— О, это художник из Атланты, Сидней Губерман. Это мой друг.
   Она приблизилась к нему. От нее резко пахнуло духами.
   — Водите компанию с художниками? — поинтересовалась она.
   — С некоторыми знаком достаточно хорошо.
   — Это нагая женщина? — спросила она, продолжая разглядывать полотно.
   Он рассмеялся.
   — Возможно. Трудно трактовать абстрактную вещь. — Думаю, вот это — грудь, — сказала она, указывая на деталь картины. Повернувшись к Уиллу, она оказалась в опасной близости и, чуть отклонясь, внезапно положила руку на его бедра. — Ну так скажите мне откровенно, какие груди вас привлекают больше — маленькие или большие?
   Уилл поперхнулся.
   — Нас здесь не записывают?
   — Мы покончили с бизнесом, — сказала она. — Теперь меня интересуют ваши приватные вкусы.
   — Что ж, — ответил он, — я резервирую свое мнение по данному вопросу даже в неофициальном порядке. — Он хотел, чтобы это прозвучало шутливо, а получилось настороженно.
   Он уже взмок, когда услышал на крыльце шаги.
   — Хэлло? — позвал Том Блэк.
   Уилл не очень вежливо повернулся и вышел в гостиную. Энн Хитс последовала за ним.
   — Привет, Том, мы, кажется, заканчиваем разговор. Энн заинтересовала живопись в моей спальне.
   — Ясно, — сказал Том. — Мне пора ехать в Атланту. У вас найдется место в машине, Энн?
   — Конечно, — сказала она, затем повернулась к Уиллу: — Надеюсь, что мы продолжим тему как-нибудь в другой раз.
   — Ну что ж, — выпалил Уилл, когда она сжала его руку. — Благодарю за визит ко мне. Было очень приятно...
   Она забрала свою сумку и магнитофон.
   — Сейчас буду с вами, Энн, — крикнул ей Блэк и повернулся к Уиллу: — Какого дьявола она там делала?
   — Расспрашивала о картине, действительно, — сказал Уилл, удивляясь, почему это он чувствует себя виноватым. — Она много выпила. И вообще я рад, что вы появились в самое подходящее время, — признался он.
   — Послушайте, — сказал Блэк, — мне не нужен Гэри Харт.[1]
   — И вы не получите Гэри Харта, — с чувством произнес Уилл.
   — Хорошо. Я позвоню через пару дней из Вашингтона. Мы проделаем кое-какую работу на телевидении, может быть, подготовим несколько передач.
   — Прекрасно, — сказал Уилл. — Но не очень-то размахивайтесь, пока не уточним общую идею, о'кей?
   Блэк протянул руку.
   — Будьте осторожны!
   Уилл усмехнулся.
   — Это вы осторожнее — вам придется побыть с ней в машине.
   Блэк закатил глаза и направился к двери.

Глава 21

   Когда в понедельник Уилл входил в тюрьму в Гринвилле, его увидел шериф.
   — Знаю, чего вы хотите, — усмехнулся он, показывая какие-то бумаги. — Я только что готовился послать их вам почтой.
   Уилл положил бумаги в портфель.
   — Как насчет фургона, шериф? — сказал он. — Полагаю, вы его уже обследовали?
   — Что ж, — ответил шериф, почесывая подбородок, — об этом мне ничего не известно.
   — Я могу получить распоряжение судьи, если вам нужно именно это.
   — Ну, Уилл, зачем пускаться в крайности... — заворчал шериф и вытащил из стола связку ключей с большим ярлыком. — Вот, получите. Но Лэрри некоторое время не сможет водить машину. А может быть, и никогда. — Он ухмыльнулся.
   — Не будьте пессимистом, Дэн, — улыбнулся Уилл в ответ. — Я позабочусь, чтобы через месяц этот малый был свободен как птица.
   Уилл вышел из тюрьмы и, обойдя ее, нашел на стоянке коричневатый фургон. Он был в пыли. Уилл отпер заднюю дверцу. Коврик отсутствовал, в кузове все было испачкано порошком, применяющимся для получения отпечатков пальцев. Подушки сняты и сложены. Уилл запер фургон, обошел его спереди и забрался в кабину. Он повернул ключ зажигания. Мотор завелся не сразу — видимо, сел аккумулятор. Он оставил его работать, а сам стал просматривать бумаги, полученные от шерифа.
   К квитанции на коврик было приложено заключение лаборатории: на коврике, обнаружено кровяное пятно группы А — та же группа крови у жертвы; также найдены шерстинки — из такой же шерсти был свитер убитой, купленный в магазине в Атланте. Более того, волокна, аналогичные волокнам коврика, обнаружены на ее одежде.
   Уилл записал номер, прикрепленный к ветровому стеклу, и повел фургон к Лутервиллскому шоссе. Он остановил машину у магазина «Мэджимарт». Портфель оставил в кабине.
   Чарлена Джойнер обслуживала покупателя. Покончив с этим, она вышла из-за прилавка и протянула Уиллу свою прохладную мягкую руку.
   — Привет, — сказал он. — Я вам доставил фургон. Если можете освободиться минут на пять, вы подвезете меня до моей машины, а дальше уже будете на колесах.
   — О, замечательно, — сказала она. — Без машины дело дрянь. — Оглянувшись, она крикнула: — Мейвис, замените меня на десять минут?
   — Конечно, — ответила какая-то женщина.
   Уилл зашел в туалет. Когда он возвратился к машине, Чарлена уже сидела за рулем. Он сел рядом.
   — Я получил отчеты лаборатории, — сказал Уилл.
   — Что же из них следует?
   Уилл старался не смотреть на ее грудь.
   — Обнаружена кровь на коврике и волокна шерсти — такой же, из какой сделан свитер убитой. Это тяжелые улики. Кстати, какая у вас группа крови?
   — Не знаю, — ответила она.
   — Возможно скорее, лучше сегодня, сделайте анализ крови и получите справку. Официальную.
   — Хорошо, — сказала она. Затем искоса посмотрела на него: — А вы действительно собираетесь баллотироваться в сенат?
   — Да, но пока не распространяйтесь об этом. Обнародую недели через две.
   — Значит, придется выступить против старины Мака Дина?
   — Верно.
   — Думаете его одолеть?
   — Попробую.
   Она остановила фургон у тюрьмы. Уилл взял портфель.
   — Я буду голосовать за вас, — сказала она, улыбнувшись.
   — Спасибо за доверие.
   — Не стоит.
   — Значит, скоро увидимся, — сказал Уилл и вышел из фургона.
   Он выехал за город по скоростной дороге Ла-Грейнджа и доехал до указателя поворота к свалке. Через полмили езды по грязной дороге он увидел впереди дым. У свалки дымили костры. В стороне работал бульдозер. Уилл извлек из портфеля нарисованную от руки карту и, выйдя из машины, сверил рисунок с местностью. Через несколько минут ходьбы он увидел на земле клочок желтой ленты. На ней была надпись: «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ. НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ». Он пошел дальше, туда, где обнаружили труп Сары Коул.
   Пластиковые мешки, мусор, снова мусор. Ярдах в тридцати какая-то лачуга. Уилл пошел к ней, меряя шагами расстояние. Лачуга была слеплена из фанеры, обрезков досок и бревен. Ее фасад украшали старые диски от автомобильных колес. Из крыши торчала дымящая труба.
   — Доброе утро, — произнес кто-то за его спиной. Из-за деревьев показался чернокожий неопределенного возраста в поношенной спецовке.
   — Доброе утро, — ответил Уилл. — Вы здесь живете?
   — Да, — сказал человек. — Зарабатываю здесь на жизнь.
   — Меня зовут Уилл Ли, — сказал Уилл, — а вас как?
   — Рузвельт Уоткинс, — ответил человек. — Рад вас видеть.
   Уилл пожал его руку.
   — Мистер Уоткинс, — сказал Уилл, — я хотел бы...
   — Можете звать меня просто Рузвельт. Все зовут меня Рузвельт. Однажды я встретился с Франклином Рузвельтом, еще во время войны, и он тоже звал меня Рузвельт.
   — Что ж, Рузвельт, — сказал Уилл, — можно у вас кое-что спросить?
   — Ну, — произнес Рузвельт, — давайте. Отвечу, если смогу.
   — Говорили вы недавно с шерифом?
   — Ну да, — сказал Рузвельт, ухмыляясь. — В последнее время он ко мне очень внимателен.
   — Ага, — усмехнулся Уилл. — Думаю, вы тот самый парень, который мне позарез нужен.
   Они разговаривали едва ли не полчаса, стоя перед лачугой, — он и Рузвельт Уоткинс. Полезный был разговор.

Глава 22

   Чак Питмэн ехал на работу. Диспетчер сказал ему по телефону:
   — Ваш партнер сообщает, что прибыл пакет из Пентагона.
   — Роджер, — ответил Питмэн, — скажите ему, чтобы встретил меня у Пидмонтского госпиталя.
   Когда он добрался до госпиталя, Кин уже ждал его в проходной.
   — Пирл выписался, — сказал он, вручая Питмэну объемистый конверт. — Вот пакет. Сейчас сообщат его домашний адрес.
   Они уселись на скамью, вскрыли паркет, поделили фотографии и стали рассматривать их. Кин отложил в сторону одну из фотографий, Питмэн — пару. А всего было около семидесяти. Отобранные фотографии они положили в ряд на скамейку.
   — Боже, — сказал Кин, — эти могли бы быть братьями.
   — Дело дрянь.
   Служащая передала Кину адрес Мэнни Пирла.
   — Это в Брукхавене, — сказал Питмэн. — Следуйте за мной, я хорошо знаю эту улицу.
   Питмэн вел машину быстрее, чем следовало бы. Через милю после Ленокс-сквер он сделал левый поворот. Дом Пирла был выстроен из красного кирпича в стиле королевы Анны. Из-за двери, на звонок ответила Леа Пирл.
   — Хэлло, сержант, — сказала она. — входите, пожалуйста.
   — Спасибо, мэм, — ответил Питмэн, вдыхая вкусные запахи из кухни. — Я был рад услышать, что мистер Пирл уже дома. Можно повидаться с ним?
   — Конечно, — ответила женщина. — Следуйте за мной.
   Она провела их на застекленную веранду. Мэнни Пирл ковылял с алюминиевым костылем, подтягивая левую ногу Голова его была свободна от бинтов, остались лишь две широкие нашлепки, прикрепленные пластырем — под правым глазом и на затылке.
   — Привет, сержант, привет, Кин, как идут дела? — спросил Мэнни.
   — Отнимем у вас минуту-другую, — произнес Питмэн. — Вот еще несколько фотографий. Только не спешите, всмотритесь как следует.
   Мэнни впился в фотографии. Он отбрасывал их одну за другой на стеклянный столик для кофе. Но вот его взгляд задержался. Он отложил один снимок в сторону, затем еще один и еще. Это были те же фотографии, что отложили и они. Полицейские переглянулись, и Кин выразительно закатил глаза.
   Мэнни ткнул пальцем в правую фотографию.
   — Вот! — выразительно произнес он. — Никаких сомнений.
   — Вы так уверены, мистер Пирл? — сказал Питмэн. — Но эти трое на одно лицо. Похожи как братья.
   — Может, они и есть братья, — сказал Мэнни. — Член, который стрелял в меня — вот он. Он там командовал. Его я узнаю из миллиона братьев.
   Питмэн перевернул фотографию и прочитал: «Старший сержант Перкерсон Гаролд К. (в отставке), 400, Эйрпорт-роуд, Ист-Пойнт, Джорджия». Он посмотрел на Кина.
   — Это в южной Атланте. Как получилось, что его не было в той пачке, которую мы показывали мистеру Пирлу?
   Кин пожал плечами.
   — Думаю, мы просмотрели его.
   — Мистер Пирл, благодарю вас, — сказал Питмэн. — Могу я воспользоваться вашим телефоном?
   — Конечно.
   Питмэн вызвал своего капитана.
   — Мэнни Пирл опознал убийцу по фотографии. Это отставной старший сержант армии Гаролд К. Перкерсон, проживающий на Эйрпорт-роуд в Ист-Пойнте.
   — Хорошо сработано, Чак, — ответил капитан. — Что намерены делать?
   — Я хочу взять его сейчас же, — отозвался Питмэн.
   — Что вам для этого нужно?
   — Ордер на арест и сильная группа захвата. Этот парень профессионал и располагает автоматическим оружием. Нужна постоянная связь с полицейским управлением Ист-Пойнта. У старого выезда из аэропорта есть бензоколонка. Мы подъедем туда, — Питмэн взглянул на часы, — через двадцать минут. Договоримся на десять. Ровно в десять.
   — Вы все получите, — сказал капитан. — Что-нибудь еще?
   — Я не против репортеров, если у вас нет возражений, — сказал Питмэн.
   — А почему бы и нет? Газеты много писали о преступлении, так почему бы им не сообщить об аресте подозреваемого?
   — Еще одно. Нельзя ли сразу же запросить по факсу из Пентагона служебную характеристику этого человека? Она все равно понадобится, но лучше была бы уже под рукой, когда я буду его допрашивать.
   — Я сам это организую.
   — Благодарю вас, сэр, — Питмэн повесил трубку. — Поехали, друг, — сказал он Кину.
   Мэнни Пирл уцепился за рукав Питмэна.
   — Послушайте, — сказал он, — будьте осторожны. Этот парень — крутой, круче некуда.
* * *
   На всем пути Питмэн и Кин пользовались сиренами, У бензоколонки их поджидал лейтенант полиции Браун из Ист-Пойнта.
   — Что за дело, сержант? — спросил Браун.
   — Помните убийства в «грязной» книжной лавке в канун Рождества?
   — О да. Речь о тех парнях?
   — По крайней мере, о главаре.
   — Ну что ж, не буду мешать. Помощь нужна?
   — Думаю, обойдемся сами, — ответил Питмэн. — Все же спасибо, что приехали.
   К колонке подкатил фургон с группой захвата, за ним следовал ярко окрашенный «тонваген» с микроволновой антенной. Питмэн пожал руку командиру группы захвата, капитану Мидоузу. Из машины телевидения вышел молодой человек в твидовой куртке.
   — Сержант Питмэн? Я — Джерри Кросс, новости шестого канала.
   — Привет, Джерри, — сказал Питмэн. — Теперь слушайте: это небезопасное дельце. — Он объяснил, что к чему. — Держитесь позади вон того фургона. Дошло до вас?
   — Конечно, — сказал репортер.
   Питмэн, Кин и капитан Мидоуз сели в машину Питмэна, проехали по Эйрпорт-роуд, но не обнаружили дома 400.
   — Подождите минутку, — сказал Кин. — Я думаю, это вон тот магазинчик.
   Питмэн подъехал к магазину.
   — Видите? — воскликнул Мидоуз. — Номер четыреста.
   Вывеска гласила, что здесь печатают фотографии и снимают на паспорт.
   — Посмотрим вокруг, — сказал Мидоуз.
   Питмэн снова выехал на Эйрпорт-роуд, затем повернул на аллею за магазином.
   Обнаружился черный ход в магазин. Рядом — грузовая площадка.
   — Я поставлю фургон за мусорным ящиком, — сказал Мидоуз. — Кин и парень из Ист-Пойнта, вы войдете нормально, с улицы, как покупатели, а я проведу людей через черный ход.
   — Годится, — сказал Питмэн. — Возможно, там в самом деле есть покупатели.
   Они проехали обратно к бензоколонке, Мидоуз проинструктировал своих людей, а Питмэн объяснил положение лейтенанту.
   — Вы уверены, что я не помешаю? — спросил Браун.
   Цыплячье дерьмо, подумал Питмэн.
   — Вот что, парень, — сказал он, — пожалуй, лучше, если прикроете магазин снаружи.
   — О'кей, — сказал Браун.
   Питмэн подошел к капитану Мидоузу.
   — Может, я сперва войду и спрошу насчет этого типа? Что-то много здесь посторонних. Не хочется открывать стрельбу.
   — Положитесь на меня, — сказал Мидоуз. — Идите аккуратно, но не особенно церемоньтесь там. Мои люди не стреляют без разбора.
   Десять минут спустя все были на местах. Питмэн поставил машину перед входом в магазин и связался по радио с Мидоузом.
   — Мне требуется ровно минута, — сказал Мидоуз, — и могу действовать.
   Питмэн достал револьвер. Кин и Браун сделали то же самое. Мидоуз снова вышел на связь:
   — Мы готовы.
   — Больше не вызывайте меня, — сказал Питмэн. — Мы идем в магазин и дождемся, когда оттуда уйдут посторонние. Ждите моего сигнала, о'кей?
   — О'кей, — ответил Мидоуз.
   Трое вылезли из машины. Браун остался у входа снаружи, а Питмэн и Кин вошли в магазин.
   Высокий худой продавец за прилавком обслуживал пожилую женщину.
   — Займусь вами через минуту, — сказал он Питмэну. Питмэн кивнул и огляделся. Надпись удостоверяла, что магазин выполняет роль отделения почтовой компании «Федерал экспресс». По одной из стен помещения располагались ящики для срочной корреспонденции.
   — Большое спасибо, — сказала женщина продавцу.
   — Благодарю и вас, мэм, — ответил тот. — Заходите еще.
   Женщина удалилась с покупками. Питмэн и Кин подошли к прилавку.
   — Привет, — сказал Кин продавцу. — Не могли бы вы помочь мне?
   Питмэн поднял передатчик и медленно проговорил: «Действуйте!»
   Раздался грохот. Это люди Мидоуза вышибли дверь черного хода. Питмэн и Кин выхватили пистолеты и предъявили свои значки.
   — Полиция! Стоять! — крикнул Питмэн.
   Продавец отпрянул, выставив длинные худые руки. Он явно перепугался.
   Питмэн перескочил через прилавок, обыскал его и поставил к стене. Кин надел на него наручники.
   В комнате позади было полно ребят из группы захвата. Двое служащих были уже обысканы и стояли лицом к стене.
   — Нашли своего человека? — спросил Мидоуз. Питмэн посмотрел на служащих магазина, на продавца.
   — Этот парень напоминает его, но моложе, — сказал он.
   — Что за чертовщина? — спросил наконец продавец. — Какого дьявола вам надо в моем магазине? Питмэн показал ему фотографию.
   — Мы разыскиваем по этому адресу этого человека, Гаролда К. Перкерсона. Он здесь живет.
   — Да-а? — презрительно бросил продавец. — Это имя вроде бы мне знакомо. Идите сюда. Я покажу вам. — Он мотнул головой: — Ваш клиент живет вон там, в одном из этих почтовых ящиков.
   — Мы угодили в дерьмо, — с чувством высказался Кин.
   — Ваше имя? — спросил Питмэн у продавца.
   — Роберт Уикмен, — ответил тот. — Этот магазин принадлежит мне. Не хотите ли снять с меня эти чертовы браслеты? Тогда я подумаю, не помочь ли вам.
   Питмэн кивнул Кину, и тот стал снимать с Уикмена наручники. Подняв глаза, Питмэн обнаружил, что смотрит в объектив телевизионной камеры.

Глава 23

   Чак Питмэн и Мики Кин стояли перед письменным столом капитана и сильно потели.
   — Почтовый адрес? — вопрошал капитан. — Трахнутый личный почтовый ящик? И это все?
   — Да, сэр, — проговорил Питмэн. — Мы не могли этого знать заранее.
   — И новости шестого канала отсняли все как было?
   — Да, сэр. Боюсь, что так.
   — И они собираются все это показать?
   — Я надеялся, что вы могли бы поговорить с директором новостей, сэр. Если они все покажут, а этот парень, Перкерсон, все увидит...
   — Боже мой! — с негодованием произнес капитан. Он взял телефонную трубку, — Не люблю просить об одолжении этих ребят, — сказал он, набирая номер.
   Питмэн и Кин стояли смирно, пот стекал по их лицам, пока капитан обсуждал ситуацию с телевизионщиками. Он то требовал, то умолял. Наконец он положил трубку.
   — Я теперь в большом долгу у этого парня, — сказал он детективам. — И все из-за трижды трахнутой ошибки. Запомню я это.
   — Он не покажет запись? — спросил Питмэн, едва осмеливаясь поверить.
   — Вам не настолько повезло, Питмэн, — сказал капитан. — Он не покажет это в полуденных новостях, но в шестичасовых вы появитесь на экране, это точно. К этому часу придется найти Перкерсона.
   — Мы получили номер его телефона, — сказал Питмэн. — Это за городом. Нужно проверить.
   — Убедитесь, что вас поддержит местная полиция, прежде чем врываться куда-либо, — сказал капитан. — И во имя Бога, не берите с собой репортеров. А теперь уходите!
   Питмэн и Кин вернулись к себе. Питмэн позвонил своему связному в телефонной компании.
   — Это сельский адрес к востоку от Ла-Грейндж в Мериуезерском округе, — сказал он. — Кто там шериф?
   — Не знаю, — сказал Кин. Он достал справочник штата. — Некий Дэн Кокс, вот его телефон. Питмэн набрал номер.
   — Дэн Кокс слушает, — произнес низкий голос.
   — Шериф, говорит сержант-детектив Чак Питмэн из управления полиции Атланты.
   — Доброе утро, сержант, чем могу быть полезен? — протянул шериф.
   — Мне нужно сегодня произвести арест в вашем округе, и я хотел бы получить вашу поддержку.
   — А именно?
   — Столько людей, сколько вы можете выделить.
   — Что за человек?
   — Его зовут Гаролд К. Перкерсон. Вам он известен?
   — Знаю понаслышке, — сказал шериф. — А зачем он вам?
   — На его счету трое убитых.
   Последовало короткое молчание. Питмэн услышал, как шериф сказал кому-то: «Говорит, хочет арестовать Гаролда Перкерсона за тройное убийство». Затем шериф снова пробасил в трубку:
   — А вы уверены?
   — У меня есть непосредственный свидетель, он установил его по фотографии.
   — Что ж, будь я проклят, — сказал Кокс, — вот не подумал бы. Герой войны, говорят о нем.
   — Да-а, я заглянул в его военную характеристику. Именно поэтому мне и нужны люди. Парень владеет всеми видами оружия. Очень опасен.
   — Думаю, что смогу собрать троих-четверых своих заместителей, свободных от службы.
   — Благодарствую. Пожалуйста, никому не говорите, о ком идет речь. Однажды уже сорвалось. На этот раз хотелось бы все сделать аккуратно.
   — Понимаю. Когда вас ждать?
   — Можно встретиться у мерилэндского выезда из аэропорта в два часа пополудни.
   — О'кей, -я и. мои люди будем там. С оружием, разумеется.
   — И еще: боюсь, понадобится «скорая помощь».
   — Я позвоню в окружной госпиталь.
   Питмэн поблагодарил шерифа, затем позвонил в отделение ФБР в патруль штата. Ему обещали двадцать человек в полной экипировке. Питмэн положил трубку и посмотрел на Кина.
   — Что ж, — сказал он, — если не заполучим его сегодня до восемнадцати часов, будем трахнуты. Как только новости этого утра выйдут на экран, он исчезнет.
* * *
   В два часа Питмэн собрал свое войско на автомобильной стоянке у дорожного ресторана на шоссе за Лутервиллем. Он обменялся рукопожатием с Дэном Коксом и представил ему командиров от ФБР и от патруля штата.
   — Я знаю его дом, — сказал шериф, достал блокнот и изобразил схему. — Дом расположен в четверти мили от дороги, за группой сосен, позади его амбар и пара загонов для скота. С трех сторон — лес, а вот здесь — пастбище.
   — Можем выйти с трех сторон, — сказал Питмэн.
   — Да, — ответил Кокс. — Полагаю оставить машину на дороге и обойти дом пешком.
   Группа погрузилась в машины и проехала две мили до придорожного почтового ящика Перкерсона.
   Кин сказал Питмэну:
   — Чак, как же получилось, что этот парень имел личный почтовый ящик в Ист-Пойнте, если его имя стоит на ящике здесь?
   — Бессмыслица, — сказал Питмэн. — Он сообщил в армию адрес почтового ящика в Ист-Пойнте, а сам живет за пятьдесят миль.
   — Вот это и беспокоит меня, — сказал Кин.
   — Что ж, — произнес Питмэн, — будем надеяться, что сегодня он дома.
   Полчаса спустя Питмэн все еще прокладывал путь сквозь сосны, ругая себя за то, что не переоделся для операции. Показалась стена амбара.
   — Говорит Питмэн, — сказал он по рации. — Я примерно в двадцати ярдах от амбара. Все ли готовы?
   Все были на местах. Повернувшись к Кину и шерифу, Питмэн продолжал:
   — Я пойду первым и, если проход свободен, махну, а вы уж — за мной.
   Питмэн подошел к самой опушке. Все тихо. Он перебежал к стенке амбара, а потом обошел его. Позади дома стоял серый фургон марки «шевроле». Слева находились небольшой скотный двор и несколько стогов сена, прикрытых рубероидом. Он махнул рукой. Вскоре все были у амбара.
   — Взгляните-ка туда, — проговорил Кин, — показывая на скотный двор.
   Там лежали неподвижно две лошади.
   — Они подохли, — сказал Кин. — Не нравится мне это.
   — Кому могло прийти в голову убивать лошадей? — спросил Питмэн.
   Вмешался шериф.
   — Давайте пойдем отсюда! — воскликнул он. Питмэн подтянул ремень и передал по рации:
   — Не хочу спешить в дом. Сначала посмотрю, что там. По моему сигналу бегите туда, о'кей?
   Питмэн перебежал двадцать ярдов и укрылся под окном дома. Он быстро заглянул в окно, раз, потом другой. Перед ним была кухня. На столе чашка кофе и свернутая газета.
   Похоже, в доме ни души. Это казалось странным, возникло ощущение ловушки.
   — Я иду в дом один через кухню, — передал он по рации.
   — Чак, не делайте этого, — послышался голос Кина. — У меня плохое предчувствие.
   — Вы слишком ирландец, Мики, — ответил Питмэн.
   Задняя дверь дома была приоткрыта. Следующая дверь, затянутая сеткой от москитов, вела непосредственно в кухню. Питмэн надеялся, что она не скрипит. Было подозрительно тихо.
   Питмэн сбросил ботинки и вошел в кухню, держа пистолет в вытянутых руках. Он положил руку на плиту. Холодная. Включился холодильник. Переведя дыхание, Питмэн двинулся к двери, ведущей из кухни во внутренние помещения. Донеслись звуки музыки, сопровождающей программу телевизионных игр. Питмэн ненавидел эти игры и эту музыку. Телевизор должен быть в гостиной, подумал он.
   Музыка позвала его в коридор, за которым угадывалась гостиная. В коридоре было темно, но виднелась полоска света у двери, откуда сочилась телевизионная музыка. Продвигаясь почти на ощупь, Питмэн ощутил очень знакомый запах, и тут же наткнулся на препятствие. Это были канистры. А пахло бензином. Он резко остановился, и тут что-то тонкое, острое коснулось его локтя.
* * *
   Мики Кин нервничал. Ему не нравились дохлые лошади и не нравилось, что Питмэн вошел в дом один. Он бы в этот дом — ни ногой. Есть мегафон, есть слезоточивый газ. Надо было использовать это, а не лезть на рожон. Что же, черт возьми, делает там Чак? Мики продвинулся вперед и обогнул угол амбара. В этот момент стена дома прогнулась, и через мгновение на Кина обрушилась ударная волна. Он отпрянул, а когда снова высунулся из укрытия, еще не осознав, что случилось, фургон превратился в огромный огненный шар, и полетели обломки, стекла, рваная жесть.
   Кин бросился на землю и отполз за угол. На его лице была кровь от мелких порезов.
   Как он мог позволить Питмэну войти в этот чумовой дом. Он же чувствовал неладное. Дом затаился и ждал. И случилось... Когда пыль осела, развалины пылали. Собственно, дома уже и не было — только яркий костер, и дым над ним стоял в безветрии вертикально.
   Мики Кин, сидя на земле, в ярости бил по ней кулаком. На его щеках смешались, кровь и слезы...

Книга вторая