— Спасибо.
   — А потом, как я уже говорила, Кэсси поймет, что лорд Идеал ей не подходит, и вдобавок изведется от ревности к вашей мисс Прелесть. Будет очень забавно.
   — Забавно?
   — А разве я так сказала? — Леди Сент-Стивенс резко остановилась и уставилась на спутника невинным взглядом. — Я просто имела в виду итог. Тот самый, к которому вы стремитесь. Вот и все.
   — Ну разумеется, — кивнул Беркли и сделал паузу. — Леди Сент-Стивенс, а вы точно на моей стороне?
   — Конечно, милорд, не говорите глупостей! На чью еще сторону я могу встать, если речь идет о моей сестре? К счастью для вас, я глубоко убеждена, что вы и моя сестра — на одной стороне.

Глава 8

   Нет ничего страшнее, чем вдруг узнать, что любимая сестра превратилась и совершенно чуждое, внушающее страх существо. В женщину.
Реджинальд, виконт Беркли

   — Маркус, я не видел ее уже три дня. С самого бала у леди Пагет. Мы не встречаемся даже в свете. — Реджи беспокойно вышагивал по библиотеке. — Она меня избегает, это несомненно.
   — А я думал, она занята отделкой твоего дома. — Маркус восседал в кожаном кресле — одном из тех, которые украшали библиотеку Беркли-Хауса с раннего детства отца Реджи. За другом Маркус наблюдал, не скрывая насмешки. — Если ты будешь все время сидеть дома, рано или поздно вы встретитесь.
   — Она не приезжала сюда с тех пор, как мы заключили то злополучное пари. — Реджи горько вздохнул. Пожалуй, чересчур горько, но сейчас на душе у него и впрямь было тяжело. — Только сообщила в записке, что ей необходимо поработать над эскизами, и предложила встретиться через неделю. — Он остановился и возмущенно уставился на друга. — Через неделю! И как теперь мне прикажешь жить?
   — Можешь пока поухаживать за мисс Беллингем.
   — Еще чего! — вспыхнул Реджи. — Мы с мисс Беллингем равнодушны друг к другу. — Он оживился. — Хотя девушка она славная. Леди Сент-Стивенс пишет, что мисс Беллингем сочла наш план весьма забавным и с удовольствием согласилась участвовать в нем. — Он сдвинул бреши. — Неужели я один не вижу в этой ситуации ничего смешного?
   — Да, — с усмешкой подтвердил Маркус.
   — В принципе чувство юмора у меня есть. — Реджи вздохнул. — Может, и эту шутку когда-нибудь оценю. — И он снова принялся вышагивать по комнате. — А пока я должен найти способ чаще видеться с мисс Эффингтон. Можно настоять, чтобы эскизы она рисовала здесь, при мне, или потребовать перенести встречу — под тем предлогом, что матушке стало хуже и так далее. Уверен, как только в доме начнут работать маляры, плотники и все прочие, мисс Эффингтон наверняка захочет…
   — Можно просто нанести ей визит, — небрежным тоном вставил Маркус. — Так обычно поступают джентльмены.
   — Ни в коем случае, — наотрез отказался Реджи. — Я поеду к ней, только предварительно убедившись, что мои чувства взаимны. Не понимаю, почему ты толкаешь меня на чрезвычайно неосмотрительный поступок.
   — Но я же не предлагал…
   — Буду развивать в себе терпение, сдержанность и прочие качества, которыми никогда не обладал. — Реджи взглянул на друга в упор. — Ты себе не представляешь, как это тяжело — держать ее в объятиях, смотреть ей в глаза и… молчать о чувствах!
   — Ты просто еще не научился сдерживать порывы. — Маркус внимательно наблюдал за другом. — Тебе предстоит важный, ответственный шаг.
   — И я так считаю. — Реджи помолчал, подбирая слова. — Странно, Маркус: Бог свидетель, я и прежде влюблялся…
   — И так часто, что я сбился со счета, — подхватил Маркус, но Реджи пропустил его слова мимо ушей.
   — Но не так, как на этот раз! Я женюсь на мисс Эффингтон во что бы то ни стало. В этом я убежден так твердо, как ни в чем другом.
   — Осталось только убедить мисс Эффингтон.
   — О, она еще та упрямица. Вдобавок верит, что все сплетни и слухи обо мне — чистая правда. Что я из тех мужчин, которые способны на всевозможные вольности: к примеру, украсть поцелуй в ночном парке, не задумываясь о последствиях. — Реджи с досадой вздохнул. — Ей-богу, к тому времени, как я заверю ее, что после перевоспитания я смогу затмить любого лорда Идеала, мы оба впадем в старческое слабоумие.
   — По крайней мере получать от нее пощечины будет уже не так больно.
   — Да, хоть какое-то преимущество.
   В дверь библиотеки громко постучали. На пороге возник Хиггинс с подносом, на котором стояли графин с бренди и три стакана.
   — Скорее сюда, Хиггинс! — обрадовался Маркус. — Мыс лордом Беркли обсуждаем дела первостепенной важности, а такие разговоры немыслимы без старого доброго бренди.
   — Как всегда, милорд, — невозмутимо, но многозначительно отозвался Хиггинс.
   Реджи подавил усмешку. Хиггинсу было прекрасно известно, какие планы, интриги и замыслы обсуждались в этой комнате за много лет существования дома. Правда, в детстве, когда друзьям случалось оказаться в Лондоне одновременно, разговоры они заедали конфетами и пряниками.
   Хиггинс поставил поднос на стол и наполнил два стакана.
   — Хиггинс! — Реджи удивленно указал на третий. — Да, мы разрабатываем невероятно сложную и запутанную стратегию, но вряд ли кому-нибудь из нас понадобится второй стакан.
   — Виноват, сэр.
   Маркус поднялся и направился к столу за своим стаканом.
   — Итак, слушай: свою задачу я уже практически выполнил.
   — Свою задачу? — Реджи принял стакан из рук Хиггинса, и старый слуга демонстративно вышел, забыв на подносе третий стакан. Реджи задумался: неужели с возрастом дворецкий начал выживать из ума? Но ведь он немногим старше хозяйки дома. Правда, и она с недавних пор уверяет, что ее смерть близка. — Какую именно?
   — Ты сам сказал, что тебе необходимо чаще видеться с мисс Эффингтон. — Маркус шутливым жестом отсалютовал стаканом. — Я это устрою.
   — Правда? — Реджи довольно усмехнулся. — Я знал, что ты не бросишь меня в беде.
   — И не надейся.
   Реджи слишком хорошо знал Маркуса, чтобы заподозрить, что друг подстроил какую-то каверзу. За долгие годы их дружбы именно Реджи приходили в голову самые дерзкие и невероятные планы, но способ преодолеть колдобины и ухабы на дороге, выбранной Реджи, находил не кто иной, как Маркус.
   — Позволь узнать, что именно ты предпримешь?
   — Моя жена устраивает в Холкрофт-Холле загородный прием — из тех, что продолжаются несколько дней подряд. Днем гости наслаждаются сельским воздухом и природой, а по вечерам танцуют. На приеме будет царить либо веселье, либо смертная скука.
   — О да. — Реджи отпил бренди. — Как в прошлом году в Гиффорд — Корте.
   Маркус передернулся.
   — Нет уж, такого безобразия мы не допустим. Детали взялась продумать сама Гвен, а я мечтаю просто пожить несколько дней в деревне в обществе ближайших друзей. Десятков двух, не больше. Приглашения уже разосланы. У нас в гостях тебе и представится случай сблизиться с мисс Эффингтон. Она, само собой, приглашена, как и супруги Сент-Стивенс, а также мисс Беллингем с матерью. — Маркус довольно ухмыльнулся. — Можешь поблагодарить меня сразу или попозже — на свое усмотрение.
   — Как это Гвен успела подготовиться к приему в считанные дни? Пожалуй, благодарить следует в первую очередь ее.
   — Да ради Бога, — пожал плечами Маркус. — Прием она задумала уже давно, но на следующий месяц. А я просто поторопил ее. Прием состоится через четыре дня.
   Реджи вскинул бровь:
   — И она согласилась?
   — «Согласилась» — слишком мягко сказано. — Маркус состроил гримасу. — Скажем так: когда я объяснил, в чем дело, она первая заявила, что тебя давно пора женить, и решила нам помочь.
   — Сама решила?
   — Только взяла с меня пару обещаний, — уточнил Маркус. — В основном приятных.
   — Ждать встречи с мисс Эффингтон четыре дня — лучше, чем маяться целую неделю. Надеюсь, обстановка будет располагать к…
   — К излияниям чувств?
   — Вот именно. — Реджи рассмеялся. — Ты молодчина, Маркус.
   Реджи мгновенно воспрянул духом. Еще минуту назад он не знал, как быть дальше, что предпринять, дабы покорить Кассандру. Не мог же он просто затащить ее к себе в гости или навязать ей свое общество! Но теперь ему представился шанс в самом ближайшем будущем провести с Кэсон несколько дней. Да еще в поместье Маркуса, которое граничило с загородными владениями Реджи. Возможно, удастся показать Кэсси и Беркли-Парк.
   — Я безгранично признателен тебе и твоей жене. — Реджи глотнул бренди и погрузился в раздумья. — Осталось одно: найти лорда Идеала. Чем больше я о нем думаю, тем чаще возвращаюсь к мысли о наемном актере. Конечно, если мисс Эффингтон узнает…
   — Она тебя пристрелит, — предсказал Маркус. — В конце концов она из семьи Эффингтон, а в ней все женщины независимы и упрямы. За такое оскорбление тебе придется дорого заплатить. Да еще эта твоя репутация, которую мы состряпали с таким трудом…
   Реджи поморщился.
   — Да, получится неудобно.
   — Неудобно? — фыркнул Маркус. — Это еще полбеды. Она наверняка пристрелит и меня.
   — О да, вот это уже гораздо хуже, — хмыкнул Реджи.
   — А ты еще не передумал, — скептически осведомился Маркус, — ухаживать за эксцентричной мисс Эффингтон? Да, она прелестна, но поскольку она прямолинейна, упряма, независима и уже объявила, что ты ей не пара…
   — Она ошиблась.
   — А тебе не кажется, что настойчивость, с какой мисс Эффингтон рекомендовал тебе ее брат, — плохой знак? Похоже, он уже потерял последнюю надежду.
   — Я бы так не сказал.
   — В отличие от меня.
   — Признаться, не хотел бы я иметь такую сестру, как мисс Эффингтон: сбыть ее с рук, то есть выдать замуж, — безнадежное предприятие! Но в качестве жены… — От этой мысли он расплылся в улыбке. — То, что не позволено сестрам, приемлемо для жен.
   — Ты уверен?
   — Как никогда прежде.
   — В таком случае вернемся к делу. — Маркус взглянул на часы, тикающие на каминной полке. — Я решил помочь тебе еще в одном деле, пусть и с опозданием.
   — Да?
   — Вот именно, и потому пригласил…
   За приоткрытой дверью послышалось деликатное покашливание.
   Реджи встрепенулся:
   — Что там, Хиггинс?
   — Прошу прощения, сэр, но к вам посетитель. — Хиггинс помедлил. — К вам обоим.
   — К обоим? — Реджи нахмурился. — Кто он?
   — Мистер Эффингтон, сэр.
   — Проводите его сюда, Хиггинс, — распорядился Маркус и кивнул другу. — Это я его позвал.
   — Ты? — Реджи растерянно нахмурился. — Но зачем?
   — Есть идея. — Маркус подмигнул. — Как всегда, блестящая.
   — И позволь спросить…
   — Добрый день, лорд Беркли. — В библиотеку широким шагом вошел Кристиан Эффингтон. — Лорд Пеннингтон.
   — Эффингтон! — отозвался Беркли. Что еще затеял Маркус? — Не ожидал!
   Эффингтон хмыкнул.
   — Я и сам не ожидал, что явлюсь сюда. Но Пеннингтон в письме потребовал моего присутствия, а мне известно, что моя сестра занимается отделкой вашего дома. — Он посерьезнел. — Дело в этом, да? Предупреждаю: существенной помощи от меня не ждите, сестра к моему мнению не прислушивается. Сколько раз я твердил ей, чтобы бросала это свое увлечение! Насколько я понимаю, она испортила вам комнаты?
   — Нет-нет, с отделкой все в порядке, — заверил Реджи. — Ваша сестра на редкость талантлива.
   — Слава Богу. — Эффингтон испустил вздох облегчения и с любопытством оглядел библиотеку. — И вправду ей удался уютный уголок.
   — Библиотекой она не занималась.
   — Да? — Эффингтон нахмурился, но его лицо тут же прояснилось. — Тем лучше. Женщин в такие помещения не стоит пускать. Здесь место джентльменам, сигарам и… — он уперся взглядом в стакан в руке Реджи, — бренди.
   — Не желаете стаканчик? — Реджи указал на поднос.
   — А бренди хорошо? — осведомился Эффингтон.
   — Отменное. — Маркус наполнил третий стакан, вручил его Эффинггону, и тот с удовольствием сделал большой глоток.
   — И то правда, — оценил он. — Благодарю. — Отпив еще глоток, он повернулся к Реджи: — А я как раз собирался навестить вас. Что касается денег, которые я вам должен… я все еще на мели. Но если вы согласитесь подождать…
   — Видите ли, Эффингтон, — вмешался Маркус, — Беркли готов простить вам долг.
   Эффингтон просиял:
   — Правда?
   — Вот как? — нахмурился Реджи.
   — Именно, — кивнул Маркус. Эффингтон усмехнулся:
   — Чертовски великодушный жест с вашей стороны, старина.
   — Пустяки, — пробормотал Реджи, надеясь, что блестящая мысль Маркуса стоит ста пятидесяти фунтов. Он поудобнее устроился в кресле и предложил гостю сесть.
   Покачивая бренди в стакане, Эффингтон перевел взгляд с одного приятеля на другого.
   — Итак, джентльмены, назовите ваши условия. Они у вас наверняка есть.
   — Действительно. — Маркус придвинулся ближе к краю кресла. — Беркли хотел бы попросить вас об одном одолжении.
   — Отлично, — кивнул Эффингтон. — Я к вашим услугам.
   — Приятно сознавать, — буркнул Реджи.
   — В чем заключается это одолжение? — Эффингтон вдруг неловко заерзал. — Почему-то мне кажется, что уж лучше бы я заплатил проигрыш…
   — Это одолжение в ваших интересах. Беркли и ваша сестра тоже заключили пари. — Маркус вкратце изложил условия спора. — Вот мы и хотим, чтобы вы нашли нам лорда Идеала.
   Эффингтон решительно затряс головой.
   — Это невозможно. Уже не первый год мы подыскиваем Кассандре лорда Идеала, хотя и называем его иначе. Но ее требования слишком высоки.
   — Знаю. — Реджи вздохнул. — Но нам и не нужен настоящий лорд Идеал. Достаточно человека, который мог бы сойти за такого. К примеру, актера.
   Эффингтон озадаченно наморщил лоб.
   — Если вы хотите просто выиграть пари, почему бы вам самому не найти подставного лорда?
   — По одной простой причине: если мисс Эффингтон узнает правду, она меня убьет, — сообщил Реджи.
   Эффингтон фыркнул:
   — Это в самом лучшем случае.
   — Но вы — ее брат, вас она простит, — подхватил Маркус. — Рано или поздно.
   — Да, если мне повезет. — Эффингтон отпил еще бренди и задумался. — И все-таки я чего-то не пониманию.
   — Так слушайте, Эффингтон: если познакомить вашу сестру с лордом Идеалом, желательно фальшивым, она поймет, что мечтает совсем о другом. А именно, — Маркус величественным жестом указал на своего товарища, — о Беркли. Или о лорде Диаметрально-Противоположном-Идеалу.
   — Ну спасибо, — буркнул Реджи. Эффингтон прищурился.
   — Это еще зачем?
   — Затем, что я хочу на ней жениться. — Реджи в изнеможении запрокинул голову.
   — На Кассандре? — удивился Эффингтон. — Почему?
   — Почему, спрашиваете? — Реджи залпом допил бренди. — Да по самым простым причинам. Она убеждена, что мы не пара, а я твердо уверен, что мы созданы друг для друга.
   — Она свела его с ума, — с усмешкой добавил Маркус. Реджи пожал плечами:
   — Я не мыслю жизни без нее. В сущности, без Кассандры мне незачем жить.
   — Ясно. — Эффингтон надолго умолк. — А вы ей нравитесь?
   — Не знаю. — Реджи вздохнул. — Но даже если нравлюсь, она ни за что не признается. По-моему, она ко мне неравнодушна. Мы уже договорились стать друзьями. В том-то и беда: если никаких чувств ко мне она не питает, наш план обречен на провал. Да, я убежден, что идеал, который она себе вообразила, ей совсем не подходит, но это еще не значит, что она захочет видеть меня непросто другом. Риск довольно велик.
   — Но вы готовы рискнуть? — осведомился Эффингтон. Реджи кивнул:
   — Традиционными методами такую женщину не завоевать.
   — Да уж, — согласился Эффингтон. — Я хотел бы помочь, но…
   — Реджи! — в библиотеку с криком ворвалась Люси. — Прости, что помешала, но… — Она осеклась, замерла и уставилась на Эффингтона.
   Мужчины дружно вскочили, Эффингтон чуть замешкался, не сводя глаз с сестры Реджи.
   — Прошу меня простить. — Неожиданно Люси заговорила низким и обольстительным голосом. Обращалась она преимущественно к брату, но смотрела на Эффингтона. — Я не знала, что у нас гости.
   Маркус фыркнул:
   — Да в этом доме я давно свой.
   — Я не вас имела в виду, — отозвалась Люси и шагнула к Эффингтону. — Кажется, мы не знакомы…
   — Люси, это мистер Эффингтон, — вынужден был представить гостя Реджи. — Мистер Эффингтон, познакомьтесь с моей сестрой мисс Беркли.
   — Очень приятно! — Люси протянула руку.
   — Для меня это честь, мисс Беркли. — Эффингтон поднес ее ладонь к губам, глядя новой знакомой в глаза.
   Едва Реджи осознал, что происходит, ледяная судорога скрутила его желудок.
   Люси кокетливо склонила головку набок и смотрела на Эффингтона, словно он был единственным мужчиной в мире. Исчезла милая, хоть и капризная младшая сестренка — ее место заняла расцветающая девушка. Темные волосы вились вокруг нежного личика, огромные глаза сияли, пухлые губы алели, на щеках играл румянец. Скромное платьице слишком заманчиво и почти неприлично облегало тонкую фигурку. Откуда взялось это прелестное создание? И куда, черт возьми, девалась сестра?
   Реджи перехватил взгляд Маркуса — тот был шокирован не меньше его. Еще бы, ведь Маркус знал Люси всю жизнь и относился к ней как к родной сестре.
   Люси и Эффингтон смотрели друг на друга, точно остались одни в комнате. И в целом мире. Реджи заволновался.
   Маркус прокашлялся.
   — Люси, — опомнившись, Реджи заговорил резче, чем следовало бы, — тебе что-то нужно?
   — Вообще-то нет, — отозвалась она чарующим голосом сирены — бог знает откуда он взялся — и с явным нежеланием отняла у Эффингтона руку.
   — Зачем же ты тогда явилась? — не отставал Реджи.
   — Зачем? — Люси тихонько вздохнула и отвела от Эффингтона взгляд. — Зачем?
   Реджи скрипнул зубами.
   — Отвечай же.
   — Ах! — Люси покачала головой, словно упрекая себя. — Мама просила передать тебе, что ей уже гораздо лучше. Можно сказать, она совсем поправилась.
   — Значит, она не умирает? — будто невзначай осведомился Маркус.
   — Видимо, нет. — Люси нахмурилась. — Мама говорит, что свершилось чудо. Она уже одевается. И завтра же уезжает в Беркли-Парк — набраться сил, а заодно и побывать на приеме у соседей. — Она улыбнулась Маркусу: — Ваша матушка и еще одна дама сегодня привезли всем нам приглашения.
   Реджи удивился:
   — Всем?
   — Конечно. — Люси торжествующе засияла. —Леди Пеннингтон с мамой решили, что один разок можно и мне. Несмотря на то что в свет я пока не выезжаю.
   — Это мы еще посмотрим, — выговорил сквозь зубы Реджи.
   А вы там будете, мистер Эффингтон? — спросила Люси слишком смело для шестнадцатилетней девушки. Боже милостивый, где это она выучилась так зазывно трепетать ресницами?
   Эффингтон с трудом сглотнул.
   — Право, я не…
   — Нет! — отрезал Реджи.
   — Конечно, будет, — сгладил неловкость Маркус, посылая другу примирительный взгляд. — Приглашения для него, родителей и братьев уже наверняка доставили по адресу.
   — О, так у вас есть братья? — Люси с любопытством воззрилась на собеседника.
   — Двое. — Эффингтон кивнул, не понимая, к чему может привести этот разговор. — Но сейчас Дрю нет в городе.
   — Какая жалость! В таком случае буду с нетерпением ждать знакомства с другим вашим братом. И считать минуты до новой встречи с вами. — Она ослепительно улыбнулась Эффингтону, хитро кивнула брату, лихо подмигнула Маркусу и чинным шагом покинула комнату.
   Все трое мужчин долго смотрели ей вслед.
   — Кто это был? — наконец очнулся Маркус.
   — Понятия не имею, — мрачно отозвался Реджи. — Но страшнее мне еще никогда не было.
   — Кажется, она сказала, что пока не выезжает? — Эффингтон смотрел на закрывшуюся дверь как загипнотизированный.
   Маркус и Реджи переглянулись.
   — Эффингтон, ей нет и семнадцати, — сообщил Реджи.
   — И родные всячески опекают ее, — добавил Маркус. — Как и друзья семьи.
   — Хорошо! — вдруг выпалил Эффингтон и обернулся к ним. — Я помогу вам завоевать мою сестру. Найду лорда Идеала и сделаю все, что еще понадобится.
   Реджи прищурился: — С чего вдруг?
   — Во-первых, пока я не в состоянии заплатить проигрыш. А я не терплю долгов, как и все в нашей семье, даже когда мы в стесненных обстоятельствах. К сожалению, я понятия не имею, когда мое финансовое положение изменится к лучшему. Во-вторых, — он уставился на Реджи в упор, — сейчас вы доказали, что судьба сестры вам небезразлична, а я так же привязан к Кассандре. Я мечтаю только об одном: видеть ее счастливой, но боюсь, выбранный ею путь к счастью не ведет. Кассандра невероятно упряма, она ни за что не признает свою ошибку. Да, я с вами согласен: идеальный мужчина, которого она выдумала, ей не подойдет. Может, вы ей и не пара, но сестре давно пора понять, что она сама не знает, чего хочет. Ваш план сработает лишь в одном случае — если вы завоюете ее сердце. Более того, — Эффингтон усмехнулся, — весь этот фарс обещает быть забавным. Давно я так не развлекался.
   — Не понимаю, что всех так веселит, — пробурчал Реджи.
   — Превосходно! — воскликнул Маркус. — Перейдем к деталям.
   — Но прежде… — Эффингтон метнулся к столу и схватил графин, — предлагаю отметить сделку. — Он наполнил стаканы и поднял свой. — Добро пожаловать в нашу семью, милорд!
   — Не рановато ли празднуем? — забеспокоился Реджи.
   — В самый раз, — заверил Эффингтон. — Кажется, для моей сестры наконец-то нашелся достойный противник. А я думал, в мире нет человека упрямее и решительнее Кассандры. — Он хмыкнул. — Но теперь я в этом сомневаюсь.
   Маркус рассмеялся.
   Реджи тоже криво усмехнулся и поднял стакан:
   — В таком случае, Эффингтон, у нас и вправду есть повод для веселья.
 
   Через пару часов, когда было опустошено несколько стаканов бренди, Эффингтон удалился.
   — По-моему, встреча удалась. — Маркус заглянул в свой пустой стакан.
   — Удалась на славу. — Реджи вытянулся в кресле, наслаждаясь ощущением покоя.
   В библиотеке царила атмосфера довольства, чему, несомненно, способствовал аромат бренди, а также твердая вера Реджи в то, что втроем они изучили все слабые места плана, предвидели все возможные варианты развития событий и в самых опасных местах заранее подстелили соломки. А план и вправду мог рухнуть от любой мелочи. Но по крайней мере теперь заговорщики знали, чего ждать.
   Они договорились, что фальшивого лорда Идеала Эффингтон привезет с собой в Холкрофт-Холл через день после приезда Кассандры, а тем временем Реджи успеет заронить в ее душу семена сомнения и намекнуть, что долгожданное сокровище может оказаться подделкой. И заодно пробудить в избраннице ревность, ухаживая за мисс Беллингем.
   Реджи заметил, что друг внимательно наблюдает за ним.
   — Как думаешь, он найдет нам лорда Идеала? За три дня?
   — Понятия не имею. — Маркус нахмурился. — Но он настроен решительно.
   — Маркус… — Реджи долго смотрел в пустой стакан. — Ты слышал, что он сказал насчет финансов?
   — Своих? — Маркус помедлил, припоминая. — Ты про стесненные обстоятельства?
   — Да. Что у его семьи вроде бы туго с деньгами. Маркус возразил:
   — Нет, он выразился как-то иначе.
   — Не суть важно. По своей инициативе он не пришел бы и не рассказал об этом. Как и я, окажись я на его месте. Но дело принимает серьезный оборот…
   — А по-моему, ты опять спешишь с выводами, не имея никаких доказательств, кроме случайного замечания. — Маркус страдальчески вздохнул. — Я уже предвижу, что будет дальше: ты забросишь все свои дела и займешься чужими.
   — Может быть. Но замечание Эффингтона, отсутствие у него денег и предприятие мисс Эффингтон — не просто совпадения. — Реджи покачал головой. — Нет, Маркус, я с самого начала был прав. Мисс Эффингтон занимается отделкой чужих домов в силу необходимости. Как благородно с ее стороны! Маркус застонал:
   — Реджи, нельзя же…
   — Можно и нужно!
   — Значит, виконт Беркли опять спешит на выручку девице, попавшей в беду?
   — Вот именно, — подытожил Реджи. — Я нужен Кассандре. И я ее не подведу.
 
   — Невозможно всю жизнь избегать его! — Раскинувшись на кушетке в гостиной, Делия с тайной усмешкой наблюдала, как ее сестра беспокойно вышагивает по комнате. — Ты же согласилась заново отделать и обставить его дом. Значит, тебе волей-неволей придется встречаться и с хозяином. Ведь он там живет.
   — Помню, — ответила Кэсси резче, чем хотела. — И я его не избегаю.
   — Вот как? — притворно удивилась Делия.
   — Ну разве что слегка, — нехотя согласилась ее сестра. — Но принять это приглашение я все равно не могу. — Она потрясла письмом от леди Пеннингтон — причиной визита к Делии. — Он наверняка тоже там будет.
   — Не сомневаюсь. Насколько мне известно, лорд Беркли и лорд Пеннингтон — давние друзья. — Делия ненадолго умолкла. — Мы с Тони едем. Ответ я уже отослала. Можем захватить и тебя.
   — У меня невпроворот работы, — заявила Кэсси. — Надо еще закончить эскизы для Беркли-Хауса. А потом — снимать мерки, выбирать ткани и…
   — Вздор. Это не более чем отговорки, притом не слишком убедительные. Эскизы можешь взять с собой, закончишь их в свободную минуту. Несколько дней за городом пойдут тебе на пользу.
   — А по-моему, тесное общение с лордом Беркли мне категорически противопоказано, — невнятно пробормотала Кэсси.
   Но если говорить начистоту, именно тесного общения с ним она все сильнее жаждала с каждым днем. И мечтала, что когда-нибудь он снова обнимет и поцелует ее, а она растает от страсти. А еще хотела продолжения, о котором не имела права даже думать. Того самого, которое неминуемо ведет к гибели. Но страшнее всего было то, что с каждой новой мыслью о виконте Беркли гибель уже не казалась сущим кошмаром. Скандал, катастрофа и все, чего так боялась Кэсси раньше, приобрело почти непреодолимую притягательность.