В назначенное время группа захвата незаметно высадилась на крыше главного административного небоскреба. Переодетые в костюмы технического персонала люди, а также замаскированные под людей рыжие чужаки принялись без шума брать под контроль ключевые объекты. Переворот должен был произойти незаметно, недаром его спланировали выпускники Высшей Академии Космофлота. Большого Квидака доставили на место событий в контейнере для транспортировки офисной мебели. В первую очередь он должен был по-свойски побеседовать с правлением филиала фирмы, занимавшейся колонизацией планеты. После чего все прошло бы без задоринки. Но в самый неподходящий момент случилось недоразумение, скомкавшее хорошо продуманный план.
   Группу рыжих чужаков выделили как резерв для парирования неожиданностей. Пластиковые костюмы позволяли им неплохо изображать людей, но отсутствие мимики портило впечатление. Впрочем, от собакоголовых многого и не требовалось. Изображая техников, они должны были снять стенные панели в укромном участке коридора и делать вид, будто ремонтируют коммуникации. Но в недобрую для себя минуту мимо мнимых техников прошел какой-то административный служащий «Уэсл-компании». Внезапно застыв на месте, он уставился на одного из них.
   — Мигель, ты ли это? — спросил он наконец.
   Само собой, чужак сделал вид, что у него проблемы со слухом.
   — Ну что ты молчишь? — спросил несчастный служащий, подойдя поближе. — Я же тебя узнал. Хотя ты и изменился. Помнишь колледж? Как ты вообще здесь оказался?
   Чужак не отвечал.
   — Ты не оглох? — спросила несчастная жертва самообмана. — Да что ты, в самом-то деле? — И хлопнула мнимого соученика по плечу.
   Рыжий чужак на миг забыл об осторожности и содрогнулся. Пластиковая оболочка треснула и, стремительно расползаясь, открыла взору окружающих характерного цвета косматую шерсть. Зрелище было не для слабонервных. Служащий протер глаза и схватился за сердце.
   Безжизненное тело украдкой запихнули под стенные панели, но в этот момент какой-то охранник случайно отвлекся от японского кроссворда и поглядел на экран. Потом прозвучал сигнал тревоги, и через минуту в огромном, в сто с чем-то этажей, небоскребе вовсю гремела стрельба, рвались гранаты и звенели стекла.
   Такой поворот был предусмотрен, средства дальней связи нападающие взяли под контроль в первую очередь, но одну аварийную установку упустили из виду. И вышло так, что сквозь дым разгоревшихся пожаров, обходя очаги огня и боевых действий, к ее пульту сумел пробраться человек. Первым судном, с которым установилась связь, оказался «Эскалибур»
   — Хорар-четыре, — деловито определил второй лейтенант. И, подтвердив сигнал тревоги, запустил навигационную программу.
   «Вторжение! — известила всплывшая на экране надпись. — Люди и собарсы. Бой идет в главном административном корпусе. О происходящем в других местах мне ничего не известно. Местная связь отключена. Они уже здесь!!!»
   Количество восклицательных знаков свидетельствовало, что последнюю фразу произнесли с надрывом. Моргенштерн включил обратную связь.
   — Идем на помощь, — продиктовал он. — Запрос! Их силы? Опознавательные знаки?
   Ответа не последовало. Вбежавший в отсек Старжеффский с ходу плюхнулся в кресло. Убедившись, что навигационная программа активирована, он замер перед экраном. Гейзер информировал капитана Никсона. Моргенштерн ждал ответа.
   Вместо этого он увидел неровно прыгающие видеодеокадры, мутные не только из-за помех, но и от плавающего в воздухе дыма. Помещение было чем-то вроде большого офиса. За высокими, на всю стену, окнами угадывались корпуса небоскребов на фоне ночного неба. Стоя у пульта связи, одетый в строгий костюм человек торопливо и неловко перезаряжал автомат. Как можно было понять, что-то страшное происходило совсем рядом, и ему было не до ответов на запросы Моргенштерна. В следующую секунду изображение вздрогнуло и покрылось рябью. Когда оно немного стабилизировалось, сквозь рассеивающийся дым офицеры увидели огромную, матово блестящую тварь. Почти четыре метра высотой, с длинным узким телом, скорпионьим хвостом и пулеметными стволами вместо жвал…
   Что-то вопя от ужаса и лихорадочно передернув затвор, человек палил в монстра, но пули не причиняли твари видимого ущерба. Быстро шагнув навстречу, монстр взмахнул хвостом. Потеряв равновесие, человек кувырком отлетел к стене.
   Некоторое время тварь стояла неподвижно. До гиперпрыжка оставались секунды, и потрясенные зрители уже не увидели, как, хрустя осколками стекол, монстр подошел к разбитому вдребезги окну. Он остановился на самом краю, и кончики длинных пальцев, ни на что не опираясь, повисли над пропастью. Головокружение и страх высоты были монстру незнакомы. Тварь смотрела на зубчатый лес небоскребов, подсвеченный звездами и неярким сиянием предстоящего восхода. Зрелище определенно того стоило.
   — Еще один мир, — вроде бы произнесла она. — Он тоже будет мой.
   Монстр ошибался. События уже выходили из-под его контроля.

6. Что касается «Эскалибура»…

   Что касается «Эскалибура», то, выйдя из подпространства, он сразу же попал под сосредоточенный огонь. Скрестившись на нем, лучи тректоров почти сорвали силовую защиту, местами даже оплавив обшивку. До неизбежной гибели оставались мгновения, когда навигатор Старжеффский умудрился снова увести корабль в подпространство, применив некий нестандартный способ, категорически запрещенный всеми инструкциями. Следующий федеральный корабль за считанные секунды был превращен в бесформенную стальную массу.
   Но через десять минут в систему вошла эскадра Шестого федерального флота, сразу склонив чашу весов в обратную сторону. Большой Квидак следил за ходом битвы из уже знакомого нам офиса связи, не обращая внимания на разбитые оконные стекла и свистящие сквозняки.
   Полный неполный генерал громко чихнул и развернулся в кресле.
   — Плохо дело, ваше превосходительство! — громко доложил он, сияя безумным блеском в глазах. Мы проигрываем сражение.
   Такой блеск можно заметить у врача, решительно заявляющего: «Ваша болезнь неизлечима, сэр» или «К сожалению, мой друг, ножку вашу надо будет ампутировать». Даже если нет сомнения в профессионализме, за одну торжествующую уверенность хочется убить специалиста на месте, и, если можно, каким-нибудь очень жестоким способом.
   Несколько пар глаз вопросительно уставились на монстра. Большой Квидак размышлял.
   — Хозяин, тебе надо скрыться!
   По некоторому совпадению, фраза вырвалась именно у Гардинга, уже сыгравшего важную роль в нашей истории. Он не превосходил остальных любовью к монстру. Просто он оказался самым недисциплинированным. Отскочив от него, взгляды собравшихся вернулись к Большому Квидаку. Неподвижный монстр смахивал на марионетку, которую перестали дергать за ниточки. На самом деле марионетками оставались окружающие, но бывают случаи, знаете ли, когда куклы выглядят живей кукловодов.
   — Сейчас я покину вас, — громко прошелестел Большой Квидак. — Исполняйте свой долг, и я вернусь. — И, делая двухметровые шаги, двинулся к выходу.
   На лице генерала продолжала сиять все та же безумная улыбка.
   Никого с собой Большой Квидак не приглашал, но Гардинг устремился следом по собственной инициативе. В лифтовом холле к ним присоединился рыжий чужак Гырр. В полосу неудач монстр вступил с той же свитой, с которой начинал свои успехи.
   — Кажется, нам повезло, — сказал Гардинг, когда, стремительно набирая скорость, их корабль понесся к верхним слоям атмосферы.
   — Глу-эхгх! — ответил рыжий чужак. Что означало: «Вот когда уберемся отсюда, к чертям, подальше, тогда ты мне это и скажешь». Или что-то в этом духе. В самом деле, на орбите их уже поджидали, но располневший генерал, пусть в свое время и не сдавший норму по общефизической подготовке, оказался на профессиональной высоте. Одновременно с кораблем монстра, маленьким, гражданского типа звездолетом, в атмосферу поднялось несколько вполне боевых судов. На их уничтожение федеральная эскадра потеряла время, и проскочивший опасную зону корабль с монстром на борту благополучно ушел в подпространство.
 
   Наверное, это было даже красиво. Вероятно. Наверное, вообще говоря, кто знает. Обломки кораблей медленно рассеивались в окружающем пространстве или сгорали в верхних слоях атмосферы, выглядя с поверхности планеты как симпатичные падающие звезды. Только вряд ли у кого-то осталось настроение этой красотой любоваться — единственный город планеты немедленно обработали ударами сверхточного оружия.
   Десантникам тоже оказалось не до пейзажей, хотя вид ночного города, да еще с крыши главного небоскреба, был достаточно волнующ. Как бы желая придать впечатлениям дополнительную остроту, с соседней высотки открыл огонь выживший снайпер, упорно не желавший пересматривать проблемы смысла жизни. Только когда по нему влепили четыре ракеты, уменьшив высоту здания на этаж, он замолчал. Людей на крыше десантники не встретили. Вместо них пришлось иметь дело с тремя десятками охранных киберов, которыми штабные умы Большого Квидака собирались в начале оккупации восполнить временный недостаток живой силы. А вот нижележащие этажи удерживали рыжие чужаки, которые абсолютно ничего хорошего для себя не ждали и поэтому дрались ловко и отчаянно. Электрический свет то зажигался, то гас, из-за внезапно распахивающихся дверей гремели выстрелы и летели гранаты. Враг мог оказаться где угодно — за углом, в стенной нише или за керамической кадкой с симпатичным карликовым баобабом. Местами горели пожары, вентиляция не успевала отсасывать облака ядовитого дыма — в общем, скучать не приходилось.
   Но несколькими этажами ниже все неожиданно закончилось. Людей встречала только тишина. Кое-где дотлевали остатки потушенных автоматикой пожаров, валялась перевернутая мебель, свистел ветер в разбитых окнах, но в целом не было ничего такого, с чем бы не справилась усиленная бригада уборщиков.
   В покинутом офисе связи следами прошедших событий были разбитое окно, расколотая камера внутреннего наблюдения и куча раскатившихся по полу стреляных гильз. И ничего живого. Убедившись в этом, сержант Бричард вышел на связь с Моргенштерном.
   — Да я и так это знаю, — брюзгливо отозвался тот. — Судя по всему, все они убрались на подземные уровни. Так что, сержант, берите свое отделение и прочешите нижележащие этажи. При встрече с серьезным противником в бой не ввязываться. Вопросы есть?
   — Нет, сэр, — сказал Бричард. В наушнике прозвучал тихий щелчок. Бричард переглянулся со своим отделением. Сейчас оно состояло из девяти человек. Вместе с ним.
   — Ну что, ребята! — сказал он. — Майор предлагает нам прогуляться по нижним этажам. Если встретим противника, в бой не ввязываться. Иначе говоря, мы просто идем на разведку.
   Сато стояла позади остальных, вскинув на плечо автомат с усиленным снайперским прицелом. Совершенно спокойная и даже равнодушная. С той девушкой, которая десять минут назад тремя короткими очередями отправила на тот свет пятерых чужаков, она не имела ничего общего. А теперь двинулась сразу за Бричардом — по пустым коридорам, к пожарной лестнице и вниз, где их ждала только тишина, при определенных обстоятельствах напрягающая нервы не меньше, чем грохот самой яростной битвы.
   Так вышло, что, оказавшись этажом ниже — сканеры показывали безлюдье, безлюдье и безлюдье, — они заговорили. Бричард шел метров на восемь впереди, но микрофоны исправно ловили и передавали шелест их голосов, так что казалось, будто они говорят, шагая бок о бок, когда можно взяться за руки и услышать звук чужого дыхания. Вернее, из них двоих так казалось только сержанту. Начала разговор Сато.
   — Скажи, Дик, зачем завербовался в Гвардию? — спросила она вдруг. — Почему?
   — Хм! — отозвался Бричард. — Ты уверена, что это своевременная тема?
   — Почему бы и нет? Все равно сейчас вокруг никого. Кроме наших ребят. Так почему?
   — Может быть, потому, что в детстве я очень любил стрелять.
   — Правда?
   — Правда. Я перепробовал все имитаторы и извел массу денег в тире. И в конце концов вступил туда, где стреляют совершенно бесплатно.
   — И только поэтому?
   — Нет, конечно. Мне нравится такая жизнь. А что?
   Сато ответила не сразу. Они успели спуститься на этаж ниже. Почему-то он совершенно избежал ужасов боевых действий. Здесь остались целыми окна и не чувствовалось запаха гари.
   — Дело в том, — сказала Сато, обходя декоративный фонтан в китайском стиле, с двумя тиграми и качающим головой пузатым мудрецом, — что мне такая жизнь не очень нравится.
   — Да?! — переспросил Бричард. Его удивление было стопроцентно натуральным. — Тогда почему же…
   — «Почему же» что? — спросила Сато, не пережидая паузу.
   — Почему же ты тогда продолжаешь служить?
   — Во-первых, потому, что у меня еще не кончился срок контракта, — сказала Сато. — И потому, что я почти никого не знаю, кроме вас. И потому, что… Что это там?
   — Какое-то живое существо, — сказал Бричард, взглянув на сканер.
   Этим живым существом оказался бульдог, огромный, как раскормленная свинья, при встрече с людьми немедленно выразивший желание порвать им штаны, ноги, полы одежды, выступающие органы и вообще все, что только на зуб попадется. Ответным аргументом была короткая очередь. Убитая в прыжке, собака шлепнулась у стены и затихла.
   — О чем это мы с тобой говорили? — вспомнил Бричард, убедившись, что в ближайшую минуту повода открыть стрельбу не представится.
   — Где?
   — До встречи с собакой.
   — Не помню, — сказала Сато.
   — Ага! — сказал Бричард, обнаружив неприметную лестницу на нижний этаж. — А я вот припоминаю: что-то насчет того, что тебе не очень нравится служить в Гвардии. Иди за мной.
   — Вспомнила! — сказала Сато. — Я только хотела сказать, что в ваших больших городах мне было бы еще хуже. Я сдохла бы там с тоски. Знаешь, на что больше всего ваши города похожи? На очень большие инкубаторы для нелетающей птицы. Ты ребят за собой позвать не собираешься? Кажется, они тебя потеряли.
   — Собираюсь, — сказал Бричард. — Мне просто хотелось дослушать, что ты скажешь. — И передал по общей связи приказ следовать за собой.
   — Ждать не будем? — спросила Сато.
   — Пройдем немного, — сказал он. — Все равно…
   Следующий этаж тоже встретил их тишиной. Сканер убеждал, что в ближайших помещениях будет пусто, но что-то заставило Сато остановиться и прислушаться. Можешь не верить, — сказала она, — но у меня чувство, что впереди нас кто-то ждет. Бричард вызвал карту этажа. За дверьми начинался довольно просторный холл, к которому примыкало несколько совершенно одинаковых комнат. Пройдя еще два десятка метров, он убедился, что их действительно ждали. Обычно сержант держал разного рода предчувствия на коротком поводке, но теперь — может быть, так на него подействовал разговор с Сато — у него тоже возникло ощущение, что этот «кто-то», ожидающий их за стеной, уверен в себе и совершенно нечеловечески спокоен. Это предчувствие настолько давило на нервы, что Бричард даже снял с предохранителя подствольный гранатомет.
   Воображение почему-то нарисовало ему огромного рыжего чужака, метров двух с половиной ростом, держащего в лапах нечто особенное, увесистое и крупнокалиберное, чем можно навскидку убить динозавра. Сато тоже была наготове. Звукопеленгатор выделил из случайных шумов чье-то дыхание. Бричарда оно озадачило. Это было спокойное дыхание давно потерявшего форму, и даже вообще никогда не занимавшегося спортом, тучного челочка, но никак не опасного противника. Все еще готовый ко всему, Бричард приблизился к двери. Она распахнулась.
   — Только не вздумайте стрелять! — послышался спокойный голос. — Проходите, мои друзья, и давайте спокойно побеседуем, как надлежит разумным существам.
   Хладнокровно разглядывая вооруженных до зубов десантников, Бариль Альфонес сидел за круглым столом, положив на него руки со сцепленными пальцами. Это было какое-то нечеловеческое спокойствие, уместное не для простого смертного, а скорее для святого Петра, педантично изучающего свидетельство о безгрешности, представленное очередным желающим пройти райские врата.
   — Странно, конечно, — тихо сказал Бричард, — но тут больше никого нет. Что бы это могло означать?
   — Совершенно верно, — подтвердил Бариль Альфонес. У него был хороший слух. — Их нет. Они ушли. А я остался, чтобы познакомить вас с великой истиной. Присядьте, пожалуйста, и выслушайте меня.
   В этот момент забубнил голос в шлемофоне. Майор Моргенштерн интересовался, как проходит разведка.
   — Пройденные этажи пусты, сэр, — сообщил Бричард. — Только на девяносто восьмом встретили большую собаку, а на девяносто седьмом какого-то странного… — он замялся, подбирая выражение, — типа.
   — Насчет собаки все понятно, — прозвучало в ответ. — Она принадлежит главному менеджеру фирмы. Он очень беспокоится за нее и назначил большое вознаграждение тому, кто ее вернет. Говорит, что ее очень любят его дети.
   — Живую? — спросила Сато.
   — Ну, разумеется.
   — Ему придется купить новую.
   — Все понятно! — сказал Моргенштерн. — А что тот тип, на девяносто седьмом?
   — Он жив и здоров, — ответил Бричард. — Физически во всяком случае.
   — И не только физически, — перебил его Бариль Альфонес. — Я нахожусь в здравом уме и твердой памяти. Вы будете слушать меня?
   — Пять минут у нас найдется, — сказал Бричард.
   — Этого достаточно, — заверил Бариль Альфонес. — Не прислушивайтесь и не озирайтесь. На нижележащих этажах вы не найдете больше ни одного бойца.
   — Как приятно слышать, — сказал Бричард, присаживаясь на край стола. — А куда они все девались? Сато осталась стоять.
   — Это неважно, — прозвучал ответ новоиспеченного пророка. — Самое главное то, что я скажу вам сейчас. Вы никогда не задумывались о смысле жизни?
   — Мы разговаривали о нем недавно, — признался Бричард. — И пришли к выводу, что его не существует.
   — Совсем?
   — Если только мы его сами себе не придумаем.
   — Я тоже так раньше считал, — признался Бариль Альфонес. — Моя жизнь прошла в пустых метаниях, напрасных глупостях и суете. И только совсем недавно я нашел, ради чего стоит жить. Сказано это было с той внутренней страстностью, которой бы позавидовал самый ревностный пропагандист секты свидетелей Иеговы.
   — Знайте! — продолжил он, возвышая голос. — Отныне во Вселенной появилось существо, которое избавит людей от бессмысленности жизни. И тогда среди нас не будет ни отверженных, ни обиженных, ни олигархов, ни диссидентов, ни гуманоидов, ни людей, и все будут понимать друг друга…
   — Он все-таки свихнулся, — сказал Бричард. — Что это такое за существо? Как его зовут?
   — Имя не имеет значения, — ответил Бариль Альфонес. — Имеет значение сущность.
   — А внешний вид имеет значение? — рассеянно поинтересовалась Сато.
   — И внешний вид не важен, — ответил проповедник. — Он совершенно не похож ни на одно известное нам разумное существо. Его взгляд проникновенен, голос не похож ни на один из всех слышанных голосов. Одно его движение убеждает больше, чем долгие часы речей.
   — У тебя найдется успокаивающее? — спросил Бричард. — У меня нет.
   — У меня тоже нет, — сказала девушка.
   — А имя у этого необыкновенного существа все-таки есть? — спросил Бричард.
   — Не считайте меня сумасшедшим, — сказал проповедник. — Я нормальней всех вас. Его зовут Большой Квидак.
   Сато поглядела на часы.
   — А как связать то, что здесь случилось, с обещанием будущей счастливой жизни? — спросила она. — Пока что я вижу только разрушение и трупы.
   — Всякая цель имеет свою цену, — возразил Бариль Альфонес с таким видом, будто вся его предыдущая жизнь прошла в неутомимых поисках истины, а не в занятиях мелким жульничеством. — Абсолютная цель стоит любой цены.
   — Ну вот! — сказал Бричард. — Он договорился до ручки.
   — Я возвышаю свой голос…— перебил его Бариль Альфонес.
   Но во имя чего он собирался снова возвысить голос, и осталось неясным, потому что в этот момент возвысила голос сирена системы внутреннего оповещения.
   — Черт подери! — сказал Бричард. — Что такое?
   — Сержант, ты меня слышишь? — прозвучало в его шлемофоне. — Уходите немедленно. Эти паршивцы запустили систему аварийного уничтожения.
   — Сколько у нас времени? — быстро спросил он, переглядываясь с Сато и ставя гранатомет на предохранитель.
   — Десять минут, самое большее, — ответил Моргенштерн.
   — Быстрее! — сказал Бричард и обнаружил, что слово произнесено хором в два голоса. — Всем наверх! — скомандовал он, включив общую связь.
   В его наушниках раздалось отголосками: «Есть! Есть, сэр!»
   — Я побегу с вами, — заявил Альфонес. — Скажите там наверху, чтобы подождали меня.
   Эта было произнесено голосом совершенно нормального человека.
   — Эй, постойте! — крикнул он, но оба десантника уже были в соседней комнате.
   Альфонес попытался не отрываться от них, но убедился, что зря не делал пробежек по утрам.
   — Лифт? — спросила Сато на бегу.
   — К черту! — сказал Бричард, выскакивая в холл. — Можем застрять.
   — Подождите! — кричал им вслед Бариль Альфонес, но эти слова уже доносились откуда-то издалека.
   Что-то застучало, раскатываясь по ступенькам. Сато выбросила запасные обоймы, а Бричард расстался с гранатами. Перепрыгивая через две ступеньки, они бежали по лестнице. Крики Альфонеса затихали вдали.
   — Быстрее!! — заорал Моргенштерн, когда они были на этаже номер сто один. — У вас две минуты!
   Не сговариваясь, они выбросили автоматы.
   — Скорей! Ну! — раздалось, когда они уже выскочили на крышу.
   Кто-то из сидевших в челноке, высунувшись из люка, бешено махал рукой. На последнем дыхании Бричард добежал до него, подтолкнул Сато, которую подхватили несколько рук, прыгнул следом.
   — Кто там был? — прозвучало в шлемофоне.
   — Какой-то конченый псих, — выдохнул он на судороге бешено сократившихся легких. — Взлет!!!
   Пилот и сам торопился взлететь. Люк челнока задраился уже в воздухе. Все еще задыхаясь, сержант поглядел на экран. Окруженный джунглями город быстро уменьшался в размерах.
   — Возможно, ложная тревога? — предположил кто-то.
   Как бы в опровержение этих слов, где-то в недрах города родился огненный шар. Мгновение он наливался силой, а потом блестящие параллелепипеды высоток стали проседать внутрь себя, как кубики тающего масла. Из их Центра в небеса всплыл мутный черный гриб. Челнок тряхнуло. Кто-то замысловато выругался. Бричард сорвал подшлемник. Его коротко стриженная голова была совершенно мокрой.
   — А что именно вам сказал тот сумасшедший? — прозвучал спокойный голос.
   Оглянувшись, Бричард увидел на соседнем сиденье нового человека, которого не было во время десантирования. Незнакомец имел совершенно лишенный волос гладкий череп, тонкая сетка морщин на лице чем-то напоминала мифические марсианские каналы, взгляд глубоко посаженных глаз был совершенно бесстрастен. Что-то в нем напоминало средневекового аскета, и был он одет в комбинезон без знаков различия.
   Стабилизируя дыхание, Бричард сделал глубокий вдох.
   — Он сказал, что во Вселенной появилось какое-то новое существо, которое подарит миру истинный смысл жизни. Что-то насчет того, что теперь не будет ни обиженных, ни ненужных, все будут понимать друг друга и у всех будет общая цель. Наподобие того бреда, который обычно несут проповедники новых религий.
   Безволосый аскет внимательно кивнул:
   — А он не сказал, как зовут это необычное существо?
   — Кажется, Большой Квардак. — Бричард всерьез заколебался. — Или Большой Кардак… Сато, не помнишь?
   Та попыталась вспомнить.
   — Чердак…— неуверенно сказала она. — Или Бардак?
   — Квидак, — подсказал бритоголовый. — Большой Квидак. Бричард взглянул на экран. Облако термоядерного взрыва расплывалось, потеряв притягательную четкость и затянув остатки прежде процветающей колонии.
   — Да, — сказал он, — именно так, сэр. Большой Квидак. Пронзив последние перистые облака, челнок входил в стратосферу.
   — Все понятно, — сказал бритоголовый. — Хоть это уже совершенно неважно, но имейте в виду — этот человек не был психом. Жаль, что его не удалось спасти.
 
   Разумеется, немногочисленных пленных сразу же допросили, а так как пользы с обыкновенного допроса было немного, почти всех их подвергли принудительному ментоскопированию. Принудительное ментоскопирование, особенно проведенное торопливо и не очень профессионально операция чреватая, после которой многие подследственные становятся пожизненными пациентами психиатрических клиник. Вообще говоря, все это незаконно, но еще не было случая, чтобы кто-нибудь из работников ЦРМФ серьезно пострадал из-за своих действий. «Во имя человечества!» — звучит не менее веско и благородно, чем в свое время «Убивайте всех — Бог узнает своих».