— Разумно, — одобрил Майхак. — Но зачем вам я?
   — Вы — человек из другого мира, но знающий много и о роумах — это уникальный случай. Комитет хочет выслушать ваше мнение. Они надеются, что вы станете говорить с полной откровенностью, не обращая внимания на то, что несколько самых консервативных грандов уже называют «наступающей вульгаризацией».
   — Порой этого не избежать. Хорошо, я поговорю с комитетом, только когда и где? У меня мало времени.
   — Завтра в два часа дня, здесь, в Карлеоне.
   — Хорошо. Меня устраивает. Но тотчас же после встречи мы покинем Роумарт на борту «Фарсана».
   Как только Гарлет узнал о скором отъезде, он тут же начал громко возмущаться.
   — Не вижу причины покидать это место, — твердил он отцу и брату. — Я уже выучил дорогу от Карлеоне до площади Гамбойе и даже по Эспланаде до Фундаманта — и мне этого достаточно! Мои комнаты здесь вполне сносны, пища — тоже ничего. Джейро поможет мне учиться общению.
   — Но то, что ты говоришь, непрактично. Во-первых, Джейро здесь не будет, а на борту «Фарсана», ты также сможешь оставаться один, предоставленный сам себе. Роумы не станут о тебе заботиться, ибо живут ритуалами, которые тебе непонятны. А если ты попытаешься остаться здесь один, то не выдержишь, даже если найдешь женщину.
   Гарлет упрямо набычил голову.
   — Джейро знает все ритуалы, он меня научит. В конце концов, пусть хотя бы что-то для меня сделает!
   — Я буду здесь еще только один день, — мягко пояснил Джейро. — Этого времени не хватит, чтобы научить тебя даже самой малости.
   — При чем тут один день? — не сдавался Гарлет. — Мы будем заниматься, как положено, изо дня в день, столько лет, сколько понадобится.
   Майхак начал терять терпение.
   — Послушай, Гарлет, и послушай внимательно! Тебе здесь нечего делать и нечему учиться. Ты станешь лишь окончательно несчастлив.
   — Вовсе необязательно. В данный момент я совершенно спокойно могу сидеть в кафе и глядеть, как роумы совершают свой променад. Я уже видел там нескольких молодых женщин дивной красоты и хочу вступить с ними в совокупление. Вот тут-то помощь Джейро мне и будет особенно ценной.
   — Это не так просто даже для Джейро, — усмехнулся Майхак. — Молодые женщины могут хорошо к тебе относиться, но вступать с тобой в близость согласятся далеко не обязательно. Как и везде, девушки связаны многими условностями, а любовная наука роумов вообще отличается крайней изысканностью. И к тому же Джейро будет на борту яхты, как и все мы.
   — Ты просто обязан остаться здесь! — вырвалось у Гарлета.
   — Я не могу больше оставаться в этом странном мире, — тихо прошептал Джейро.
   — Значит, я снова ограблен! — Гарлет вскочил и собрался броситься вон из комнаты.
   — Куда ты? — остановил его Майхак.
   — На площадь.
   — Ребята из дома Урд по-прежнему считают, что мы опозорили их клан, и могут в качестве примера наказать тебя. Лучше оставайся в Карлеоне. Впрочем, на площади при стечении народа… Особенно, если с тобой пойдет Джейро…
   — Так пусть идет! — вспылил Гарлет. — Только пусть на площади не лезет не в свое дело, а когда надо, то помогает!
   Майхак грустно рассмеялся.
   — Он может оказаться вынужденным вмешаться, чтобы спасти твою неразумную голову, если я правильно понимаю цель твоего похода на площадь. — Отец задумался; и достал свою тяжелую базуку.
   — Возьми, Джейро. Отдай мне свой «изелайт» и попользуйся пока этой игрушкой. — Отец и сын обменялись оружием. — Теперь я за вас спокоен. Один выстрел из РТВ разнесет к чертовой матери половину дома Урд. Они не успеют и пискнуть.
   — Но если я вежливо заговорю с красивой молодой женщиной, то зачем Джейро в нее стрелять? — удивился Гарлет.
   — Он будет очень осторожен, — успокоил его Майхак. — Но ты тоже держи себя в руках и не заговаривай с женщинами, иначе они могут неправильно понять твой интерес.
   — Наоборот, в том-то и беда, что они поймут совершенно правильно, — вздохнул Джейро.
   — Я хочу сам понести оружие, я не доверяю Джейро!
   — Но ты не знаешь, как с ним обращаться, можешь прострелить себе ногу или убить Джейро, — покачал головой Майхак.
   — Ха, я не такой идиот, как вы думаете! Джейро снова вздохнул.
   — Еще один день — и все это кончится, и мы снова окажемся на мирных космических тропах. Правда, с Гарлетом на борту всякий мир вызывает сомнения… — Джейро неохотно встал. — Ладно, пошли уж. А сразу по возвращении — улетаем.
   И оба брата вышли на улицу. Джейро шел с наружного края, поглядывая на Гарлета и гадая, что будет, если тот настоит на своем и останется в Роумарте. Джейро, правда, подозревал, что Майхак все равно заставит его подняться на борт яхты, и даже не остановится перед тем, чтобы применить силу, наркотики или снотворное. Значит, Гарлет в любом случае покинет Фадер на «Фарсане», и о всяком спокойствии на борту можно будет забыть навек. Юноша вздохнул в третий раз. «Чему быть, того не миновать».
   Братья подошли к площади.
   — Вот самое лучшее кафе! — указал Гарлет. — Здесь ходят самые красивые девушки!
   — А ты наблюдателен! Приятно узнать, — рассмеялся Джейро.
   Они сели и заказали фруктовый пунш. Джейро подумал, что, наверное, видит проходящих мимо людей в последний раз, а так до конца и не понял их. Безусловно, роумы — люди интригующие, таинственные, со странными пороками и добродетелями, силой и слабостью, не говоря уже о необычном окружении, в котором они жили: дворцах, сокровищах, вампирах и сейшани. И все это — обыденная часть их существования.
   Полчаса Гарлет сидел спокойно, иногда тихо вскрикивая при виде очередной женщины, словно таким образом юноша пытался привлечь ее внимание. И каждый раз Джейро невольно хватался за свой РТВ. Но пока что вскрики Гарлета вызывали у проходящих дам и их кавалеров лишь удивленные или подозрительные взгляды.
   Но скоро Джейро все это надоело, он предложил брату вернуться в палаццо.
   Гарлет в ответ взял нож и стал стучать им по столу, не сводя глаз с улицы.
   — Не сейчас, — глухо пробормотал он, продолжая стучать ножом по столу.
   Джейро пожал плечами и приготовился к долгому ожиданию.
   Но вот солнце уже склонилось к высоким верхушкам Невозмутимого леса, и Джейро, не выдержав, снова предложил брату пойти домой.
   Гарлет нахмурился и, выгнув шею, стал воровато озираться по сторонам.
   — Тут вчера прошла самая соблазнительная женщина. Я внимательно следил за ней и даже обменялся с ней взглядами. Думал, она и сегодня пройдет, и тогда я бы предложил ей интим.
   — Оставь эту затею, — устало ответил Джейро. — Площадь почти пуста, роумы переодеваются к ужину. Эта женщина не вернется.
   — Но она должна, если знает, что я жду ее.
   — Она не знает. Идем, солнце уже садится.
   — Хочешь идти, иди, — холодно процедил Гарлет.
   — Не все так просто. Если я оставлю тебя здесь, а ты попадешь в беду, меня сочтут виноватым. А женщина, поверь мне, сегодня уже не вернется.
   — Может, и нет, — задумчиво согласился Гарлет, всматриваясь в площадь. — Тогда завтра попробуем.
   — Хорошо, если ты так настаиваешь, то завтра утром. А днем мы улетаем.
   — Они улетают, — поправил Гарлет. — А мы с тобой остаемся.
   — Хватит! — уже нервно рассмеялся Джейро. — Мы возьмем тебя на корабль для твоего же блага. — Джейро приподнялся на стуле. — Ну как, пошли?
   — Одну секунду. Я еще раз поговорю с Яхой. — Гарлет поднял над столом нож, и тот сначала сильно отклонился влево, а потом вниз, к столу. — Мне советуют подождать еще ровно десять минут.
   — Интересно, этот нож и есть твоя яха? — удивился Джейро.
   Гарлет издал звук презрительного превосходства.
   — Естественно, нет. Яха — это нечто, что открылось мне много лет назад, когда я жил в темноте. Она пришла ко мне, как рассвет порядка над тучами хаоса, и назвалась Яхой. Тебе что-нибудь говорит это слово?
   — Нет.
   — Ничего удивительного, ибо я сам его придумал. Но идея очень сильна. И если бы не Яха, меня бы сейчас уже не было на свете.
   Джейро перевел взгляд с брата на нож.
   — А что ты делаешь, если под рукой нет ножа?
   Гарлет посмотрел на него как на больного.
   — Нож — вещь случайная. Говоря проще, Яха — это игра независимой свободной воли, момент выбора. Ординарный ум не может ни контролировать, ни даже чувствовать Яху — и в этом основа силы. Проницательный же ум ставит вопрос, и Яха ищет, находит оптимум и показывает «да» или «нет». Влево лежит энергичность, неутомимость, храбрость, это также означает и отрицание. Направо — подтверждение, а также спокойствие и расслабление. Вообрази себе круг. Снаружи — лево, а внутри — право.
   — Мне надо здорово подумать об этом, — признался Джейро.
   — Но это только начало! Яха работает иначе, безотносительно «да» или «нет». Яха становится движителем захватывающего размышления, это источник возбуждения, но в конце все, тем не менее, завершается простейшими способами — и ничего больше, увы. В темноте своего подземелья я всегда мог доставить себе наслаждение всевозможными приключениями, используя лишь самую ничтожную часть Яхи. — Тут Гарлет всмотрелся в лицо брата. — Как? Что за тупость написана у тебя на лице!? Тебе не идет!
   — Прости, — пробормотал Джейро.
   — Ты что, не веришь тому, что я говорю?
   — Конечно, верю! Но сразу осмыслить это очень трудно.
   — Тогда слушай дальше. Я кладу четыре пальца на стол, кладу ровно. Видишь, они как четыре особи, отличные друг от друга. Они лежат тихо, они думают. Один из них может вдруг пошевелиться, но который из них? Я не знаю, как не знаю и времени, когда это произойдет. Я жду. Потом непонятно откуда приходит Яха, и по некоему таинственному импульсу пальцы двигаются. Кончики пальцев горят. А вот еще: я держу палец у лица. Коснусь ли я носа? Или щеки? Тайна! Будущее неизвестно! Последующий миг не может быть угадан! Я сижу так минутами, ожидая, когда начнет действовать Яха. В этом душа высокой драмы! И вот — палец пошевелился! Как? Почему? Я не могу отгадать, но могу сказать твердо, что палец не тронет ни носа, ни щеки, но направится по своему собственному пути — к уху или лбу. Это тоже Яха, но в игривом настроении, и порой это очень утомляет. Но хватит. Ты узнал кое-что о Яхе, но далеко не все. Еще рано. — Гарлет сидел с полуулыбкой на бледном лице, словно пребывая мыслями в своих долгих годах в темноте.
   Джейро стряхнул с себя странное наваждение.
   — Десять минут прошло, время идти домой. Гарлет не возражал, и братья вернулись через мост в палаццо.
2
   Пока Гарлет и Джейро сидели в кафе, Майхак со Скёрл посетили еще один старинный дворец. Девушка, вдруг отбросив свои предубеждения, помогла Майхаку собрать три кофра роскошных, переплетенных в кожу хроник для переправки на «Фарсан». И после того, как был погружен последний, она решительно отказалась возвращаться в палаццо, предпочтя остаться на яхте в компании с Гайингом.
   Джейро рассказал отцу, что Гарлет так и не собирается покидать Роумарт, а заодно и поделился с ним принципами работы Яхи.
   На Майхака последнее произвело большое впечатление.
   — Такого я не ожидал. Значит, он тренировал свой мозг, заставляя его работать в полной темноте, без подпитки образами. И потому здесь, на свету, на открытых пространствах почувствовал себя дезориентированным… Теперь он почти на грани сумасшествия. Завтра он непременно попытается ускользнуть и спрятаться где-нибудь до нашего отъезда. Во всяком случае, я так предполагаю. Если завтра утром он снова потянет тебя на площадь, не спускай с него глаз!
   — Он может просто отказаться вернуться. Силой мне его не заставить.
   — Возьми рацию. Если начнет упираться, вызови меня, я подгоню флиттер. И не забывай про РТВ.
   Утром все трое позавтракали вместе и нашли, что Гарлет совершенно поглощен собственными мыслями; он даже не заметил отсутствия Скёрл, а на Джейро и вовсе не обращал внимания. После завтрака Гарлет пошел посидеть на террасу, куда скоро пришел и Джейро в надежде начать более или менее откровенный разговор. Но Гарлет отвечал односложно, и Джейро вынужден был замолчать.
   Прошло около получаса, и Гарлет резко поднялся.
   — Что ты собираешься делать? — обеспокоенно спросил не сводивший с него глаз Джейро.
   — Идти в кафе.
   — Я пойду с тобой.
   Гарлет пожал плечами и быстро пошел по улице, так что Джейро едва поспевал за ним. На площади Гарлет остановился и стал озираться. Час был ранний, народу мало. Разочарованный Гарлет прикусил губы и повернул влево.
   — На Эспланаде сейчас интересней — там девушки совершают утренний моцион!
   — Может, ты и прав, — улыбнулся Джейро. — Я, правда, такого не замечал.
   Гарлет пропустил это замечание мимо ушей, и братья пошли по Эспланаде, где почти у самого Фундаманта оказалось кафе, показавшееся Гарлету весьма подходящим для его целей. Они сели за столиком над рекой. Джейро заказал чай и булочки, которых его брат не удостоил даже презрительного фырканья. Он сидел, полуобернувшись к реке, и глядел на солнечные блики, вынуждая своего близнеца тоже сидеть в молчании.
   Время шло, а Гарлет так и не отрывал глаз от воды. Но вдруг, словно ужаленный внезапной мыслью, повернулся и воззрился на здание Фундаманта. Он даже встал, чтобы лучше видеть, и Джейро тут же понял, какая идея зародилась в голове брата.
   — Я пойду посмотрю, а ты оставайся здесь.
   Джейро с неприязнью окинул взором мрачное здание, которого он старался избегать всеми способами.
   — Зачем тебе туда? — неуверенно спросил он. — Вы с отцом там уже были!
   — Я хочу посмотреть еще раз. А тебе ходить не нужно.
   Но Джейро нерешительно встал.
   — Я пойду с гобой, я обещал отцу.
   Гарлет впился в него почему-то смеющимися глазами и резко перевел взгляд на Эспланаду; у вала он задержался, и снова глаза его вспыхнули смехом. Джейро ничего не мог понять.
   На мгновение хищное, с выдающимися скулами лицо брата с этими сверкавшими глазами стало похоже на морду мудрого волка. Джейро моргнул, и виденье исчезло.
   — Там дурно пахнет, — мягко, как ребенку, стал объяснять ему Гарлет. — Ведь в прошлый раз ты решил подождать снаружи, и правильно сделал. Оставайся!
   Джейро понимал, что Гарлет издевается, но возражать ему сейчас не стоило. К тому же Джейро помнил строгий наказ Майхака не спускать с Гарлета глаз.
   — Если ты мог вынести этот запах, то и я смогу, — твердо заявил он.
   — Но я привык к таким запахам, и мне почти все равно, — продолжил Гарлет и вдруг без предупреждения бросился к валу и стал спускаться. Джейро спрыгнул за ним, затем оба брата прошли открытые ворота и оказались в широком коридоре, некогда, вероятно, служившем холлом. Справа вдоль стены стояли шаткие скамьи, а слева тянулся ряд окон, выходящих на рабочую площадку нижнего уровня. Гарлет едва посмотрел в окна и заторопился дальше, а Джейро чуть задержался, чтобы рассмотреть происходящее внизу. И был неприятно удивлен обилием всяческих ванн, танкеров, чанов, колб из свинцового стекла, энергоконверторов и еще какого-то старинного оборудования: железных решеток, крючьев и вообще непонятных приспособлений. Юноша быстро опомнился и бросился в конец коридора, где только что был виден Гарлет, но брата больше не было. Смутные подозрения, уже давно зародившиеся в нем, вдруг приняли отчетливую форму, и мысль о том, что Гарлет может попасть в хорошо расставленную ловушку, застучала у него в голове. Джейро схватился за РТВ и помчался к венчающей коридор арке.
   За ней оказалось то, что, вероятно, называлось когда-то административным помещением; теперь здесь в беспорядке валялись старые столы, сломанные стулья и всякая канцелярская дребедень. Гарлета видно не было.
   Еще одна арка вела в соседнее помещение, типа подсобки, где тоже в беспорядке валялись детали машин, измерительные приборы и прочее техническое оборудование. И тут он увидел брата. Гарлет стоял в дверях, ведущих на круговой балкон, расположенный прямо над рабочей площадкой второго уровня в тридцати футах под ними. Дверь была нараспашку, и Гарлет уже заносил ногу, чтобы переступить через валявшийся на пороге железный хлам.
   — Стой! — крикнул Джейро. — Что ты делаешь!?
   — Под нами танкеры с первичной смесью, — опять улыбнулся он. — Хочешь понюхать, иди сюда.
   — Мне и тут достаточно, — буркнул Джейро.
   — А! Но если хочешь насладиться в полной мере, то это можно сделать только на балконе, куда поднимаются пары снизу.
   — Как-нибудь в другой раз. Я не поклонник таких удовольствий.
   — И тебе не интересно, как все происходит?
   — Я уже насмотрелся через окна в коридоре. Как эта система вообще еще работает! Эти техники — или мастера импровизации, или сумасшедшие.
   Гарлет посмотрел на груды железа под ногами.
   — Интересно не это, — задумчиво ответил он, но неожиданно указал на что-то пальцем. — Что это?
   — Позитронный сварщик. Он испускает позитроны, и в местах соприкосновения материалов тепло реакции сплавляет их. — Затем Джейро объяснил действие еще нескольких инструментов.
   — А это?
   — Это ручные инструменты. Ими уже вообще давно никто не пользуется. Дрели, штангенциркули, еще бог знает что, кажется, фрезы с лезвиями из какого-то искусственного материала, который никогда не тупится.
   — А это?
   — Метр, им измеряют расстояния или детали.
   — Откуда ты все это знаешь? — с подозрением поинтересовался Гарлет.
   — Я несколько лет проработал в мастерской в космопорте Тайнета.
   — Да? Впрочем, все равно. Сядь. Я открою тебе свои планы.
   Джейро присел на сломанный станок.
   — Говори, но только побыстрее, мы скоро должны быть в Карлеоне.
   — Буду говорить по делу. Только запомни: планы мои тверды, а потому не предлагай никаких изменений. — Голос Гарлета вдруг стал спокойным и вдумчивым. — То, что ты сейчас услышишь, не есть плод суеты и незнания. Я построил все на основе необсуждаемых принципов, и унифицирующая сила, контролирующая космос, раскрылась во всей своей полноте и ясности. Я, разумеется, имею в виду равновесие. Если система игнорирует равновесие, она рухнет. Любая. Законы динамической справедливости управляют всем — и большим, и малым, и далеким, и близким. Они приложимы к любой фазе существования.
   — Согласен. Но давай обсудим это в другой раз, а пока надо возвращаться в Карлеоне.
   — Еще не время, — отрезал Гарлет и заговорил снова. Глаза его засверкали, плечи распрямились, и щеки залил непривычный румянец. — У этой темы есть немедленное приложение. То есть я говорил о той системе, которая включает тебя и меня. Долгие годы равновесие было нарушено или, вернее, существовало в искаженной форме, оно и посейчас находится в нестабильном положении.
   — Сейчас не место и не время для диалектики, — попытался остановить его Джейро. — Я понимаю, что эти идеи отражают твой образ мысли, но не мой. Да и вообще, универсальной правды не существует. Послушай, Гарлет, правда, у нас нет времени спорить, давай выйдем отсюда, вонь уже стала невыносимой!
   Глаза Гарлета вспыхнули.
   — Тихо! Слушай меня внимательно! Дисбаланс существует, и он касается нас с тобой. Давай развивать мысль дальше. Готов?
   — Да! Только быстрее!
   Гарлет принялся неспешно расхаживать по подсобке.
   — Поначалу Джейро и Гарлет были одно, и равновесие тоже существовало. Но наступил миг, и все изменилось. Изменилось к стыду и к несчастью. Джейро забрал себе единственное и неповторимое «я», а несчастный Гарлет стал мешком дерьма в непроглядном мраке, существом, которому было отказано даже в идентификации собственного «я». Он был ничем, едва наделенной чувствительностью плазмой, вещью темных глубин, способным понимать только то, что жив. Так проходили годы. Годы! Что-то менялось. Гричкин Шим, который постоянно болтал, научил вещь думать, сказал ей ее имя. Он много говорил, этот гричкин, но мало знал. Вернее, ничего не знал, но от него Гарлет узнал, что такое голод, отчаяние, ненависть. От Олега — боль и страх. И у вещи, то есть у Гарлета, стали рождаться собственные убеждения. Мы с тобой близнецы, и потому между нами существовал некий резонанс. Я научился смотреть из своей темноты! Я начал жить твоими глазами, чувствовать твои радости и печали. И из своего заточения я звал тебя, но ты только все ревнивей охранял свои привилегии!
   Наконец Судьба сменила маску, и для нас наступила эра справедливости. Мы остаемся на Роумарте, и ты должен принять мой план стоически. И для начала мы должны добиться близости хорошеньких девушек, гуляющих по Эспланаде.
   Джейро болезненно рассмеялся.
   — Вернись на землю, Гарлет! Твои идеи абсурдны. Мы улетаем сегодня после обеда.
   — Нет! Ты не прав. Ты останешься здесь, со мной. Почему? Да потому, что настала эра справедливости! Я был в заточении столько лет! А теперь ты сядешь в подвал донжона, чтобы доказать искренность своей любви ко мне! А я стану Шимом, и мы будем разговаривать с тобой до тех пор, пока равновесие не восстановится!
   Джейро слушал и не верил своим ушам. Гарлет отнюдь не казался сумасшедшим, в пределах своих возможностей он, наоборот, оказался даже мудрым, но образ мыслей обитателя подвала не работал наверху; он был бесполезен. Хуже того, опасен.
   — Гарлет, — осторожно начал Джейро, — прими это как факт: я не виноват в твоих несчастьях и не могу принять ответственности за них на себя. Я могу только помочь тебе до определенных пределов, но никогда и ни за что я не останусь с тобой в Роумарте! Я хочу уехать отсюда, куда угодно, может быть, обратно на Галингейл, и начать новую жизнь.
   Гарлет рассмеялся почти счастливо.
   — Ты можешь посоветоваться с Яхой. Это шанс или, лучше сказать, возможность перехитрить судьбу! А выбор твой таков: или ты остаешься со мной, или снова попытаешься меня ограбить. Если так, то мы видимся с тобой в последний раз, ибо я уже теряю терпение.
   — Опомнись, Гарлет!
   — Пришло время решать, Джейро! Итак, чему быть? Левое или правое? Да или нет? Жизнь или смерть? — Он пристально посмотрел на Джейро и внезапно крикнул: — Мое терпение лопнуло, решение твое принято! Ты выбрал смерть — и смерть наступает!
   И совершенно спокойно Гарлет отошел в глубь подсобки, нашел тяжелый железный прут и удовлетворенно взвесил его в руке.
   — Это подойдет, — с улыбкой прошептал он и повернулся к Джейро, уже достававшему свой РТВ.
   — Это очень опасная вещь, Гарлет, — предупредил он. — Через секунду тебя разнесет в клочья.
   — Хорошо, — согласился тот. — Но я не разрешаю тебе ею пользоваться. Отдай ее мне. — И он протянул руку ладонью вверх.
   Джейро отпрыгнул, лихорадочно соображая: если он сейчас отбросит базуку, то один на один в рукопашном бою, с прутом или без прута, он справится с Гарлетом и тогда не придется убивать его. Юноша перевел дыхание и спрятал РТВ.
   — Оставь прут, Гарлет, и пойдем отсюда.
   — Нет. Я останусь здесь. Здесь гричкины, они накормят меня кашей и соленой рыбой. — Он медленно приближался к Джейро, занося прут. Тот приготовился сделать нырок, перехватить руку и заставить брата выронить оружие. Так и вышло; от приема Джейро Гарлет закричал от боли, но улыбка так и не сошла с его лица.
   — Я знаю, что у тебя на уме! — И с этим криком он ударил Джейро по лицу. От этого удара из глаз Джейро посыпались искры, и на мгновение он потерял ориентацию. Гарлет ударил еще раз, сильнее, но инстинктивно Джейро успел отклониться, и удар пришелся не по лицу, а в плечо. Джейро отлетел в проем, ведущий на балкон, и Гарлет навис над ним, как бог мщения, вновь с наслаждением поднимая прут. Джейро стал вытаскивать РТВ, но сильный пинок брата выбил оружие из рук, отправив его в мешанину железа. И снова занесенный прут, и красные от напряжения глаза Гарлета. Джейро успел откатиться, прут со всей силы ударил по груде железа и вырвался из пальцев Гарлета. Джейро дотянулся до РТВ, но на него тут же, визжа и шипя, навалился Гарлет, стараясь вырвать оружие из рук. И каким-то нечеловеческим усилием ему удалось это.
   Теперь он стоял в проеме, наведя ствол на Джейро, лежавшего на груде железа.
   — Так вышло, — тихо произнес Гарлет. — Так решила Яха. А теперь я спрашиваю: должен ли я убить тебя на счет пять или лучше подождать неожиданного импульса? — Гарлет стоял и улыбался, раздираемый двумя равно приятными возможностями. — Пусть будет так, как будет. Такова душа Яхи. Но еще один частный вопрос: тебя убить в грудь или в голову? Или пусть решит само оружие? Дилемма возбуждает…
   Братья слепо смотрели друг на друга.
   — Напряжение нарастает! — объявил Гарлет. — Сейчас оно взорвется, как пузырь.
   — Гарлет! — отчаянно закричал Джейро. — Подумай, что ты делаешь! Я твой брат, Гарлет! Я пришел спасти тебя! Гарлет улыбался.
   — Ну и что? Моя боль не знает снисхождения. Ну! — Его голос взвился до пронзительного визга. — Мой палец на курке! Стреляю!
   Однако выстрела не последовало. Потрясенный Гарлет несколько секунд смотрел на базуку.
   — Ах, не так! — почти разочарованно произнес он, снял оружие с предохранителя и выстрелил.
   Едва только палец Гарлета коснулся предохранителя, Джейро судорожно откатился в сторону, успев увидеть, как мощный взрыв вдребезги разнес основание цистерны с медью. Цистерна рухнула в конвертер, тут же от этого взорвавшийся. Полетели осколки стекла.