Такая судьба постигла одного работника и служанку, после того как Иаков вытаскивал в сад кровать с пологом, чтобы быть поближе к Ингеборг. Олине проведала, что они не сохранили в тайне эту историю.
   — Уж мы с Господом Богом позаботимся, чтобы люди ценили то, что им послала судьба! Тому, у кого не хватает ума держать язык за зубами, нечего делать в Рейнснесе! — таково было напутствие, которое они получили при расставании.
   Олине была свидетельницей первого брака покойной Ингеборг. Бездетного, спокойного и унылого. Точно длинный осенний день без листьев, без снега, без урожая. Когда хозяин погиб в море, она горевала не больше, чем того требовали приличия.
   Но над вдовой Олине дрожала как над сокровищем. В бессонные ночи она поила ее пуншем из черной смородины с корицей. По собственному почину согревала кровать с пологом горячими камнями, завернутыми в шерстяную ткань.
 
   Недоверие Олине к Иакову, который был на пятнадцать лет моложе хозяйки, было написано у нее на лице.
   Первый раз она услыхала о нем, когда Ингеборг вернулась с тинга и рассказала, что встретила опытного шкипера из Трондхейма. Она ездила на тинг, чтобы решить спор о нескольких птичьих базарах: документы на их владение потерялись, и теперь на них претендовал один из арендаторов.
   Ингеборг выиграла это дело. И шкипер прибыл в усадьбу. В грубых рыбацких бахилах и штанах из козьей шкуры, подаренных каким-то собутыльником из Мёре. Кожаную шляпу с рябой вязаной шапкой внутри он держал под мышкой, словно дохлую ворону.
   Этот шкипер, одетый, как простой матрос, видно, не считал нужным принарядиться.
   Когда он сбросил с себя свою кожаную одежду, то оказался ладным и стройным. На нем были брюки из тонкой парусины незнакомого покроя, с широкими штанинами. Короткая розовая расшитая жилетка и белая рубаха из хорошего полотна. Рубаха была без воротничка, и верхние пуговицы были расстегнуты, словно на дворе стояло жаркое лето.
   Первые ночи он спал в комнате для гостей. Но его каштановые локоны и темные блестящие глаза привлекали внимание всех. Уже давно в Рейнснесе не видели такого красивого мужчины.
 
   Иаков брал одно укрепление за другим. Первым делом он явился на кухню к Олине с двумя зайцами, которых тут же собственноручно освежевал.
   Кроме того, он выложил на стол и другие подарки для кухни. Это были дары из далекого мира. Мешочки и пакетики с кофе, чаем, черносливом, изюмом, орехами и лимонной кислотой. Последнее предназначалось для пуншей и пудингов.
   С небрежной уверенностью, словно ни минуты не сомневался, кто в Рейнснесе главнокомандующий, Иаков разложил свои дары на выскобленном добела столе Олине.
   И к тому времени когда он кончил возиться с зайцами, Олине отдала ему свою любовь полностью и без каких-либо оговорок. Все годы ее любовь оставалась трепетной и горячей, как птенцы куропатки в конце июня. О такой любви в Библии сказано, что она выдержит все. Абсолютно все!
 
   Фру Ингеборг тоже влюбилась в Иакова. Это заметил даже пробст. Именно о любви он говорил и в церкви во время венчания, и за свадебным столом.
   Ингеборг даже согласилась, чтобы мать Иакова приехала в Рейнснес. Хотя о своей свекрови знала лишь то, что она не смогла приехать на свадьбу, потому что ее предупредили всего за три недели. А также что она бывала за границей и у нее есть несколько книжных шкафов с дверцами из шлифованного стекла. Их она привезет с собой, если переедет в Нурланд, написала она в своем первом письме.
   Карен Грёнэльв стала притчей во языцех задолго до того, как появилась в Рейнснесе. То, что она была вдовой трондхеймского шкипера и торговца, а также обладательницей книжных шкафов, придавало ей веса и уважения. А то, что она годами жила за границей, чтобы заботиться о муже, свидетельствовало о том, что она далеко не заурядная шкиперша из Трондхейма.
 
   Ингеборг стала матерью едва ли не через семь месяцев после свадьбы. И, словно желая опередить пастора, который выписывал свидетельство о крещении Юхана так скоро после венчания, она будто случайно заметила, что не могла терять ни недели. Выйдя замуж первый раз в восемнадцать лет, она до сих пор оставалась бездетной, а ведь ей уже за сорок. Бог должен понять ее нетерпение.
   Пастор кивнул. Он подумал, что подобное нетерпение было скорее связано с молодым женихом, чем с желанием стать матерью. Но он не мог позволить себе высказать это вслух.
   Об Ингеборг нельзя было говорить что попало. Она щедро жертвовала на содержание бедняков. И два больших серебряных подсвечника с дарственной надписью, стоявшие в церкви, были преподнесены владельцами Рейнснеса.
   Вместо слов он благословил ее материнство и велел с Богом возвращаться к сыну и учить его всему, что заповедал Господь.
   Тогда же было решено, что мальчик станет первым пастором в роду Грёнэльвов.
 
   Нильсу было четырнадцать, а Андерсу — двенадцать, когда их отец погиб в море и они осиротели. Они приходились Ингеборг дальними родственниками, и потому она из сострадания взяла их к себе.
   Потом уже было решено, что они останутся у нее навсегда. Это устраивало всех, тем более что в Рейнснесе не было наследников. Когда же оказалось, что Иаков подарил Ингеборг ребенка, а усадьбе — наследника, Нильсу и Андерсу пришлось смириться с мыслью, что их юношеские мечты получить в будущем Рейнснес со всем его богатством пошли ко дну, как опрокинувшийся карбас.
 
   Еще со времен Ингеборг Олине с преданным смирением надзирала за обитателями Рейнснеса строгим недреманным оком.
   Ее не смущало то обстоятельство, что у нее было две хозяйки, пока между ними царил мир и они не вмешивались в дела Олине.
   Для нее самым главным был Иаков. Но если кто-нибудь позволял себе хотя бы словом обмолвиться об этом, он немедленно получал расчет.
   С гордостью и достоинством, каких требовало ее положение, столь же непоколебимое, как и вера в загробную жизнь, Олине, с красными от слез глазами, искренне горевала, когда умерла Ингеборг.
   Но пожелать более красивой смерти было бы невозможно. Все знаки были добрые. В день ее похорон распустилась сирень. И морошки в том году было видимо-невидимо.
   Брак Иакова с Диной Олине сочла дурным предзнаменованием. И не только потому, что Дина не показывалась на кухне и не свежевала зайцев.
   То, что она за столом вела себя как простой работник, лазила по деревьям и пила по ночам в беседке, тоже было не самым худшим.
   Непростительным было то, что она просто не замечала Олине.
   Олине не понимала, что этому кукушонку, пусть даже и чаду ленсмана, делать в Рейнснесе.
   Она считала женитьбу Иакова глупой затеей и воспринимала ее как несчастье.
   Однако она помалкивала об этом, как и о многом другом. Но поскольку Олине спала в своей каморке за кухней, как раз под тем местом, где в зале стояла кровать с пологом, она строго следила за всеми звуками и шорохами, доносившимися оттуда.
   Такая бесстыдная неутомимость была для нее загадкой. Это задевало ее больше, чем смерть Ингеборг.
   Несмотря на всю свою неприязнь к Дине, Олине не могла подавить в себе любопытства. Желания найти объяснение этому безумному поступку Иакова. И понять, каким образом эта девчонка смогла подчинить себе всю усадьбу, не шевельнув для этого даже пальцем.

ГЛАВА 11

   Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
   Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
   Пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
   Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей.
Книга Притчей Соломоновых, 5:15 — 18

   Иаков возобновил «необходимые» поездки на карбасе с казенкой. Посещал старых друзей. Нашлись у него дела и в Страндстедете.
   Поначалу Дина непременно хотела сопровождать его. Но он отговаривался тем, что ей будет скучно. Холодно. Что он скоро вернется.
   Он уже знал, что надо сказать. Как ни странно, она даже не сердилась. Просто оставляла его в покое.
   По утрам он иногда видел волчью шубу, валявшуюся на площадке лестницы. Она лежала словно шкура заколдованного животного, которое так и не стало человеком.
   Дина никогда не спрашивала, где он был. Даже если он отсутствовал всю ночь. Никогда не встречала его на пороге.
   Часто она сидела по ночам в беседке. Но по крайней мере не играла на виолончели.
   Однажды, вернувшись поздно из Страндстедета, Иаков увидел свет в конторе.
   Дина сидела там и просматривала бухгалтерские книги. Она сняла с полки все накладные и разложила их на столе и на полу.
   — Что ты здесь делаешь? — удивился он.
   — Хочу в этом разобраться, — ответила она, даже не взглянув на него.
   — Да ты ничего в этом не смыслишь. Давай уберем все на место, а то Нильс рассердится.
   — Я не уверена, что Нильс не ошибается в расчетах, — пробормотала Дина, прикусив указательный палец.
   — Это невозможно! Он столько лет этим занимается!
   — Цифры не сходятся. Лорк сказал бы, что этот пример решен неверно.
   — Брось эти глупости, Дина! Идем домой. Уже поздно. Я тебе кое-что привез.
   — Я должна все пересчитать! Иаков, я хочу постоянно работать в конторе!
   Глаза у нее горели, ноздри раздулись. Такой она бывала в те редкие разы, когда ей было хорошо.
   Но Нильс заявил твердо: либо он, либо Дина. Иаков попытался примирить их. Говорил, что Дина может помочь вести бухгалтерию. Что она считает как никто, и всякое такое.
   Однако Нильс, который обычно не открывал рта, сказал:
   — Нет!
   Дина со свойственной ей ухмылочкой приблизила к нему лицо. Она была на полголовы выше Нильса, и слова ее полетели в него, как сверкающие наточенные стрелы:
   — Еще бы! Ты боишься, что кто-нибудь обнаружит, что ты не силен в счете! Что иные цифры исчезают у тебя как роса с травы! Да-да! Но цифры навсегда не исчезают. Так может казаться только тому, кто не умеет считать…
   В конторе воцарилась тишина. Потом Нильс повернулся на каблуках и вышел, бросив через плечо:
   — При Ингеборг такое было бы невозможно! В конторе останусь либо я, либо эта.
   Дина не осталась в конторе. Но за обеденным столом она выразительно поглядывала на Нильса. Нильс предпочел обедать на кухне.
 
   Иаков пытался задобрить Дину, чтобы она не сердилась из-за того, что вести дела в конторе остался Нильс. Он привозил ей из своих поездок маленькие подарки. Кусочек мыла. Брошку.
   Пытался втянуть ее в общий разговор.
   Однажды, когда все собрались в гостиной после обеда, он спросил у Дины, что она думает о новом короле Оскаре I.
   — Мне хотелось бы попросить нового короля как-нибудь проверить все счета в нашей лавке, чтобы выяснить, куда пропали некоторые цифры, — с улыбкой ответила Дина.
   Нильс встал и вышел. Матушка Карен вздохнула. Иаков нервным движением зажег трубку.
 
   Иаков знал в Страндстедете одну вдову. У нее были тяжеловатые, но приятные черты лица и волосы с седыми прядями, собранные в пучок. Платье плотно облегало крепкое тело. Она жила одна в небольшом доме, пускала к себе постояльцев и немного шила для людей.
   У нее Иаков находил утешение. К ней он мог приехать и облегчить свое сердце, поговорить.
   Если во времена Ингеборг он брал карбас и уплывал в поисках развлечений, танцев и музыки, а иногда и кое-чего еще, то теперь он покидал Рейнснес, чтобы обрести покой и гармонию.
   Потребности мужчин… Они неисповедимы и непредсказуемы.
 
   Пришло лето 1844 года. Ползали муравьи, сверкало солнце, стояла тишина.
   Матушка Карен приобрела для Дины народные песни, собранные человеком по имени Йорген Му, и языческие сказки, собранные Асбьёрнсоном и Му. К сказкам Дина даже не притронулась.
   — Истории в Книге Ертрюд гораздо интереснее. В них нельзя угадать конца, как в этих сказках.
   — В сказках совсем другая мораль, милая Дина, — объяснила матушка Карен.
   — Какая?
   — Сказки — это не слово Божье. В них главное — народность, народная мораль.
   — А какая между ними разница?
   — Слово Божье священно. Оно говорит о грехе и о спасении души. А сказки — это сказки, их рассказали люди. В них зло бывает наказано и добро торжествует.
   — Но и Книга Ертрюд тоже написана людьми!
   — У Бога были Свои посланцы. Свои апостолы, которые несли людям Его слово, — объяснила матушка Карен.
   — Я знаю. Во всяком случае, Его истории интересней, чем истории Асбьёрнсона и Му! — заявила Дина.
   Матушка Карен улыбнулась.
   — Очень хорошо, милая Дина! Но ты не должна называть Библию Книгой Ертрюд! И не надо сравнивать слово Божье с языческими сказками! — примирительно сказала она.
   — Книга Ертрюд, Библия, очень выигрывает от такого сравнения, — сухо заметила Дина.
   Матушка Карен поняла, что Дина вряд ли может подняться до философских дискуссий или богословских бесед. Ну что ж, пусть будет так.
 
   Дина играла на виолончели и ездила верхом с Фомой. В пакгаузе Андреаса встречалась с Ертрюд.
   Каждое утро на столе в беседке были видны красные круги от рюмки.
   Забравшись на бузину, она следила за судами во фьорде. Приезжих было мало. А те, что приезжали, казалось, прибыли с другой планеты.
   Дина сделала свои выводы относительно поездок Иакова в Страндстедет. Слухи долетали до нее через стены людской и вообще с ветром. Она подхватывала кое-что здесь, кое-что там. Несколько раз шепот обрывался, когда она появлялась в комнате или проходила мимо. Даже у церкви.
   Она стискивала зубы.
   Подошла осень.
 
   По темному морю гуляли белые барашки, холодный ветер колол лицо ледяными иголками. Луна была белая, круглая, и сполохи северного сияния прогоняли со звездного неба злые силы.
   Снег и дождь чередовались друг с другом. Горные дороги стали недоступными, по ним не могли пройти ни люди, ни лошади. Хорошо было тем, у кого были лодки. Хотя и на море гуляли ненадежные ветры.
   То они задували с севера. То гнали с запада тяжелые волны и неприкаянных черно-синих бакланов.
   Дина не спала всю ночь. Но, против обыкновения, она не встала и не ушла в беседку в своей волчьей шубе.
   Ночь предвещала ненастье. Ясное небо и северное сияние сопротивлялись приближающемуся шторму.
   Дина лежала на высокой кровати и, откинув полог, глядела в окна на жалкие остатки света, из-за которых небо казалось выцветшим и бесконечно далеким.
   Неожиданно сквозь закрытую дверь в залу вошел Иаков. Подошел к кровати. Он хромал.
   Лицо у него было худое и измученное, он протягивал к ней руки, как будто молил о милости.
   Иаков снял с себя только один сапог, поднятый им шум мог разбудить весь дом.
   На его бледном лице была печать предательства.
   Дина позвала его. Но он не ответил. А потом было уже поздно. Его сменил жалкий двойник. Весь день Дина поглядывала на пролив, ожидая посланца из Страндстедета.
 
   Я Дина. Иаков говорит одно, а делает другое. Необъезженный жеребец. Он знает, что принадлежит мне, и боится, как бы я не узнала, что он хочет улизнуть от меня. Семь раз он лгал, чтобы улизнуть от меня.
   Уже ничего нельзя изменить. Люди как времена года. Иаков вот-вот станет зимой. Мне нанесли удар. Я почувствовала боль. Но все исчезло в том безграничном, что я всегда ношу в себе.
   Я брожу из комнаты в комнату, между предметами и людьми. Могу заставить людей натыкаться друг на друга. Они плохие игроки. Ничего про себя не знают. От моих слов у них начинают бегать глаза. Людей нет. Я не хочу больше считать их.
 
   Потрепанный двухвесельный бот с мокрым и замерзшим гребцом подошел к причалу. Иаков повредил ногу, его надо забрать домой, он лежит у вдовы в Страндстедете.
   Дина не выразила ни малейшего удивления. Она тут же начала одеваться и приказала запрячь в сани Вороного.
   Андерс хотел пойти в Страндстедет на карбасе. Женщине нельзя ехать через горы.
   Дина шипела, как разъяренная рысь, и ждать не стала.
   Андерс пожал плечами. На море творилось такое, что, может, Динино решение было и кстати.
   Казалось, Дина уже с утра была готова к этой поездке. Теперь ей оставалось только закутаться в шаль, завернуться в овчину и сесть в сани.
   Матушка Карен и Олине больше опасались за Иакова, чем за рискованную поездку Дины.
 
   Так сложилось, что Дина сама забрала Иакова из спальни вдовы.
   Он веселился на пирушке, и ничто не предвещало несчастья. Но на крыльце он поскользнулся и упал с лестницы. Голень треснула, словно сухая ветка, сломанная ветром. Перелом был тяжелый, кость вышла наружу.
   На его счастье, в Страндстедете в это время оказался доктор. Иаков выпил целую бутылку рома, чтобы заглушить боль, пока доктор промывал рану и накладывал шины.
 
   Дина, по обыкновению, была в штанах и ботфортах, как мужчина. Она заполнила собой весь небольшой дом. Между бровями у нее залегла глубокая складка. Слова замерзли.
   С вдовой она обращалась точно с прислугой. И ее добрый совет не забирать Иакова до тех пор, пока его можно будет перевезти на карбасе, оставила без ответа.
   Дина приказала привязать Иакова к саням. И вскоре он уже лежал в санях, завернутый в овчину.
   — Хозяйке надо оплатить расходы на доктора и дать за постой, — тихо сказал Иаков и сморщился от боли.
   Но Дина не сказала хозяйке ни «спасибо», ни «до свидания». Она хлестнула Вороного и прыгнула в сани.
   Вороной несся как дьявол. Из-под полозьев летели искры. От скорости захватывало дыхание.
   Дина, словно коршун, парила над Иаковом.
 
   У Иакова от страха замирало сердце, когда они летели по заледеневшим колдобинам.
   Осенний паводок сильно разрушил дорогу. Каждый замерзший ухаб отзывался в ноге острой болью.
   Только теперь Иаков до конца осознал, что значит оказаться во власти Дины.
   Он редко пользовался лошадьми, всегда предпочитал море.
   Он упрекнул Дину, что она не взяла с собой матросов, чтобы они перегнали домой его карбас. Но она не удостоила его даже взглядом.
 
   Мало того что Иаков сломал ногу, он еще и попал в немилость. И понимал, что только время поправит и то и другое. Но ему не хватало терпения.
   Перелом был сложный, шины наложены плохо, и рана никак не заживала.
   Казалось, все злые силы ополчились против его ноги. Иаков был прикован к постели. Он то кричал и буйствовал, то говорил шепотом и взывал к сочувствию.
   Ему поставили кровать в гостиной, чтобы он не думал, будто живые уже исключили его из своего числа.
 
   Складка между бровями у Дины становилась все глубже. Если она и сочувствовала больному, то хорошо это скрывала.
   Однажды Иаков невинно попросил ее не пить столько вина и сыграть ему на виолончели. Дина вскочила с кожаного стула с высокой спинкой так резко, что рюмка опрокинулась на кружевную салфетку.
   Красный цветок от вина расплылся во все стороны. Ножка у рюмки сломалась.
   — Попроси лучше свою вдову из Страндстедета выправить кости в твоем скелете! — крикнула она и пулей вылетела за дверь.
   Тем временем Андерс пригнал карбас домой. И матушка Карен с Олине ухаживали за Иаковом, не жалея сил.
 
   Выходка Дины кое-что объяснила Иакову. Он только не понял, что это непоправимо.
   Когда дело касалось женщины, для него не было ничего непоправимого. Даже эти два года, что он прожил с Диной, не лишили Иакова его неистребимой веры в себя.
   Но он не поправлялся. У него началась гангрена. Цвет раны не оставлял никаких надежд. И дух от нее полз подобно злому слуху. Это неумолимое предупреждение о том, что день расплаты уже недалек, отравляло каждое мгновение.
   Время теперь было на вес золота.
   Матушка Карен понимала, что Иакову требуется умелая помощь. И безотлагательно!
   Только Дина представляла себе, что подразумевалось под умелой помощью.
   Она уже сталкивалась с гангреной. Один из рыбаков ленсмана отморозил ногу, и у него началась гангрена. Он, правда, выжил, но вместо ноги у него торчал обрубок, и теперь он жил у ленсмана из милости. Через год этот человек так озлобился от горечи и ненависти ко всем и вся, что служанки боялись приносить ему еду.
   Зато Дина навещала его даже без дела.
 
   Дух от ноги Иакова шел по всему дому. Матушка Карен не отходила от его постели. Слезы Олине падали в кастрюлю с супом.
   Море не стихало и не давало надежды.
   Андерс уступил и на этот раз, когда Дина сказала, что они с Фомой отвезут Иакова к доктору.
   Если она одна одолела эту дорогу на строптивом Вороном, то тем более одолеет ее вместе с конюхом.
   Лучшего решения никто предложить не мог. Пришлось остановиться на этом.
   Но только Фоме не вышло поехать с Диной.
 
   Ничего не понимая, Фома оторопело смотрел на Дину, когда она села в сани и приготовилась ехать одна.
   Иаков нерешительно кивнул ему. Словно молил о помощи.
   Фома уже приготовился прыгнуть в сани.
   — Нет! — рыкнула Дина и вожжами хлестнула его по рукам. Потом крикнула Вороному:
   — Пошел! — и понеслась так, будто за ней гнался сам черт.
   Упавший Фома стоял на четвереньках на заледенелом дворе усадьбы. На правой руке краснел след от удара. Дыхание со свистом вырывалось из груди.
   Позже он оправдывал поступок Дины тем, что трое для саней — слишком тяжелый груз. Она не могла терять времени, нужно было спешить.
   Как и все, что говорил Фома, это казалось правдоподобным. Но он видел страх в глазах Иакова. И вспоминать об этом ему было тягостно.
   Фома был ученым псом. Без дела не лаял.
   Свои мысли он утопил в бочке, что стояла во дворе, сунув руки и голову в ледяную воду. Боль от удара чувствовалась по всей руке, даже под мышкой. Потом он вытер лицо мокрой рукой и пошел к Олине.
   Лицо у него горело от холодной воды. Он сказал, что Иаков, видать, совсем плох.
   Олине вытерла глаза и незаметно сморкнулась. У них ничего не осталось от Иакова, кроме запаха.
 
   А три часа спустя Фома уже встречал Дину и Вороного с пустыми оглоблями.

КНИГА ВТОРАЯ

ГЛАВА 1

   Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешивается чужой.
Книга Притчей Соломоновых, 14:10

   В тот год когда Иакова опустили в могилу, Рождество в Рейнснесе было тихое.
   Никто не решился навестить вдов. Лед на дороге как на заказ служил оправданием для тех, кто пожелал уклониться.
   Олине жаловалась, что холодные рыдания стен отдаются у нее в суставах и не дают ей покоя.
   До середины января дороги оставались непроезжими. Жизнь в усадьбе замерла.
 
   Фома старался лишний раз пройти мимо окон залы. Его глаза — голубой и карий — смотрели вверх. Он и сам не знал, что он молится.
   Если ему приказывали отнести наверх дрова, у него так дрожали руки, что он ронял — поленья на лестницу.
   Дина всегда сидела к нему спиной, пока он складывал дрова в короб, что стоял за ширмой с Ледой и лебедем.
   Он благословлял ее спину, говорил: «Храни тебя Бог!» — и уходил.
 
   Никто не знал, когда Дина спит. Ее каблуки, подбитые железками, стучали по полу и днем и ночью.
   Тонкие страницы Библии Ертрюд дрожали на сквозняке.
 
   Матушка Карен напоминала заморскую перелетную птицу, которая по непонятной причине осталась зимовать на севере.
   От горя она сделалась совсем прозрачной, как хрупкое стекло. Темное время положило свои тени на его мягкий узор.
   Она тосковала по Иакову. По его вьющимся волосам и веселым глазам. По Иакову, каким он был, пока в Рейнснесе все не разладилось.
   Старость облегчала матушке Карен переход за черту, за которой обретались умершие. Прислуга думала, что она слегка помешалась. Она ходила, прихрамывая, по дому и разговаривала сама с собой.
   На самом же деле она страдала от беспросветного одиночества и безнадежной тоски по прошлому.
   Люди и животные. Хлев. Надворные постройки, лавка — все несло на себе печать этого одиночества.
   Усадьба затаила дыхание и ждала, чтобы кто-нибудь заполнил пустоту, оставшуюся после Иакова.
   Рейнснес — большое судно — плыл без кормчего и без команды.
   И то, что Дина не спускалась вниз, а ходила по ночам взад и вперед по зале в своих подкованных башмаках, только ухудшало положение.
   И в ее молчании всем чудилось что-то недоброе.
 
   Андерс вырвался из этой обители скорби и готовился к лову на Лофотенах.
   Матушка Карен написала Юхану, что он лишился отца, но дом у него есть. У нее ушла целая неделя на то, чтобы найти нужные слова. И избавить его от подробностей.
   Было сделано все, чтобы спасти отца, писала она. И все-таки Бог призвал его к Себе. Может, Господь в Своей неизреченной милости понял, что для Иакова было бы невыносимо остаться одноногим калекой… Господь в Своей мудрости понял, что не по Иакову такая жизнь…
   Когда письмо с печальным известием было отправлено, матушка Карен с трудом поднялась на второй этаж и постучалась к Дине.
   Дина стояла посреди комнаты.
   Она уже хотела отойти к окну и повернуться спиной, но матушка Карен мягко сказала:
   — Ты все ходишь и ходишь по зале, а ведь от этого ничего не изменится.
   Может, на Дину произвели впечатление белые дрожавшие ноздри матушки Карен. А может, ее беспокойные пальцы, которые в отчаянии теребили бахрому шали. Так или иначе, но Дина вышла из своей оболочки и неожиданно проявила внимание.
   — Жизнь продолжается, милая Дина. Тебе надо спуститься вниз, взять дело в свои руки. И…
   Дина жестом пригласила матушку Карен сесть за овальный стол, что стоял посреди комнаты. Он был накрыт золотистой плюшевой скатертью, отделанной по краю кистями, которые шевелились от сквозняка, тянувшего в открытую дверь.