— Кто-то же должен заставить такого легкомысленного человека, как вы, прислушаться к голосу разума, — пояснила она.
   — Значит, вам это небезразлично.
   — Это не причина для самодовольства, — сухо ответила Ирена.
   — Вы, миледи, накинулись на меня, словно дикая кошка.
   — Да ваша шкура толще, чем у быка, — фыркнула Ирена.
   — Не злобствуйте, моя дорогая, — улыбнулся Кристофер. — Лучше одарите улыбкой и согрейте сердце, которое бьется только для вас.
   — Я слышала, что ваше сердце часто меняет свой ритм.
   — Мадам? — Его брови поползли вверх. — Вы прислушиваетесь к сплетням?
   — Возможно, стоит спросить Клаудию, действительно ли вы имеете обыкновение заходить к ней в гости, когда ее отец в отъезде, — не удержалась Ирена.
   Его беззаботный смех развеял туман в ее душе.
   — Я трачу на вас так много энергии, мадам, и вы еще предполагаете, что меня хватает на других женщин?
   Ирена нервно оглянулась, не слышит ли их кто-нибудь, но рядом, слава Богу, никого не было. Тогда она с укором прошептала:
   — За вами в Мобри тянется шлейф разбитых сердец. Отчего же мне не верить сплетням?
   — А почему, собственно, это вас так беспокоит? — поинтересовался он. — Вы ведь замужняя женщина.
   — Я еще не забыла об этом! — гневно воскликнула Ирена.
   — Мне казалось, не помешает напомнить еще раз, любовь моя. — Губы Кристофера дрогнули.
   — Я не ваша любовь! — запротестовала Ирена, пытаясь скрыть удовольствие, которое ей доставили эти слова.
   — Нет, но будете, — пробормотал он.
   От его взгляда по жилам Ирены растеклось тепло. У нее задрожали руки, а ноги стали как ватные. Как она может притворяться равнодушной, когда всего несколько слов этого человека приводят ее в такое состояние?
   Взгляд Кристофера скользнул по ее груди, задержался на огромном изумруде.
   — Если вы еще не поняли этого, мадам, то объясняю: я весьма целеустремленный человек и никогда не разбрасываюсь. Вы — единственная женщина, которая мне нужна, и я не успокоюсь, пока не получу вас.
   — Кристофер, Кристофер, — простонала она. — Когда же вы поймете, что я замужем?
   — Только когда назову вас своей женой. — Он поднял голову, прислушиваясь к звукам скрипок из бального зала. — Лорд Толбот обожает вальсы, — заметил он насмешливо, — и если я не ошибаюсь, он сейчас появится здесь, требуя, чтобы вы с ним потанцевали. — Кристофер решительно взял ее за руку и повел в зал.
   — Я ошиблась в вас, Кристофер, — сказала Ирена, когда он закружил ее в танце.
   — Отчего же, любовь моя? — Он заглянул ей в лицо, пытаясь понять смысл ее слов.
   — Вы следите за мной так же пристально, как и Стюарт, — задумчиво протянула Ирена. — Если не больше.
   — Я еще не отказался от надежды, что когда-нибудь вы станете моей, и отбиваю в атаке всех, кто может помешать мне в этом.
   — А как же Стюарт?
   Прошло несколько долгих мгновений, прежде чем он ответил:
   — Я рассматриваю Стюарта не как угрозу, а скорее как некоторое временное неудобство.
   — Неудобство? — поразилась Ирена.
   — Я разберусь с ним в свое время, и это будет самым сложным, так как я рискую вызвать вашу ненависть. Весьма затруднительное положение.
   — Вы удивляете меня, Кристофер. — Ирена покачала головой, несколько задетая таким пренебрежительным отношением к ее мужу.
   — Это чувство взаимно, любовь моя.
   Лорд Толбот недовольно хмурился, глядя на Ирену и Кристофера. Еще больше его разъярили перешептывания гостей о том, как красива и грациозна эта пара. Поймав взгляд шерифа, Найд-жел Толбот качнул головой в сторону выхода и, вернувшись в свой кабинет, стал ждать появления Алана Паркера.
   Клаудиа также пристально наблюдала за Кристофером и Иреной, и ее ненависть к сопернице, казалось, перешла все границы. Она поспешила к Алану Паркеру, чтобы пригласить его на танец и показать этому ничтожеству — дочери мэра, — как в высшем свете принято танцевать вальс.
   — Извините, Клаудиа, — к ее огромному неудовольствию, сказал Алан, — но меня ждет ваш отец.
   В темных глазах мелькнули молнии, и Клаудиа покинула зал, ничуть не смущаясь тем, что ее внезапный уход вызвал немалое удивление гостей. Это был ее бал, и будь она проклята, если позволит Ирене Сакстон испортить его!
   Клаудиа, не спрашивая разрешения, распахнула двери в кабинет отца и решительно прошагала к его столу. За ней неторопливо следовал Алан Паркер.
   Лорд Толбот горестно вздохнул. Ему предстояло общение с дочерью.
   — Папа, ты не имеешь права вызывать Алана как раз в тот момент, когда он хотел потанцевать со мной, — обиженно сказала Клаудиа.
   — Нам с ним надо обсудить некоторые дела, — уклончиво объяснил отец.
   Клаудиа опустилась в ближайшее кресло и упрямо задрала подбородок.
   — В таком случае поторопись! Я не собираюсь ждать весь вечер.
   Толбот с трудом подавил раздражение.
   — Клаудиа, дитя мое, — просительно сказал он, — не могла бы ты сходить за моей тростью с золотым набалдашником? Увы, ноет моя старая рана.
   — Пошли кого-нибудь из слуг. Я устала.
   — Будь хорошей девочкой и сделай, как я прошу. — Он натянуто улыбнулся.
   Клаудиа преувеличенно вздохнула и выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью.
   Эхо ее шагов еще не затихло, когда лорд Толбот схватил со стола письмо, доставленное ему Кристофером, и раздраженно помахал им в воздухе.
   — Этот проклятый Сакстон приказывает мне явиться в Сакстон-Холл, словно я простолюдин, чтобы поговорить об арендной плате, которую я собирал, пока его семья «была в отъезде».
   Алан присел на край массивного стола и не церемонясь взял из стоящей на столе вазы конфету.
   — Это составит приличную сумму, — без особого волнения заметил он.
   — Да это немыслимые деньги! — Толбот швырнул письмо на стол и начал гневно мерить шагами кабинет.
   Шериф отправил конфету в рот, прожевал ее и только потом спросил:
   — Я правильно понял, что вы считаете этого лорда Сакстона опасным?
   Толбот даже притопнул ногой от злости.
   — Хотел бы я, чтобы он появился здесь лично, вместо того-чтобы присылать этого наглеца янки. Мы бы точно поняли, он это или нет.
   — Говорят, что он не может ездить верхом, — сказал Алан.
   — Я тоже слышал об этом, но кто еще может быть ночным всадником? Кроме пего, в наших краях за последнее время появился только Кристофер Ситон, а это было бы слишком хорошо, чтобы быть правдой.
   Алан пожал плечами.
   — Он-то уж точно тот, за кого себя выдает. Он владеет несколькими кораблями, и один из них, «Кристина», за последние месяцы неоднократно причаливал в порту Уэркингтона, каждый раз с новым грузом.
   — Все равно продолжай следить за ним, — приказал Толбот. — Возможно, он как-то связан с этим ночным всадником, и мы поймаем сразу обоих.
   Губы шерифа растянулись в улыбке.
   — Если это случится, как вы думаете, кому из нас лорд Сакстон позволит сопровождать его жену?
   Его светлость презрительно рассмеялся:
   — Этот человек по меньшей мере наивен, если доверяет Ситону. Поневоле задумаешься, в своем ли он уме.
   Шериф кивнул и взял еще одну конфету.
   — Он с легкостью справился с Сиарсом.
   — Этот пустоголовый болван! — гневно сказал Толбот. — От него был один вред.
   Алан вытер руки платком и встал.
   — Вы получили сообщение от своего человека при дворе?
   Лорд Толбот возобновил метание по комнате.
   — Пока нет.
   Шериф поджал губы, но от комментариев воздержался: в этот момент в дверях появилась Клаудиа. Она быстро вошла в комнату и подала отцу тяжелую, отделанную серебром трость.
   — Это единственная, которую я нашла. Ты уверен, что не… — Она замолчала, увидев стоящую у стены трость. — Вон же она, с золотым набалдашником. Она была у тебя под носом. — Клаудиа захихикала. — Ты стал таким забывчивым в последнее время, папа. Боюсь, ты стареешь.
   Она рассмеялась и повернулась к выходу, не заметив гневного взгляда, которым наградил ее отец.
   — Пойдемте, Алан. — Клаудиа потянула шерифа за рукав. — Я настаиваю, чтобы вы забыли о делах и потанцевали со мной. В конце концов это мой бал.
   Лорд Толбот, не притрагиваясь к трости, проводил их из комнаты.
 
   Бал продолжался, и хотя было уже довольно поздно, Ирена не замечала, как летит время. Музыка, танцы и возбуждение от того, что за ней почти открыто ухаживал очень красивый мужчина, наполняли ее радостью, которую ей никогда раньше не приходилось испытывать. Даже ледяные взгляды Клаудии не могли испортить ей настроение. Мужчины изо всех сил старались привлечь внимание такой красавицы, и ей пришлось оставить Кристофера.
   Скоро к ней подошел и лорд Толбот, требуя обещанный танец. Как только Ирена вошла с ним в круг танцующих, Клаудиа без зазрения совести бросила Алана Паркера и, быстро подойдя к Кристоферу, попросила станцевать с ней. Словно по команде, музыканты затянули какую-то бесконечную мелодию, и Клаудиа, не дав Ситону опомниться, потащила его танцевать.
   Ее грудь касалась его груди, когда это позволяли приличия, и временами ее бедра прижимались к его чреслам. А если Кристофер опускал взгляд, то встречал призывную улыбку.
   Лорд Толбот некоторое время вел себя как джентльмен, пытаясь подражать размашистым движениям янки, но скоро близость партнерши вновь воспламенила его, и Ирене пришлось ставить его на место.
   Когда смолкли последние звуки музыки, Кристофер чувствовал себя так, словно его самым грубым образом изнасиловали. У него сегодня была совсем другая задача, и он не собирался идти в спальню Клаудии, как она ни старалась его туда завлечь. Заметив краем глаза Алана Паркера, он подошел к нему и через несколько минут, ловко высвободив руку из плена Клаудии, быстро пробормотал приличествующие извинения и ушел. Клаудиа приоткрыла рот, чтобы запротестовать, но он уже был на полпути к Ирене.
   Ирена только что счастливо избежала прощальной ласки лорда Толбота, оставив своего раскрасневшегося и взбудораженного партнера скрипеть зубами от разочарования, и с радостью бросилась навстречу своему сопровождающему. С того момента Кристофер старался, чтобы между ними и их хозяином находилось как можно больше людей.
   — Вы действуете слишком явно, — предупредила Ирена.
   — Так же, как и лорд Толбот, — ответил Кристофер, — и если он не остановится, то в лучшем случае я расквашу ему нос.
   — Почему вы так не любите лорда Толбота?
   — Вы прекрасно знаете причину моей нелюбви к нему.
   — Я? — поразилась Ирена.
   — Я ненавижу, когда он мне мешает.
   В фиалковых глазах Ирены мелькнули смешинки, и ее губы тронула легкая улыбка.
   — Люди подумают, что вы ему за что-то мстите…
   Кристофер энергично кивнул:
   — Да, я не люблю этого человека. Его наглость и привычку вечно демонстрировать свою власть. Его показное богатство, в то время как крестьяне мрут от голода. Мне ненавистна сама мысль, что кто-либо, вверенный моей заботе, пострадает от него.
   Хмурое выражение его лица и сама эта вспышка гнева удивили Ирену. Она никогда не подозревала, что легкомысленный и обаятельный Кристофер Ситон способен на подобные эмоции.
   Однако мрачное ощущение от слов Кристофера вскоре рассеялось, и через несколько мгновений уже ничто не напоминало о нем. Снова рядом с Иреной находился улыбающийся повеса, уверенно ведущий ее в танце, да так, что у нее кружилась голова, а другие пары рядом с ними казались неуклюжими марионетками. Он провел ее вплотную к лорду Толботу, но, прежде чем тот успел поднять руку, чтобы задержать их, они опять затерялись в толпе. Сделав круг, Кристофер остановился у одной из дверей и, взяв Ирену за руку, вывел в какое-то помещение.
   — Не хотите ли подкрепиться, миледи? — Встретив ее удивленный взгляд, он ухмыльнулся. — Лорда Толбота чуть удар не хватил. Боюсь, он сейчас остановит музыку и пойдет вас искать.
   Они приблизились к ломящимся от яств столам, и Кристофер взял маленькую тарелку китайского фарфора.
   — Хотите желе? Или что-то другое? — Не дожидаясь ответа, Кристофер положил на тарелку разных деликатесов и передал ее Ирене.
   — Не беспокойтесь, Кристофер, — запротестовала Ирена, — я не голодна.
   — Тогда просто держите тарелку, любовь моя, — прошептал он. — Я принесу вам бокал вина, и, если появится Найджел, у вас будет веская причина отказать ему.
   Музыка внезапно смолкла, как и предсказывал Кристофер, и среди гостей раздались удивленные возгласы, когда Толбот, раздвигая толпу, отправился на поиски Ирены. Он сделал несколько кругов по залу, и ропот стал громче.
   Заметив объект своих поисков, он поспешно направился в комнату с закусками, оставив гостей в недоумении, и Клаудии пришлось самой дать музыкантам знак играть. К тому моменту, как лорд Толбот оказался рядом с потерявшейся красавицей, ему удалось немного справиться со своим раздражением. Ирена похолодела, но тут вернувшийся Кристофер сунул ей в руку бокал шампанского, и она быстро сделала глоток прохладного напитка, черпая в нем смелость.
   — Вот вы где, дитя мое, — пробормотал Толбот, с трудом раздвигая губы в улыбке. Затем он приосанился. — Я везде искал вас. Вы, конечно, проявите милосердие и подарите мне еще один танец?
   Ирена рассмеялась, указывая глазами на тарелку.
   — У вас такое замечательное угощение, милорд. Боюсь, мне придется задержаться здесь на целый час, чтобы доесть то, что я взяла. Кроме того, я немного устала после танца.
   — В таком случае, моя дорогая… — он взял у нее из рук тарелку и, отставив ее в сторону, искусно вклинился между Кристофером и Иреной, — я настаиваю, чтобы вы отдохнули в моей спальне.
   — Вашей спальне? — переспросил Кристофер, насмешливо улыбаясь.
   Толбот метнул на него испепеляющий взгляд и, легонько поклонившись Ирене, оперся рукой на стол. Его рука попала прямо в желе. Чувствуя под пальцами что-то мягкое, Толбот инстинктивно отдернул руку и задел за край тарелки. Та опрокинулась, содержимое вывалилось на рукав его светлости, а сама тарелка с грохотом упала на пол, осыпая его белые бальные туфли каскадом осколков.
   Лорд Толбот отшатнулся и задел бутылку с вином. Холодная жидкость потекла по его панталонам, окрашивая их в лиловый цвет.
   Кто-то из стоящих рядом рассмеялся, но тут же смолк, поймав на себе ледяной взгляд его светлости. Пытаясь сдержать улыбку, Ирена поднесла к губам бокал, остальные же гости с преувеличенным вниманием стали разглядывать потолок, стены и резные панели комнаты.
   Лорд Толбот стремительно удалился, проклиная на ходу этот бал, свою дочь, кухарку, слуг, камердинера, который случайно попался ему на глаза, но более всего проклятого янки.
   К тому времени как огромные часы в холле пробили двенадцать, толпа гостей заметно поредела. Клаудии больше не представилась возможность побыть наедине с Кристофером, но она все еще не сомневалась в успехе, когда присоединилась к отцу, чтобы проститься с двумя из отъезжающих гостей.
   — Надеюсь, вам понравилось. — Она мило улыбнулась им, по, как только гости удалились, весело хихикнула. — Маргарет стала такой толстой, ты не заметил, пап? Если она не перестанет есть, придется увеличить дверной проем.
   Толбот вздохнул, припоминая времена, когда вышеупомянутая леди была весьма нежной на ощупь и восхитительно пышной только в необходимых местах.
   — В молодости она была прелестной малышкой. Доброй и покладистой.
   — Да это же было несколько десятков лет назад! Ни один из вас за это время не помолодел.
   Радужные воспоминания Толбота лопнули как мыльный пузырь. Неужели это было так давно?
   Слегка откашлявшись, он решил проучить свою нахальную дочь.
   — Боюсь, сегодняшний вечер разочаровал тебя, моя дорогая. Наша хорошенькая малышка Ирена увела янки прямо у тебя из-под носа.
   Клаудиа раздраженно тряхнула головой.
   — Кристофер вел себя так, потому что его просил об этом лорд Сакстон. Как только она пойдет отдохнуть, о ней можно будет забыть, а у меня останется предостаточно времени, чтобы показать Кристоферу, что я не злопамятна.
   — Если ты хочешь предложить им переночевать у нас, тогда тебе лучше поторопиться. — Лорд Толбот кивнул головой в сторону дверей. — Они откланялись несколько минут назад.
   Клаудиа вскрикнула. Следуя направлению его взгляда, она нашла среди гостей Кристофера, который в этот момент забирал у слуги плащи. Клаудиа подбежала к нему и, схватив за руку, затараторила:
   — Неужели вы уже уходите? Я просто не желаю слышать об этом! Я приказала подготовить комнаты для вас обоих. — Лукаво улыбаясь, она наклонилась к Кристоферу. — Отдельные, конечно.
   — Я освобождаю Кристофера от необходимости сопровождать меня, — быстро сказала Ирена. — Я же в любом случае возвращаюсь в Сакстон-Холл.
   — Как это мило с твоей стороны, моя дорогая, — мурлыкнула Клаудиа, но ее радость оказалась преждевременной — Кристофер высвободил руку.
   — Боюсь, и я не смогу остаться, — твердо сказал он. — Я дал слово лорду Сакстону, что провожу миледи домой.
   — Но как же вы поедете! — Клаудиа была готова схватиться за любой предлог, лишь бы оставить его. — Посмотрите, на улице метель.
   Кристофер вопросительно взглянул на Ирену.
   — Я должна вернуться к мужу, — сказала она.
   Пожав плечами, он перевел взгляд на Клаудию.
   — А я обязан проводить Ирену домой.
   Клаудиа, к своему огромному сожалению, не нашлась что сказать.
   — До свидания, Клаудиа, — попрощался Кристофер, помогая Ирене надеть плащ. — Спасибо за приглашение.
   — Это был великолепный вечер, — искренне поблагодарила Ирепа, чем только усилила замешательство дочери Толбота. — Спасибо.
   Клаудиа поджала губы. Увы, в присутствии гостей она не могла сказать этой выскочке, что она о пей думает.
   — Доброй ночи. — Ирена, догадываясь о чувствах Клаудии, мило улыбнулась, демонстративно взяла Кристофера под руку, и они вышли к ожидавшей их карете.
   Таннер уже сидел на козлах, а Банди, переминаясь с ноги на ногу, ждал их у дверцы экипажа. Наконец все устроились. Таннер взмахнул хлыстом, и карста тронулась с места.
   На фоне черного неба особенно девственно-чистой казалась белизна земли. Ночь выдалась такой тихой, как это бывает только во время снегопада. Единственными доносившимися до них звуками были негромкие удары копыт по дороге и еле слышный скрип кареты, катившей по глубокому снегу. Наружные фонари лишь слегка раздвигали темноту по бокам экипажа, а внутреннее пространство кареты скудно освещала пара небольших светильников.
   Ирена забилась в угол, а сидевший напротив Кристофер, спасаясь от сквозняка, поплотнее запахнул накидку и поднял воротник. Старательно избегая его взгляда, Ирена наклонилась вперед и, приподняв занавески, стала смотреть в окно на огромные хлопья снега, медленно плывущие в желтом свете фонарей. Затем она вновь откинулась на сиденье и, укрывшись меховым пологом, опустила ноги на грелки.
   Наконец и Кристофер отказался от попыток самостоятельно согреться и, что-то невнятно пробормотав, пересел к Ирене и спрятал ноги под ее меховое покрывало.
   Ирена смутилась. Лорд Сакстон явно не предусмотрел ночного похолодания, иначе приготовил бы меховую накидку и для сопровождающего. Но ее тревога возросла стократ, когда Кристофер положил руку на спинку сиденья. Он спокойно встретил ее негодующий взгляд, а когда она в возмущении отвернулась, залюбовался нежным румянцем ее щек, маленьким прямым носиком и нежно очерченными губами. Он смотрел на Ирену, как на прекрасный цветок, и восхищался ее неправдоподобной красотой.
   Поймав его жаркий взгляд, Ирена опустила ресницы. Весь вечер Кристофер вел себя как джентльмен, и даже сейчас, в полутемной карете, катившей по безмолвию ночи, Ирена почему-то чувствовала себя в безопасности.
   Экипаж подпрыгнул на ухабе, и рука Кристофера упала ей на плечо. Ирена подняла глаза и поймала его задумчивый взгляд. Тепло и мерное покачивание навевали сон, и Ирена непроизвольно опустила голову на плечо Кристофера. Из-под полуопущенных век она наблюдала, как он притушил ближний к ним фонарь.
   Он обнял ее и взял длинными пальцами за подбородок, заставив повернуться к нему. Его тень, как хищная птица, накрыла ее, а затем его губы прижались к ее рту. О Боже, что с ней творится? Ее руки уже потянулись к его шее, но тут на мгновение к ней вернулся разум, и Ирена, вместо того чтобы обнять, уперлась ладонью в грудь Кристофера. Он нахмурился.
   Сердце Ирены билось как пойманная птица. О, как трудно было не дать своим рукам обвить его! Пока еще ничего страшного не произошло, но она знала, что стоит на тонком льду и, если не будет осторожна, ее унесет в бушующее море, откуда нет возврата.
   Ирена попыталась отстраниться, но Кристофер сжал пальцы на ее плече и вновь припал к ее губам. Он не мог просто отпустить ее, он требовал ответа. Она не могла сказать «да», потому что была отдана другому, но и слово «нет» застряло у нее в горле, потому что ее душа отчаянно звала: «Любовь моя, не уходи от меня!»
   Кристофер прочел ответ в почти незаметном движении ее губ и, не прерывая поцелуя, притянул ее ближе. Ее накидка свалилась на пол, но никто из них не заметил этого.
   Его губы медленно заскользили по щеке, затем нашли ее ушко. Ирена вздрогнула.
   Кристофер долго держал себя в руках, но сейчас страсть победила терпение. Его рука легла на бедро Ирены.
   Ирена подалась вперед и уперлась ему в грудь обеими руками.
   — Вы вышли за рамки приличий, сэр, — с трудом выговорила она. — Вы же дали слово!
   — Да, — прошептал он, — но вспомните, любовь моя, я говорил только о вечере у Толбота.
   Ирена застонала от отчаяния. Или от чего-то другого?
   Сильная рука коснулась ее груди, и у нее заныли соски. Жар его ласк растопил в ней остатки здравого смысла и наполнил все тело огнем. Ирена смутно почувствовала какое-то движение у себя за спиной, и через мгновение ее платье оказалось расстегнутым, а лиф сполз вниз.
   Она в ужасе застыла, но Кристофер уже ласкал ее обнаженное тело. Ирена отпрянула, отчаянно пытаясь избежать его прикосновений, равно как и унять свою страсть, но попытка успехом не увенчалась. Родившийся в ее горле крик превратился в стон.
   — Нежная, милая, любовь моя, — шептал он. — Как я хочу тебя! Будь моей, Ирена.
   — Нет, Кристофер, я не могу.
   Он слегка отстранился и поглядел на ее разрумянившиеся щеки.
   — Вы лжете, мадам, когда отказываетесь признать очевидное.
   Она не могла произнести в ответ ни звука — беспомощная жертва своего желания. Кристофер медленно наклонился и, не торопясь, завладел ее губами. Он не встретил сопротивления и бережно уложил Ирену на пушистое покрывало.
   Их губы слились в сладостном поцелуе, но желание требовало не останавливаться на этом. Кристофер бормотал какие-то слова, осыпая поцелуями ее шею, грудь, лицо, — казалось, весь мир сошел с ума от страсти. Тепло его губ сосредоточилось на нежно-розовом пике ее груди. Она хотела что-то сказать, но ее слова утонули в водовороте страсти.
   Его рука забралась под ее юбки, и Ирена вскрикнула:
   — Кристофер, не делай этого! Я принадлежу другому.
   — Ты принадлежишь мне, Ирена. С самого начала ты была моей.
   — Я жена лорда Сакстона, — слабо запротестовала она, но губы Кристофера не дали ей продолжить. Его ласки стали откровеннее. Ирена всхлипнула, не в силах собрать свой разлетающийся па кусочки мир.
   Резкий стук по крыше кареты заставил их замереть. Отпрянув, Кристофер погасил все еще горевшую лампу и лишь потом приподнял занавеску. Вдали виднелись огни Сакстон-Холла. Кристофер глубоко вздохнул, выпрямился и помог подняться Ирене.
   — Похоже, мадам, нам придется продолжить это в другой раз.
   Ирена дрожащими руками натягивала лиф, не в силах поднять глаза. Она отвернулась, и руки Кристофера помогли ей справиться с застежкой.
   — Я проведу ночь в Сакстон-Холле, — тихо сказал он, целуя ее в шею.
   Ирена охнула и, отодвинувшись, бросила на него умоляющий взгляд.
   — Не надо, Кристофер, — взмолилась она. — Пожалуйста, уезжайте.
   — Мы должны обсудить кое-что, и не позже чем этим вечером. Я поднимусь к тебе в спальню.
   — Нет! — Ирена отчаянно затрясла головой, впадая в панику. Им нельзя больше оставаться наедине! Сейчас она избежала худшего, но ее невинность может не пережить еще одной подобной атаки. — Я не впущу тебя, Кристофер! Уходи!
   — Хорошо, мадам. — Он, казалось, что-то обдумывал. — Я попытаюсь подождать до завтрашнего утра, а потом мы выясним все недоразумения, и еще до захода солнца ты станешь моей.
   Ирена бросила на него изумленный взгляд: его слова звучали не как пустые обещания. Карета дернулась и остановилась у парадной двери особняка, но Ирена еще несколько минут не могла пошевелиться. Кристофер Ситон не пожалеет ее и уничтожит любого, кто встанет у него на пути. Но как помешать ему?

Глава 16

   Банди открыл дверь карсты, и Ирена, не дожидаясь, пока он опустит лесенку, торопливо спрыгнула на землю. Гонимая страхом, она побежала к дверям, не обращая внимания на липнущий к бальным туфелькам снег.
   Звук захлопывающейся двери выстрелом прозвучал в тишине ночи, и Банди вопросительно посмотрел на Кристофера. Тот криво усмехнулся и поднял с пола накидку Ирены. Выйдя из кареты, он некоторое время постоял, позволяя морозному ночному воздуху остудить свое тело.