транспортное средство, которое могло унести его с этой планеты. Конечно, города иридисиан не годились — система обороны планеты установила вокруг нее какое-то силовое поле и никого не выпускала.
— Никого, кроме нас и нашей изящной древней тарелки, — уточнил Эллерби.
— Минуточку! — Гриффитс резко остановился, отчего остальные участники группы чуть не попадали друг на друга. — Вы приземлились на этой планете, по чистой случайности встретили там нашего друга Тарга и сразу же решили следовать за ним. Так, что ли, ребята?
— Нет, — ответил Эллерби, — все не так просто. Когда мы приземлились, нас попытались арестовать Рыцари Мысли. Они сказали, что кто-то пытался тебя убить и что мы подозреваемся в соучастии. Тарг их тут же заморозил — темпоральный стазис, так он, кажется, это называет.
— Очень мило с его стороны, тем более что это именно он пытался меня убить.
— Ну откуда же мы могли это знать? — огрызнулась Льюис. — В любом случае, он нас узнал и предложил показать, где можно тебя найти.
— Меня? — эхом повторил ее слова Гриффитс.
— Ага, тебя, — подхватил Эллерби. — Он сказал, что ты вроде как отвалил в какую-то безумную экспедицию с Мериндой Нескат. Еще он сказал, что если мы хотим о чем-то спросить великую Мантию, то должны спросить об этом тебя, и что он единственный знает, где тебя найти.
— И вы на это купились? — улыбнулся Гриффитс.
— Здрасьте! — сказала Мэрилин. — Его рассказ очень увязывался с тем, что говорили Рыцари Мысли, хотя, как теперь выясняется, он все же опустил несколько деталей.
— Вроде той, что это он пытался меня убить?
— Ну да.
Льюис положила руку на плечо Гриффитса.
— Мы решили, что он дает нам единственный шанс найти тебя. Теперь, когда мы тебя нашли, осталось придумать, как отсюда выбраться.
Кивнув, Гриффитс снова двинулся в путь. Впереди уже виднелось яркое световое пятно.
— Это выход на высокую платформу, с которой на землю спускается длинная лестница. Вы, ребята, остаетесь со мной. Если мы сможем пробиться к Меринде, она сумеет обо всем договориться. Если мы убедим этих головорезов не убивать нас на месте, а вместо этого оставить здесь, вроде как на необитаемом острове, я думаю, у нас появится шанс выжить.
— И что это нам даст? — спросила Льюис. — Тарг не может управлять тарелкой, но он может вывести ее из строя.
— Это верно. — Гриффитс кивнул. — Жаль, что этот старый Корабль-Поселение не способен больше летать. — Усмехнувшись, он многозначительно посмотрел на Кхеогги.
Льюис ответила ему улыбкой.
— Да, очень жаль. Тем не менее я думаю, что остаться здесь все же лучше, чем умереть.
— Вот именно. Мы останемся здесь, а Тарг с Флинном пусть дерутся за свой драгоценный Меч Ночи.
Едва они вышли на платформу, как заметили в небе нечто необычное.
Всюду, насколько хватало глаз, над джунглями висели колоссальные корабли. Подобные вещи Гриффитс видел и раньше, хотя и принимал их за строительные комплексы. Корпуса кораблей были испещрены какими-то иглами и колючками, из бортов выступали кожаные крылья. Прямо на глазах землян через борт флагманского корабля перевалила стая драконов, которая, сделав крутой разворот, плавно устремилась к заливу.
Земляне тут же бросились обратно, но было слишком поздно — возле входного люка уже торчали головы драконов. Гриффитс кинулся вниз по лестнице, но успел сделать лишь несколько шагов, когда заметил, что вся промежуточная площадка кишит драконами в боевых доспехах с нанесенными на них индивидуальными знаками различия.
Гриффитс лихорадочно огляделся по сторонам.
Бежать было некуда.
Взгляд его наконец остановился на одетой в серый хитон человеческой фигуре, одиноко стоявшей у подножия лестницы. Лицо ее скрывало облако тьмы.
— Страж! — пробормотала Льюис.
Окутанная тьмой фигура быстро плыла вверх, с легкостью привидения преодолевая ступени лестницы.
Гриффитс сделал шаг назад.
Фигура в балахоне поднесла руки к капюшону и одним движением сдернула его с головы, открывая лицо Стража. Седая борода падала ему на грудь — перед ними стоял древний старец, высокий и худой, с большим носом и мягким взглядом серых глаз.
Старик неожиданно улыбнулся.
Земляне изумленно разинули рты.
— Вы? — не веря своим глазам, сказал Гриффитс.
— Да, мой мальчик! Как хорошо, что ты меня еще помнишь — и ты, и твои друзья! — Улыбка старика была искренней и дружеской. — Простите, что опоздал на вечеринку, но зато я принес вам подарок!
— Замфиб! — благоговейно пробормотал Гриффитс.
— Ну конечно, я Замфиб! — Старик выглядел несколько смущенным. — Или, по крайней мере, мне так кажется. — Улыбнувшись, он положил на плечо Гриффитса левую руку и захихикал:
— Я собирался тебе кое-что дать.
— И что же это, сэр? — вежливо спросил Гриффитс.
Все еще улыбаясь, старец отвел назад правую руку и с неожиданной силой ударил Гриффитса прямо в челюсть, одним ударом сбив его с ног. Астронавт в полубессознательном состоянии покатился по лестнице, остановившись лишь у ее подножия.
Льюис, Тоблер и Эллерби бросились к нему. Опустившись на траву, Мэрилин положила его голову себе на колени.
— Никогда не оставляй чародея мертвым, варвар! — Старик погрозил Гриффитсу морщинистым кулаком. — Разве ты не читал книг творения? Я не могу умереть, пока сам не решу, что я умер!
— Кажется, у нас появились некоторые проблемы, — сказал Гриффитс и окончательно потерял сознание.
Глава тридцать пятая. ЗАМФИБ
Прошло какое-то время, хотя Гриффитс и не мог точно сказать, сколько именно. В его памяти был какой-то провал, а значит, он терял сознание.
— Гриффитс! — откуда-то издалека донесся до него голос Льюис. — Гриффитс, очнись!
— Джереми, — пробормотал он. — Меня зовут Джереми.
— Пусть Джереми! — согласилась Льюис. — Все равно очнись.
— Не хочу.
— Джереми, очнись, — настаивала Льюис. Гриффитс открыл глаза.
— О, привет, Элизабет! Ну что, пока меня здесь не было, ситуация хоть немного улучшилась?
— Нисколько, — ответила Льюис.
— Тогда разбуди меня, когда она улучшится. Льюис начала его трясти.
— Да очнись же ты наконец! — заорала она.
Гриффитс с трудом сел. В голове звенело. Вокруг виднелись покрытые чешуей громадные драконы в сверкающих доспехах, многие из них держали в лапах древки с развевающимися знаменами. В серебряных шлемах с прорезями для рогов отражалось бледное сияние неба. Каждый из драконов носил килт своего клана, отражавший хронику его битв — и побед, и поражений. Победы, как узнал Гриффитс во время своего пребывания на Цултаке, составляли семейную гордость, что же касается поражений, то они должны были напоминать каждому дракону о его врагах. И хотя доспехи вряд ли имели какое-то практическое значение, выглядели они довольно устрашающе.
От Гриффитса драконов отделяли считанные метры. Вряд ли он долго был в отключке, решил Гриффитс и повернул голову к лестнице.
И действительно — Замфиб все еще стоял там.
Шатаясь, Гриффитс с трудом поднялся на ноги.
— Ну ты, старый дурак! — погрозив кулаком чародею, крикнул он. — Какого дьявола ты меня ударил?
— Это послужит тебе уроком, ничтожный варвар! — крикнул ему в ответ Замфиб. — Я ввязался в эту историю из-за вас, землян, пытаясь спасти тебя от демона Гнуктикута, и чем же ты меня отблагодарил? Ты просто сбежал, бросив меня сразу же, как только я умер! И это называется благодарностью, я тебя спрашиваю?
— Но… но ты же был мертв!
— Это не оправдание! — крикнул Замфиб.
— Я… я, кажется, не понимаю… — путаясь в словах, начал Гриффитс.
— Конечно, не понимаешь, — яростно потрясая руками над головой, ответил Замфиб. — Потому что ты идиот!
Если бы ты имел хоть какое-то представление о том, какой я всемогущий волшебник, ты бы не стал со мной спорить! Ты бы уже дрожал от страха, не в силах вымолвить ни слова! Мне следовало завести хорошего пресс-секретаря! К чему вся эта кутерьма, если при одном упоминании твоего имени никто не трясется от страха?
— Послушайте, — Льюис попыталась сменить разговор, — мы только хотим знать, почему вы остались живы. Замфиб начал медленно спускаться по лестнице.
— Это все жители Иридиса. Эти религиозные фанатики нашли меня там, где вы меня бросили, и из вежливости решили меня воскресить. Разумеется, я их об этом не просил! К тому времени, когда они закончили свои заклинания, я уже был ими сыт по горло! Дело в том… дело в том… о, я уже и забыл, в чем дело!
— А дело в том, что ты рехнулся! — с чувством сказал Гриффитс.
— Вот именно! — ответил Замфиб.
— Что?
— Суть дела в том, что я рехнулся, — с неожиданным спокойствием подтвердил Замфиб.
Сзади вдруг послышался какой-то шум. Оглянувшись, Гриффитс увидел, что драконы расступились, пропуская команду “Дерзкой мести”. Впереди всех шел Тарг, спокойный и задумчивый. Позади него двигался Флинн, поддерживая Меринду, которая вряд ли смогла бы идти сама. При виде их сердце Гриффитса сжалось от сочувствия.
— Вестис Замфиб! — подойдя к ним, воскликнул
Тарг. — Какой сюрприз!
— Перед вами Страж Замфиб, Тарг, — сказал старик, высоко вздернув подбородок. — Я являюсь членом Ордена настолько тайного, что никто не знает своих имен.
Высвободившись из рук Флинна, Меринда немного выпрямилась и стала пристально всматриваться в лицо старого чародея.
— Замфиб?
— Кто? — подмигнув Таргу, сказал Замфиб. — Где?
— Замфиб! Это я, Меринда!
— О, конечно, это ты, моя дорогая! Как я рад снова тебя видеть! — сказал Замфиб, мягко похлопывая ее по руке. — Очень жаль, что приходится убивать тебя и твоих друзей, но, как говорится, вся Галактика — это большая сцена, и главные герои иногда появляются во втором акте!
— Прошу прощения, — прервал его Гриффитс, голова у которого заболела еще сильнее, — но сколько времени вы пробыли мертвым?
— Слишком долго! — сказал Замфиб, снова обрушивая свой гнев на астронавта. — Слишком долго, и в этом твоя вина. Если бы я не передал свои знания в твою ничтожную голову, мне не пришлось бы столкнуться с такими последствиями. Твои воспоминания и идеи перетекли из твоего сознания в мое в его нынешнем ослабленном состоянии. Я так долго пробыл мертвым, что твои старые знания и мои собственные теперь стали неразделимы. Теперь я не могу сказать, где кончаюсь я и где начинаешься ты!
— С каких же это пор ты стал Стражем? — фыркнул Тарг.
— Тсс! — Замфиб приложил палец к губам. — У нас очень секретная организация и нам нельзя себя раскрывать!
— Ну да, — с усмешкой согласился Тарг. — Так когда же ты впервые не стал членом этой организации?
— Я не был членом этой организации с самого ее основания, — с гордостью сообщил Замфиб. — До тех пор, пока этот варвар не оставил меня лежать мертвым, я не был верховным лидером Ордена Будущей Веры. Однако мы напрасно теряем время. Я пришел за картой и больше не могу ждать.
— Вам тоже нужна карта? — поперхнулся Гриффитс.
— Эй! — воскликнул подошедший Флинн. — Это моя карта, я за нее заплатил!
— И я тоже, — произнес Замфиб, вытаскивая второй пергамент и выставляя его на всеобщее обозрение. Это был великолепный дубликат той карты, которую Гриффитс и Флинн сделали на Цултаке.
— Клянусь Девяткой! — прошептала Меринда.
— Вообще-то, я за нее не платил, — уточнил Замфиб. — За нее заплатил Скримшо — собственной жизнью. Жаль, нам всем будет не хватать его таланта.
— Значит, карта у вас есть, — серьезно сказал Флинн. — Так чего же вы хотите от нас?
— А чего здесь все хотят? — любезно улыбнулся Замфиб. — Найти проход в Стене Вихря. Найдя его, я исправлю то, что напортачил этот земной дуралей, и друзья-Стражи вновь предложат мне занять место в их рядах.
— Никто не знает, где находится этот проход, — сказала Меринда.
— Это не так, Меринда! — вежливо поправил ее Замфиб. — Гриффитс знает, и всегда знал. Как только я доставлю его к моим братьям и сестрам на совет Стражей, он с большой готовностью расскажет нам обо всем, что знает, и, конечно, о том, где находится проход. Меч Ночи является устройством первостепенной важности. Он очень укрепит позиции Ордена, не так ли?
Снова улыбнувшись в бороду, Замфиб уверенной походкой прошел мимо Меринды, Тарга, мимо хишавеев, гномов-горомоков, урухов, минотавров и остальных членов команды “Дерзкой мести” и наконец подошел к сидевшему на земле гигантскому дракону, который сразу же наклонил к чародею свою большую голову, чтобы лучше слышать его слова.
— Дедрак Кубрин-Фламишар, Министр Спокойствия всего Цултака, — торжественно произнес Замфиб, — от имени Великого и Славного Совета я поручаю вам арестовать этих индивидуумов за преступления против…
— Подождите!
Все, включая Министра, недоуменно обернулись.
Это был Флинн. Пиратский капитан стремительно бежал сквозь толпу прямо к тому месту, где находился дракон-министр. Не сбавляя шага, Флинн поднял с земли булыжник размером с кулаки резко затормозил в опасной близости от челюстей дракона, возвышавшегося над землей на добрых три метра.
Гриффитс наблюдал все это словно в замедленной съемке.
Вот Флинн размахивается для броска.
Вот дракон прищуривает свои огромные глаза.
— Нет! — крикнула Меринда.
Флинн швырнул камень. Бросок оказался не слишком точным, так что булыжник против ожидания не попал в самую середину носа, а слегка оцарапал левую ноздрю зверя и, отскочив, скользнул вниз.
Дракон заревел от ярости. В ту же секунду к нему присоединились остальные драконы, их трубные голоса слились в один слаженный хор, выражавший гнев и презрение.
— Высокий Человек, — проревел Кубрин-Фламишар, наклонив голову к самому лицу Флинна, — это оскорбление, и ты умрешь!
Флинн ответил ему пощечиной.
У Гриффитса отвалилась челюсть.
— Боже мой, мы уже мертвецы! — громко сказал он.
— Я уже был мертвецом, ничего страшного, — проворчал Замфиб.
Дракон, однако, не двинулся с места.
— Я Эвон Флинн, капитан “Дерзкой мести”, — потрясая в воздухе кулаком, крикнул Флинн. — Ваша раса нас глубоко оскорбила! Мы требуем удовлетворения на поле чести и славы, о котором забыли ваши отцы и на котором вас будут вновь оплакивать ваши матери.
Гриффитс повернулся к Меринде.
— Какого черта он это делает?
Меринда недоуменно покачала головой, не зная, что сказать.
— Мой корабельный клан объявляет войну цултакам и всей их империи! — крикнул Флинн.
И смачно сплюнул на переднюю лапу дракона.
— Гриффитс! — откуда-то издалека донесся до него голос Льюис. — Гриффитс, очнись!
— Джереми, — пробормотал он. — Меня зовут Джереми.
— Пусть Джереми! — согласилась Льюис. — Все равно очнись.
— Не хочу.
— Джереми, очнись, — настаивала Льюис. Гриффитс открыл глаза.
— О, привет, Элизабет! Ну что, пока меня здесь не было, ситуация хоть немного улучшилась?
— Нисколько, — ответила Льюис.
— Тогда разбуди меня, когда она улучшится. Льюис начала его трясти.
— Да очнись же ты наконец! — заорала она.
Гриффитс с трудом сел. В голове звенело. Вокруг виднелись покрытые чешуей громадные драконы в сверкающих доспехах, многие из них держали в лапах древки с развевающимися знаменами. В серебряных шлемах с прорезями для рогов отражалось бледное сияние неба. Каждый из драконов носил килт своего клана, отражавший хронику его битв — и побед, и поражений. Победы, как узнал Гриффитс во время своего пребывания на Цултаке, составляли семейную гордость, что же касается поражений, то они должны были напоминать каждому дракону о его врагах. И хотя доспехи вряд ли имели какое-то практическое значение, выглядели они довольно устрашающе.
От Гриффитса драконов отделяли считанные метры. Вряд ли он долго был в отключке, решил Гриффитс и повернул голову к лестнице.
И действительно — Замфиб все еще стоял там.
Шатаясь, Гриффитс с трудом поднялся на ноги.
— Ну ты, старый дурак! — погрозив кулаком чародею, крикнул он. — Какого дьявола ты меня ударил?
— Это послужит тебе уроком, ничтожный варвар! — крикнул ему в ответ Замфиб. — Я ввязался в эту историю из-за вас, землян, пытаясь спасти тебя от демона Гнуктикута, и чем же ты меня отблагодарил? Ты просто сбежал, бросив меня сразу же, как только я умер! И это называется благодарностью, я тебя спрашиваю?
— Но… но ты же был мертв!
— Это не оправдание! — крикнул Замфиб.
— Я… я, кажется, не понимаю… — путаясь в словах, начал Гриффитс.
— Конечно, не понимаешь, — яростно потрясая руками над головой, ответил Замфиб. — Потому что ты идиот!
Если бы ты имел хоть какое-то представление о том, какой я всемогущий волшебник, ты бы не стал со мной спорить! Ты бы уже дрожал от страха, не в силах вымолвить ни слова! Мне следовало завести хорошего пресс-секретаря! К чему вся эта кутерьма, если при одном упоминании твоего имени никто не трясется от страха?
— Послушайте, — Льюис попыталась сменить разговор, — мы только хотим знать, почему вы остались живы. Замфиб начал медленно спускаться по лестнице.
— Это все жители Иридиса. Эти религиозные фанатики нашли меня там, где вы меня бросили, и из вежливости решили меня воскресить. Разумеется, я их об этом не просил! К тому времени, когда они закончили свои заклинания, я уже был ими сыт по горло! Дело в том… дело в том… о, я уже и забыл, в чем дело!
— А дело в том, что ты рехнулся! — с чувством сказал Гриффитс.
— Вот именно! — ответил Замфиб.
— Что?
— Суть дела в том, что я рехнулся, — с неожиданным спокойствием подтвердил Замфиб.
Сзади вдруг послышался какой-то шум. Оглянувшись, Гриффитс увидел, что драконы расступились, пропуская команду “Дерзкой мести”. Впереди всех шел Тарг, спокойный и задумчивый. Позади него двигался Флинн, поддерживая Меринду, которая вряд ли смогла бы идти сама. При виде их сердце Гриффитса сжалось от сочувствия.
— Вестис Замфиб! — подойдя к ним, воскликнул
Тарг. — Какой сюрприз!
— Перед вами Страж Замфиб, Тарг, — сказал старик, высоко вздернув подбородок. — Я являюсь членом Ордена настолько тайного, что никто не знает своих имен.
Высвободившись из рук Флинна, Меринда немного выпрямилась и стала пристально всматриваться в лицо старого чародея.
— Замфиб?
— Кто? — подмигнув Таргу, сказал Замфиб. — Где?
— Замфиб! Это я, Меринда!
— О, конечно, это ты, моя дорогая! Как я рад снова тебя видеть! — сказал Замфиб, мягко похлопывая ее по руке. — Очень жаль, что приходится убивать тебя и твоих друзей, но, как говорится, вся Галактика — это большая сцена, и главные герои иногда появляются во втором акте!
— Прошу прощения, — прервал его Гриффитс, голова у которого заболела еще сильнее, — но сколько времени вы пробыли мертвым?
— Слишком долго! — сказал Замфиб, снова обрушивая свой гнев на астронавта. — Слишком долго, и в этом твоя вина. Если бы я не передал свои знания в твою ничтожную голову, мне не пришлось бы столкнуться с такими последствиями. Твои воспоминания и идеи перетекли из твоего сознания в мое в его нынешнем ослабленном состоянии. Я так долго пробыл мертвым, что твои старые знания и мои собственные теперь стали неразделимы. Теперь я не могу сказать, где кончаюсь я и где начинаешься ты!
— С каких же это пор ты стал Стражем? — фыркнул Тарг.
— Тсс! — Замфиб приложил палец к губам. — У нас очень секретная организация и нам нельзя себя раскрывать!
— Ну да, — с усмешкой согласился Тарг. — Так когда же ты впервые не стал членом этой организации?
— Я не был членом этой организации с самого ее основания, — с гордостью сообщил Замфиб. — До тех пор, пока этот варвар не оставил меня лежать мертвым, я не был верховным лидером Ордена Будущей Веры. Однако мы напрасно теряем время. Я пришел за картой и больше не могу ждать.
— Вам тоже нужна карта? — поперхнулся Гриффитс.
— Эй! — воскликнул подошедший Флинн. — Это моя карта, я за нее заплатил!
— И я тоже, — произнес Замфиб, вытаскивая второй пергамент и выставляя его на всеобщее обозрение. Это был великолепный дубликат той карты, которую Гриффитс и Флинн сделали на Цултаке.
— Клянусь Девяткой! — прошептала Меринда.
— Вообще-то, я за нее не платил, — уточнил Замфиб. — За нее заплатил Скримшо — собственной жизнью. Жаль, нам всем будет не хватать его таланта.
— Значит, карта у вас есть, — серьезно сказал Флинн. — Так чего же вы хотите от нас?
— А чего здесь все хотят? — любезно улыбнулся Замфиб. — Найти проход в Стене Вихря. Найдя его, я исправлю то, что напортачил этот земной дуралей, и друзья-Стражи вновь предложат мне занять место в их рядах.
— Никто не знает, где находится этот проход, — сказала Меринда.
— Это не так, Меринда! — вежливо поправил ее Замфиб. — Гриффитс знает, и всегда знал. Как только я доставлю его к моим братьям и сестрам на совет Стражей, он с большой готовностью расскажет нам обо всем, что знает, и, конечно, о том, где находится проход. Меч Ночи является устройством первостепенной важности. Он очень укрепит позиции Ордена, не так ли?
Снова улыбнувшись в бороду, Замфиб уверенной походкой прошел мимо Меринды, Тарга, мимо хишавеев, гномов-горомоков, урухов, минотавров и остальных членов команды “Дерзкой мести” и наконец подошел к сидевшему на земле гигантскому дракону, который сразу же наклонил к чародею свою большую голову, чтобы лучше слышать его слова.
— Дедрак Кубрин-Фламишар, Министр Спокойствия всего Цултака, — торжественно произнес Замфиб, — от имени Великого и Славного Совета я поручаю вам арестовать этих индивидуумов за преступления против…
— Подождите!
Все, включая Министра, недоуменно обернулись.
Это был Флинн. Пиратский капитан стремительно бежал сквозь толпу прямо к тому месту, где находился дракон-министр. Не сбавляя шага, Флинн поднял с земли булыжник размером с кулаки резко затормозил в опасной близости от челюстей дракона, возвышавшегося над землей на добрых три метра.
Гриффитс наблюдал все это словно в замедленной съемке.
Вот Флинн размахивается для броска.
Вот дракон прищуривает свои огромные глаза.
— Нет! — крикнула Меринда.
Флинн швырнул камень. Бросок оказался не слишком точным, так что булыжник против ожидания не попал в самую середину носа, а слегка оцарапал левую ноздрю зверя и, отскочив, скользнул вниз.
Дракон заревел от ярости. В ту же секунду к нему присоединились остальные драконы, их трубные голоса слились в один слаженный хор, выражавший гнев и презрение.
— Высокий Человек, — проревел Кубрин-Фламишар, наклонив голову к самому лицу Флинна, — это оскорбление, и ты умрешь!
Флинн ответил ему пощечиной.
У Гриффитса отвалилась челюсть.
— Боже мой, мы уже мертвецы! — громко сказал он.
— Я уже был мертвецом, ничего страшного, — проворчал Замфиб.
Дракон, однако, не двинулся с места.
— Я Эвон Флинн, капитан “Дерзкой мести”, — потрясая в воздухе кулаком, крикнул Флинн. — Ваша раса нас глубоко оскорбила! Мы требуем удовлетворения на поле чести и славы, о котором забыли ваши отцы и на котором вас будут вновь оплакивать ваши матери.
Гриффитс повернулся к Меринде.
— Какого черта он это делает?
Меринда недоуменно покачала головой, не зная, что сказать.
— Мой корабельный клан объявляет войну цултакам и всей их империи! — крикнул Флинн.
И смачно сплюнул на переднюю лапу дракона.
Глава тридцать шестая. ТРЕБОВАНИЯ ЭТИКЕТА
— Убейте его, Фламишар! — завизжал Замфиб, указывая пальцем на поспешно отступившего под его бешеным взглядом Эвона Флинна. — Убейте его сейчас же!
Глаза дракона на миг вспыхнули, но с места он не сдвинулся. Он только привстал на задних лапах и громко проревел:
— Высокий Человек, тот, что не заслуживает имени, твой народ слаб и немногочислен. Ваши кости будут приятно хрустеть у нас на зубах. Ваша плоть усладит наш вкус. Ваш корабль не удержит на своей хлипкой палубе даже нашего детеныша. Кто вы такие, чтобы добиваться чести воевать с нами?
— То, что по сравнению с могущественными цултаками мы маленькая и слабая раса, верно, — согласился Флинн. Вызывающе подбоченясь, он смотрел прямо в лицо дракону. — Но наше дело правое, что подтвердят твои предки, давно ушедшие на Девять Небес. Мы долго терпели твои оскорбления и оскорбления твоего народа, но больше терпеть мы не в силах. В этот день мы говорим: хватит! Мы заявляем свое право на почетную войну, дабы духи предков решили наши судьбы в соответствии с проявленной нами доблестью и пролитой кровью. У Замфиба даже лысина побагровела.
— Да не стой же ты как столб! Нечего с ним разговаривать! Убей его, и делу конец!
Дракон остался недвижим. Он лишь задумчиво потирал лапой верхнюю челюсть.
— Ты принимаешь обычные условия почетной войны? Флинн слегка улыбнулся:
— Принимаем. И ожидаем того же от доблестного цултака.
— Прекрасно, — нараспев произнес дракон. — В этом мире нет единого солнца, по которому мы могли бы определить приход ночи. Принимаешь ли ты наш судовой хронометр для отсчета времени всех наших деклараций?
— Это зависит от времени, какое в данный момент показывает ваш хронометр, — дипломатично ответил Флинн.
Кубрин-Фламишар повернулся к стоявшему рядом с ним дракону, своему помощнику, и после продолжительной дискуссии сообщил:
— Меня проинформировали, что сейчас десятый час дня.
— Отлично, дракон, — с притворной серьезностью сказал Флинн, — в этом вопросе мы достигли согласия. Мы принимаем ваш отсчет времени для наших деклараций и готовы встретить тебя в двенадцатом часу на этом самом месте.
— Решено, — сказал Кубрин-Фламишар, который внезапно опустился на все четыре ноги и сложил на спине крылья. — Формально война объявлена. Мы вернемся на это место в двенадцатом часу. Готовься к битве. А до той поры — прощай.
— Прощай, — с самодовольной усмешкой сказал Флинн.
— Да погодите же хотя бы минуту! — вспылил Замфиб. — Куда вы направились, Фламишар?
Кубрин-Фламишар, не отвечая, резко повернулся и направился в джунгли. Его примеру последовала вся окружавшая его армия драконов.
— Черт бы вас побрал, Фламишар! — взревел старый колдун и с удивительным проворством устремился вслед за министром. Он даже ухитрился схватить дракона за тяжело волочившийся по земле хвост, но удержать его на месте, разумеется, не смог — дракон даже не заметил дополнительного веса.
— Да остановись ты, проклятый Годзилла! — кричал Замфиб. — Мы еще не закончили! Проклятие, я хочу вернуть свое сознание! Я хочу вернуть свою жизнь!
Волоча за собой старого колдуна, Кубрин-Фламишар скрылся в джунглях. Голос Замфиба какое-то время еще был слышен, постепенно становясь все более и более отдаленным. Колдун явно не хотел сдаваться.
— Проклятые драконы! Глупые, как бревна, с ними ни о чем нельзя договориться…
Сохраняя строгий порядок, последние драконы покидали расчищенное пространство.
— Эвон, — с изумлением спросила Меринда, — что все это значит?
Повернувшись к землянам, Флинн облегченно вздохнул:
— Цултакские драконы — сильные и злобные создания, но у них есть один недостаток: они считают себя цивилизованными. По наущению старикашки они без всяких колебаний арестовали бы нас как преступников — и уже чуть было не арестовали.
— Поэтому, — сделав шаг вперед, сказал Тарг, — вы и объявили им войну, акт, который, согласно их кодексу чести, требует забыть обо всем остальном.
— Да, — рассеянно сказал Флинн, подходя к своим подчиненным. — Объявление войны имеет высший приоритет по отношению ко всем остальным обстоятельствам. Теперь они должны провести полную церемонию формального объявления войны. Мастер Шиндак!
— Я, капитан, — вкрадчиво сказал высокий эльф.
— Я что-то никак не пойму, как вы здесь оказались вместе с остальной командой, — небрежно сказал Флинн. — В каком состоянии находится “Дерзкая месть”?
— В хорошем, капитан. В том, в каком вы его оставили в заливе.
— Прошу меня простить за этот вопрос, — тихо сказал Флинн, — но каким образом весь экипаж и само судно нисколько не пострадали во время той жестокой абордажной схватки, которая, несомненно, только что имела место?
— Я решил, что в сложившейся ситуации своевременная сдача будет самым разумным решением, — спокойно ответил эльф. — Или же капитан предпочел бы получить сожженный корабль и мертвую команду?
— Конечно, нет, мастер Шиндак! — засмеялся Флинн. — Однако мне очень не нравится, когда такие важные решения принимают за моей спиной. Я ведь могу и оскорбиться.
— Ну что вы, капитан! — самодовольно ухмыльнулся эльф. — Кто же захочет вас оскорбить?
— Вот и отлично, Шиндак. Сейчас же отведите команду в руины и устройте ее поудобнее. Я скоро приду, чтобы ввести всех в курс дела и отдать необходимые распоряжения.
— Ну конечно! — процедил Шиндак. — Ведь вашему клубу, куда нелюдям вход заказан, нужно обсудить, как все окончательно испортить!
Резко повернувшись, Флинн со звоном вытащил из ножен свою абордажную саблю. Атмосфера сразу сгустилась.
— У вас есть ко мне вопросы, мастер Шиндак? — вкрадчиво заметил Флинн, зная, что его внимательно слушают разноликие подчиненные. Острие его сабли почти упиралось в грудь эльфа. — Вы ставите под сомнение мое право приказывать?
— Капитан, — тщательно подбирая слова, начал Шиндак, — мы вместе прошли трудные испытания, и никто больше вас…
— Дайте этому созданию саблю! — крикнул Флинн. Пролетев по воздуху, у ног эльфа мягко шлепнулась абордажная сабля.
— Возьми ее, Шиндак! — не отрывая глаз от эльфа, сказал Флинн.
Шиндак нервно облизал губы.
— Капитан, вы зашли слишком…
— Немедленно возьми ее! — заревел Флинн. Затаив дыхание, все устремили свои взгляды на эльфа. Шиндак медленно поднял руки.
— Нет, капитан. Я приношу извинения за свои слова. Я умоляю вас о снисхождении, поскольку это была всего лишь неудачная шутка. Я остаюсь вашим преданным слугой. Делайте со мной все, что пожелаете.
— Так вот, — четко выговаривая каждое слово, сказал Флинн, — я желаю, чтобы вы вместе с командой отправились в руины Корабля-Поселения и ждали там моих дальнейших распоряжений. Вам все ясно?
— Да, капитан, — низко кланяясь и не сводя глаз с Флинна, ответил эльф. — Остаюсь вашим преданным слугой.
Флинн еще немного постоял, нацелив острие сабли на помощника, затем одним резким движением вернул ее в ножны.
— Вот и отлично, мастер Шиндак, — выпрямившись, сказал он. — И присмотрите за тем, чтобы эта сабля вернулась к своему владельцу. Такая опасная вещь не должна валяться без присмотра. Кто-нибудь может порезаться.
— Есть, капитан, — ответил эльф и тут же повернулся к команде. — Вы слышали, что сказал капитан? Все к руинам. Там мы будем дожидаться его дальнейших распоряжений.
Члены экипажа тут же пошли, поскакали и поползли вверх по лестнице — кто как мог. На полянке остались только люди, молча наблюдавшие за этой странной и жутковатой процессией. Последним к Кораблю-Поселению отправился мрачный Кхеогги. На миг задержавшись на вершине лестницы, он задумчиво посмотрел на людей, повернулся и исчез в темноте.
Проводив его взглядом, Флинн повернулся к собравшимся.
— Думаю, теперь мы в относительной безопасности.
— Безопасности? — фыркнула Льюис. — Вы же только что объявили войну целому флоту драконов, который заслоняет собой все небо!
Глаза дракона на миг вспыхнули, но с места он не сдвинулся. Он только привстал на задних лапах и громко проревел:
— Высокий Человек, тот, что не заслуживает имени, твой народ слаб и немногочислен. Ваши кости будут приятно хрустеть у нас на зубах. Ваша плоть усладит наш вкус. Ваш корабль не удержит на своей хлипкой палубе даже нашего детеныша. Кто вы такие, чтобы добиваться чести воевать с нами?
— То, что по сравнению с могущественными цултаками мы маленькая и слабая раса, верно, — согласился Флинн. Вызывающе подбоченясь, он смотрел прямо в лицо дракону. — Но наше дело правое, что подтвердят твои предки, давно ушедшие на Девять Небес. Мы долго терпели твои оскорбления и оскорбления твоего народа, но больше терпеть мы не в силах. В этот день мы говорим: хватит! Мы заявляем свое право на почетную войну, дабы духи предков решили наши судьбы в соответствии с проявленной нами доблестью и пролитой кровью. У Замфиба даже лысина побагровела.
— Да не стой же ты как столб! Нечего с ним разговаривать! Убей его, и делу конец!
Дракон остался недвижим. Он лишь задумчиво потирал лапой верхнюю челюсть.
— Ты принимаешь обычные условия почетной войны? Флинн слегка улыбнулся:
— Принимаем. И ожидаем того же от доблестного цултака.
— Прекрасно, — нараспев произнес дракон. — В этом мире нет единого солнца, по которому мы могли бы определить приход ночи. Принимаешь ли ты наш судовой хронометр для отсчета времени всех наших деклараций?
— Это зависит от времени, какое в данный момент показывает ваш хронометр, — дипломатично ответил Флинн.
Кубрин-Фламишар повернулся к стоявшему рядом с ним дракону, своему помощнику, и после продолжительной дискуссии сообщил:
— Меня проинформировали, что сейчас десятый час дня.
— Отлично, дракон, — с притворной серьезностью сказал Флинн, — в этом вопросе мы достигли согласия. Мы принимаем ваш отсчет времени для наших деклараций и готовы встретить тебя в двенадцатом часу на этом самом месте.
— Решено, — сказал Кубрин-Фламишар, который внезапно опустился на все четыре ноги и сложил на спине крылья. — Формально война объявлена. Мы вернемся на это место в двенадцатом часу. Готовься к битве. А до той поры — прощай.
— Прощай, — с самодовольной усмешкой сказал Флинн.
— Да погодите же хотя бы минуту! — вспылил Замфиб. — Куда вы направились, Фламишар?
Кубрин-Фламишар, не отвечая, резко повернулся и направился в джунгли. Его примеру последовала вся окружавшая его армия драконов.
— Черт бы вас побрал, Фламишар! — взревел старый колдун и с удивительным проворством устремился вслед за министром. Он даже ухитрился схватить дракона за тяжело волочившийся по земле хвост, но удержать его на месте, разумеется, не смог — дракон даже не заметил дополнительного веса.
— Да остановись ты, проклятый Годзилла! — кричал Замфиб. — Мы еще не закончили! Проклятие, я хочу вернуть свое сознание! Я хочу вернуть свою жизнь!
Волоча за собой старого колдуна, Кубрин-Фламишар скрылся в джунглях. Голос Замфиба какое-то время еще был слышен, постепенно становясь все более и более отдаленным. Колдун явно не хотел сдаваться.
— Проклятые драконы! Глупые, как бревна, с ними ни о чем нельзя договориться…
Сохраняя строгий порядок, последние драконы покидали расчищенное пространство.
— Эвон, — с изумлением спросила Меринда, — что все это значит?
Повернувшись к землянам, Флинн облегченно вздохнул:
— Цултакские драконы — сильные и злобные создания, но у них есть один недостаток: они считают себя цивилизованными. По наущению старикашки они без всяких колебаний арестовали бы нас как преступников — и уже чуть было не арестовали.
— Поэтому, — сделав шаг вперед, сказал Тарг, — вы и объявили им войну, акт, который, согласно их кодексу чести, требует забыть обо всем остальном.
— Да, — рассеянно сказал Флинн, подходя к своим подчиненным. — Объявление войны имеет высший приоритет по отношению ко всем остальным обстоятельствам. Теперь они должны провести полную церемонию формального объявления войны. Мастер Шиндак!
— Я, капитан, — вкрадчиво сказал высокий эльф.
— Я что-то никак не пойму, как вы здесь оказались вместе с остальной командой, — небрежно сказал Флинн. — В каком состоянии находится “Дерзкая месть”?
— В хорошем, капитан. В том, в каком вы его оставили в заливе.
— Прошу меня простить за этот вопрос, — тихо сказал Флинн, — но каким образом весь экипаж и само судно нисколько не пострадали во время той жестокой абордажной схватки, которая, несомненно, только что имела место?
— Я решил, что в сложившейся ситуации своевременная сдача будет самым разумным решением, — спокойно ответил эльф. — Или же капитан предпочел бы получить сожженный корабль и мертвую команду?
— Конечно, нет, мастер Шиндак! — засмеялся Флинн. — Однако мне очень не нравится, когда такие важные решения принимают за моей спиной. Я ведь могу и оскорбиться.
— Ну что вы, капитан! — самодовольно ухмыльнулся эльф. — Кто же захочет вас оскорбить?
— Вот и отлично, Шиндак. Сейчас же отведите команду в руины и устройте ее поудобнее. Я скоро приду, чтобы ввести всех в курс дела и отдать необходимые распоряжения.
— Ну конечно! — процедил Шиндак. — Ведь вашему клубу, куда нелюдям вход заказан, нужно обсудить, как все окончательно испортить!
Резко повернувшись, Флинн со звоном вытащил из ножен свою абордажную саблю. Атмосфера сразу сгустилась.
— У вас есть ко мне вопросы, мастер Шиндак? — вкрадчиво заметил Флинн, зная, что его внимательно слушают разноликие подчиненные. Острие его сабли почти упиралось в грудь эльфа. — Вы ставите под сомнение мое право приказывать?
— Капитан, — тщательно подбирая слова, начал Шиндак, — мы вместе прошли трудные испытания, и никто больше вас…
— Дайте этому созданию саблю! — крикнул Флинн. Пролетев по воздуху, у ног эльфа мягко шлепнулась абордажная сабля.
— Возьми ее, Шиндак! — не отрывая глаз от эльфа, сказал Флинн.
Шиндак нервно облизал губы.
— Капитан, вы зашли слишком…
— Немедленно возьми ее! — заревел Флинн. Затаив дыхание, все устремили свои взгляды на эльфа. Шиндак медленно поднял руки.
— Нет, капитан. Я приношу извинения за свои слова. Я умоляю вас о снисхождении, поскольку это была всего лишь неудачная шутка. Я остаюсь вашим преданным слугой. Делайте со мной все, что пожелаете.
— Так вот, — четко выговаривая каждое слово, сказал Флинн, — я желаю, чтобы вы вместе с командой отправились в руины Корабля-Поселения и ждали там моих дальнейших распоряжений. Вам все ясно?
— Да, капитан, — низко кланяясь и не сводя глаз с Флинна, ответил эльф. — Остаюсь вашим преданным слугой.
Флинн еще немного постоял, нацелив острие сабли на помощника, затем одним резким движением вернул ее в ножны.
— Вот и отлично, мастер Шиндак, — выпрямившись, сказал он. — И присмотрите за тем, чтобы эта сабля вернулась к своему владельцу. Такая опасная вещь не должна валяться без присмотра. Кто-нибудь может порезаться.
— Есть, капитан, — ответил эльф и тут же повернулся к команде. — Вы слышали, что сказал капитан? Все к руинам. Там мы будем дожидаться его дальнейших распоряжений.
Члены экипажа тут же пошли, поскакали и поползли вверх по лестнице — кто как мог. На полянке остались только люди, молча наблюдавшие за этой странной и жутковатой процессией. Последним к Кораблю-Поселению отправился мрачный Кхеогги. На миг задержавшись на вершине лестницы, он задумчиво посмотрел на людей, повернулся и исчез в темноте.
Проводив его взглядом, Флинн повернулся к собравшимся.
— Думаю, теперь мы в относительной безопасности.
— Безопасности? — фыркнула Льюис. — Вы же только что объявили войну целому флоту драконов, который заслоняет собой все небо!