Страница:
Что ж, он говорил правду. Я промолчал.
– Не каждый может опрокинуть машину на того, кто на него нападает, – продолжал Бок. – У меня семья. Мой старший учится в колледже. Я не могу допустить, чтобы мое заведение погромили.
Я кивнул. Я хорошо понимал Бока. Страшно ощущать себя перед лицом того, что сильнее тебя. Едва ли не тяжелее, чем слышать, что тебя больше не хотят видеть.
– Послушайте. Если вам потребуется что-то, просто позвоните. Я закажу это для вас или найду на полках. Уилл или Джорджия передадут это вам. Но…
– Хорошо, – произнес я. В горле у меня застрял небольшой комок.
Бок заметно покраснел. Он отвернулся от меня, глядя на разбитую дверь.
– Вы уж простите.
– Не за что, – мотнул головой я. – Я все понимаю. Это вы извините за стекла.
Он кивнул.
– Я всего на минуту. Потом уйду.
– Идет, – сказал он.
Я прошел между полок к Шиле и кивнул ей.
– Я получил ваше сообщение.
Шила так и не переоделась со вчерашнего вечера, только одежда казалась более измятой. Волосы она собрала в пучок и укрепила двумя шариковыми ручками, воткнутыми в него под прямым углом друг к другу. Такая прическа открыла взгляду мягкие очертания ее лица и шеи, и я снова испытал острое желание коснуться ее кожи руками, чтобы проверить, действительно ли ее кожа такая мягкая, как кажется на взгляд.
Она покосилась на Бока, потом улыбнулась мне и коснулась моей руки пальцами.
– Мне жаль, что он поступает так. Это несправедливо с его стороны.
– Да нет. Вполне справедливо. Он имеет право защищать себя и свой бизнес, – возразил я. – Я на него не в обиде.
Она склонила голову набок, вглядываясь мне в лицо.
– Но ведь вам все равно больно слышать это?
Я пожал плечами.
– Немного. Ничего, переживу, – у двери снова звякнул колокольчик: еще один посетитель. Я оглянулся на Бока и вздохнул. – Послушайте, я не могу здесь задерживаться надолго. Чего вы хотели?
Она откинула со лба несколько волосков, выбившихся из пучка.
– Я… ну… то есть, со мной случилось что-то странное сегодня ночью.
Я поднял брови.
– Давайте, рассказывайте.
Она подняла с пола небольшую стопку книг и принялась расставлять их на полке.
– Когда весь вчерашний шум закончился, я вернулась в контору, а мистер Бок ушел заказывать фанеру на окна. Мне показалось, я услышала колокольчик, но когда выглянула, никого не увидела.
– Умгум, – кивнул я.
– Только… – она нахмурилась. – Знаете, когда вы входите в пустой дом, вы ведь чувствуете, что он пуст. Ну, вы ведь ощущаете пустоту?
– Конечно, – согласился я. Я смотрел, как она приподнимается на цыпочки, чтобы поставить книгу на верхнюю полку. При этом свитер ее задрался чуть-чуть, и я видел, как напрягаются мышцы под бледной кожей у нее на талии.
– Так вот, в пустоты в лавке как раз и не было, – продолжала она, и я заметил, как она поежилась. – Я никого так и не увидела, не услышала. Но я уверена, что кто-то здесь был, – она оглянулась на меня и покраснела. – Я так перепсиховала, что думать толком ни о чем не могла до самого рассвета.
– А потом? – спросил я.
– Оно ушло. Я ощущала себя совершеннейшей дурой. Ну, словно я маленькая перепуганная девчонка. Или одна из этих собак, что начинают рычать или лаять, когда ничего такого рядом нет.
Я покачал головой.
– Собаки не рычат и не лают без повода. Порой они просто ощущают то, что люди не могут.
Она нахмурилась.
– Вы думаете, здесь кто-то был?
Мне не хотелось говорить ей, что, скорее всего, по лавке расхаживал невидимкой вампир из Черной Коллегии. Блин. Если уж на то пошло, мне и думать-то об этом не хотелось. Если сюда заходила Мавра, ни Бок, ни Шила не имели ни малейшего шанса защититься от нее.
– Я думаю, было бы глупо не доверять своим инстинктам, – сказал я. – У вас имеются способности к восприятию. Вполне возможно, вы ощущали что-то, слишком слабое, чтобы опознать это иным способом.
Она убрала на место последнюю книгу и повернулась ко мне лицом. Вид она имела совсем усталый. Страх придал ее лицу немного болезненности.
– Что-то было здесь, – прошептала она.
– Возможно, – кивнул я.
– О Боже, – она прижала руки к горлу. – Меня… меня сейчас стошнит.
Я прислонил посох к полке и положил руку ей на плечо, успокаивая.
– Шила. Сделайте несколько глубоких вдохов-выдохов. Что бы это ни было, сейчас оно не здесь.
Она жалобно посмотрела на меня; глаза ее предательски блестели.
– Извините. То есть, вы-то здесь при чем, – она крепко зажмурилась, и по щеке ее скатилось еще несколько слезинок. – Простите меня.
Ох, блин. Слезы. Хорошенький из тебя утешитель, Дрезден – довел до слез бедную девушку, которую хотел ободрить. Я привлек Шилу чуть ближе к себе, и она благодарно прижалась к моей груди. Я охватил ее плечи рукой и подержал так с полминуты. Некоторое время она дрожала, беззвучно плача, потом взяла себя в руки.
– С вами такое случалось? – спросила она вполголоса, продолжая шмыгать носом.
– Людям свойственно бояться, – пробормотал я. – В этом нет ничего необычного. И нам встречаются самые жуткие создания.
– Я чувствую себя такой трусихой.
– И зря, – заверил я ее. – Все это вовсе не значит, что вы сошли с ума.
Она выпрямилась и отступила на шаг. Лицо ее пошло красными пятнами. Есть женщины, которых слезы делают неотразимыми, но Шила не входила в их число. Она сняла очки и вытерла глаза.
– Что мне делать, если это повторится еще раз?
– Скажите Боку. Держитесь на людях, – посоветовал я. – Вызовите полицию. Или еще лучше, позвоните Билли с Джорджией. Если то, что вы ощущали, носит хищный характер, оно побоится шататься здесь, зная, что его заметили.
– Судя по вашим советам, вы уже встречались с чем-то подобным? – спросила она.
Я чуть улыбнулся.
– Ну, раз или два…
Она благодарно улыбнулась мне.
– Должно быть, это очень одиноко – заниматься тем, что вы делаете.
– Бывает, – признался я.
– Всегда оставаться сильным, там где другие не справятся… Это… Ну, просто героизм.
– Идиотизм это, – ответил я сухо. – Героизм плохо оплачивается. Я стараюсь хранить хладнокровие и думать о деньгах, но получается неважно.
Она негромко усмехнулась.
– Что неважно? Жить согласно вашим идеалам, да?
– Все не без изъянов.
Она снова склонила голову набок, и глаза ее блеснули.
– У вас есть кто-нибудь?
– Только вы.
– Нет. Кто-то из этих?
– А, – кивнул я. – Нет. Практически нет.
– Скажите, если я приглашу вас пообедать со мной, это не будет казаться слишком уж дерзко или неприлично?
Я зажмурился.
– Вы хотите сказать… типа, как на свидание?
Ее улыбка сделалась шире.
– Ну… как… как вы обычно встречаетесь с женщинами? Да?
– Что? – пробормотал я. – Ох, да. Да. Я не часто общаюсь с женщинами.
– По случайному совпадению я как раз женщина, – улыбнулась она и снова коснулась моей руки. – И раз уж мне может не представиться больше шанса пофлиртовать с вами здесь, на работе, я, пожалуй, спрошу вас прямо сейчас. Так вы согласны?
Перспектива свидания представлялась мне не самой удачной с учетом обстоятельств. Впрочем, сама по себе идея мне нравилась. То есть, я хочу сказать, прошло уже некоторое время с тех пор, как девушка интересовалась мною не только в профессиональном отношении.
Ну, во всяком случае, смертная девушка. Единственная, кто мог бы претендовать на это, развлекалась сейчас на Гавайях с другим, хихикая и думая о трусиках. Приятно ведь хотя бы поговорить, пообщаться с симпатичной девушкой. Все лучше, чем спать одному у себя дома, тем более, что там сделалось как-то тесновато.
– Ну… да, – пробормотал я. – То есть, сейчас я немного, типа, занят, но…
– Вот, – сказала она, достала из кармана черный маркер и взяла за правую руку. Маркером она написала на моей ладони крупные черные цифры. – Позвоните мне, хотя бы сегодня вечером, и мы договоримся, когда удобнее.
Я не сопротивлялся. Мне это даже нравилось.
– Хорошо.
Она щелкнула крышкой маркера и улыбнулась мне.
– Что ж, договорились.
Я взял свой посох.
– Послушайте, Шила. Я постараюсь не показываться здесь. Я уважаю Бока и его желания. Вы только передайте ему, что если у вас тут будут какие-нибудь неприятности, ему достаточно только позвонить мне.
Она с улыбкой кивнула.
– Вы приличный человек, Гарри Дрезден.
– Только не говорите этого кому попало, – улыбнулся я в ответ и направился к двери.
И тут же застыл как вкопанный.
Перед прилавком Бока стояли, повернувшись к нему лицом, Алисия и вурдалак Ли Хань.
Я вернулся к Шиле и потащил ее за угол полки.
– В чем дело? – спросила она.
– Тихо, – шепнул я. Потом закрыл глаза и Прислушался.
– …простой вопрос, – говорила Алисия. – Кто ее купил?
– Я не веду записей о покупателях, – ответил Бок. Он говорил вежливо, но в голосе его ощущалась твердость гранита. – Мне очень жаль, но я просто не располагаю такой информацией. Через это место проходит уйма народа.
– Правда? – спросила Алисия. – И много ли из них приобретает у вас редкие и дорогие антикварные издания?
– Вы удивитесь, если я скажу, сколько.
Алисия неприятно усмехнулась.
– Вы ведь правда не хотите добровольно поделиться с нами этой информацией, не так ли?
– Для того, чтобы поделиться ей добровольно, у меня ее просто нет, – сказал Бок. – Оба экземпляра книги были приобретены вчера. Оба покупателя были мужчины, один старше, другой моложе. Больше я ничего не помню.
Я услышал пару шагов и голос Ли Ханя.
– Возможно, вам нужно помочь вспомнить?
Послышались резкие щелчки взводимых курков.
– Сынок, – произнес Бок тем же вежливым голосом, – Я бы посоветовал тебе отойти от прилавка и выйти из магазина. И быстрее.
– Похоже, что наш славный букинист не совсем беспристрастен в этом вопросе, – произнесла Алисия.
– Ошибаетесь, мисс, – ответил Бок. – Это моя лавка. Я не даю информацию. Я не принимаю ничьей стороны. Если бы у меня имелся третий экземпляр книги, я продал бы его вам. У меня его нет. Прошу вас, покиньте помещение.
– Мне кажется, вы не поняли, – сказала Алисия. – Я не уйду отсюда, пока не получу ответа на мой вопрос.
– Мне кажется, вы не поняли, – возразил Бок. – У меня под прилавком заряженный обрез двенадцатого калибра, и он нацелен вам в живот.
– Надо же, – не без усмешки произнесла Алисия. – Обрез. Хань, что мы с этим поделаем?
Я стиснул зубы. Бок просил меня держаться подальше, но так выходило, что это он стоял сейчас, не выдавая моего имени, хотя не мог не понимать, что двое перед ним опасны как черт-те что.
Я оглянулся. Дверь из зала была приоткрыта.
– Служебный выход, – спросил я у Шилы шепотом. – Он заперт?
– Только снаружи. Изнутри открывается.
– Идите в заднее помещение, в контору, ложитесь на пол и оставайтесь там. Быстро.
Она посмотрела на меня широко открытыми глазами и скользнула в дверь.
Я крепко сжал в руке посох и закрыл глаза, лихорадочно размышляя. Потом ощупал карман ветровки. Книга лежала там, и мой револьвер тоже. Убить вурдалака трудно. Я не имел ни малейшего представления о том, кто на самом деле Алисия, но уж наверняка она была не простая аспирантка. Чтобы командовать таким монстром, как Ли Хань, нужно выступать по крайней мере в Высшей Лиге нехороших парней. В общем, идея напасть на эту парочку представлялась мне в высшей степени безрассудной.
Впрочем, все это ерунда. Если я не сделаю чего-нибудь немедленно, они сделают с Боком что-нибудь неприятное. Бок может нравиться или не нравиться, но одного у него не отнять: он честный книготорговец, не желающий ни вмешиваться в борьбу сверхъестественных сил, ни поступаться своими принципами. Если я ничего не предприму, он пострадает, защищая не кого-то, а меня.
Я вышел из-за полки и направился к прилавку.
Бок сидел на своем месте за прилавком, стискивая его край побелевшими от напряжения пальцами, и сунув вторую руку под прилавок. Алисия и Ли Хань стояли лицом к нему. Она держалась расслабленно. Вурдалак пригнулся, готовый к прыжку – колени чуть согнуты, руки свободно висят…
– В последний раз спрашиваю, – произнесла Алисия. – Кто приобрел последний экземпляр Die Lied der Erlking? – она подняла левую руку, и воздух вокруг нее задрожал как от сильного жара, а я поежился от волны темной энергии. – Как его зовут?
Я собрал волю в кулак и поднял посох.
– Forzare! – рявкнул я.
Руны на посохе засияли зловещим багровым светом. Послышался рев тропического урагана, и поток энергии, невидимой, но от этого не менее действенной, сорвался с конца моего посоха. Сшибая по пути книги с полок, он пронесся через лавку и врезался в грудь вурдалаку. Удар оторвал его от земли и швырнул спиной вперед в заделанную фанерой дверь. Не сбавляя скорости, тот пролетел сквозь дверь, через улицу и с грохотом врезался в стену здания на противоположной стороне.
Широко раскрыв глаза от гнева и удивления, Алисия повернулась ко мне.
Я стоял, широко расставив ноги. Браслет-оберег на левом запястье шипел, разбрасывая голубые искры. От посоха резко пахло горелым деревом, и алые руны ярко горели в полумраке помещения. Конец его целился точно в Алисию.
– Его зовут, – прорычал я, – Гарри Дрезден.
Глава семнадцатая
– Не каждый может опрокинуть машину на того, кто на него нападает, – продолжал Бок. – У меня семья. Мой старший учится в колледже. Я не могу допустить, чтобы мое заведение погромили.
Я кивнул. Я хорошо понимал Бока. Страшно ощущать себя перед лицом того, что сильнее тебя. Едва ли не тяжелее, чем слышать, что тебя больше не хотят видеть.
– Послушайте. Если вам потребуется что-то, просто позвоните. Я закажу это для вас или найду на полках. Уилл или Джорджия передадут это вам. Но…
– Хорошо, – произнес я. В горле у меня застрял небольшой комок.
Бок заметно покраснел. Он отвернулся от меня, глядя на разбитую дверь.
– Вы уж простите.
– Не за что, – мотнул головой я. – Я все понимаю. Это вы извините за стекла.
Он кивнул.
– Я всего на минуту. Потом уйду.
– Идет, – сказал он.
Я прошел между полок к Шиле и кивнул ей.
– Я получил ваше сообщение.
Шила так и не переоделась со вчерашнего вечера, только одежда казалась более измятой. Волосы она собрала в пучок и укрепила двумя шариковыми ручками, воткнутыми в него под прямым углом друг к другу. Такая прическа открыла взгляду мягкие очертания ее лица и шеи, и я снова испытал острое желание коснуться ее кожи руками, чтобы проверить, действительно ли ее кожа такая мягкая, как кажется на взгляд.
Она покосилась на Бока, потом улыбнулась мне и коснулась моей руки пальцами.
– Мне жаль, что он поступает так. Это несправедливо с его стороны.
– Да нет. Вполне справедливо. Он имеет право защищать себя и свой бизнес, – возразил я. – Я на него не в обиде.
Она склонила голову набок, вглядываясь мне в лицо.
– Но ведь вам все равно больно слышать это?
Я пожал плечами.
– Немного. Ничего, переживу, – у двери снова звякнул колокольчик: еще один посетитель. Я оглянулся на Бока и вздохнул. – Послушайте, я не могу здесь задерживаться надолго. Чего вы хотели?
Она откинула со лба несколько волосков, выбившихся из пучка.
– Я… ну… то есть, со мной случилось что-то странное сегодня ночью.
Я поднял брови.
– Давайте, рассказывайте.
Она подняла с пола небольшую стопку книг и принялась расставлять их на полке.
– Когда весь вчерашний шум закончился, я вернулась в контору, а мистер Бок ушел заказывать фанеру на окна. Мне показалось, я услышала колокольчик, но когда выглянула, никого не увидела.
– Умгум, – кивнул я.
– Только… – она нахмурилась. – Знаете, когда вы входите в пустой дом, вы ведь чувствуете, что он пуст. Ну, вы ведь ощущаете пустоту?
– Конечно, – согласился я. Я смотрел, как она приподнимается на цыпочки, чтобы поставить книгу на верхнюю полку. При этом свитер ее задрался чуть-чуть, и я видел, как напрягаются мышцы под бледной кожей у нее на талии.
– Так вот, в пустоты в лавке как раз и не было, – продолжала она, и я заметил, как она поежилась. – Я никого так и не увидела, не услышала. Но я уверена, что кто-то здесь был, – она оглянулась на меня и покраснела. – Я так перепсиховала, что думать толком ни о чем не могла до самого рассвета.
– А потом? – спросил я.
– Оно ушло. Я ощущала себя совершеннейшей дурой. Ну, словно я маленькая перепуганная девчонка. Или одна из этих собак, что начинают рычать или лаять, когда ничего такого рядом нет.
Я покачал головой.
– Собаки не рычат и не лают без повода. Порой они просто ощущают то, что люди не могут.
Она нахмурилась.
– Вы думаете, здесь кто-то был?
Мне не хотелось говорить ей, что, скорее всего, по лавке расхаживал невидимкой вампир из Черной Коллегии. Блин. Если уж на то пошло, мне и думать-то об этом не хотелось. Если сюда заходила Мавра, ни Бок, ни Шила не имели ни малейшего шанса защититься от нее.
– Я думаю, было бы глупо не доверять своим инстинктам, – сказал я. – У вас имеются способности к восприятию. Вполне возможно, вы ощущали что-то, слишком слабое, чтобы опознать это иным способом.
Она убрала на место последнюю книгу и повернулась ко мне лицом. Вид она имела совсем усталый. Страх придал ее лицу немного болезненности.
– Что-то было здесь, – прошептала она.
– Возможно, – кивнул я.
– О Боже, – она прижала руки к горлу. – Меня… меня сейчас стошнит.
Я прислонил посох к полке и положил руку ей на плечо, успокаивая.
– Шила. Сделайте несколько глубоких вдохов-выдохов. Что бы это ни было, сейчас оно не здесь.
Она жалобно посмотрела на меня; глаза ее предательски блестели.
– Извините. То есть, вы-то здесь при чем, – она крепко зажмурилась, и по щеке ее скатилось еще несколько слезинок. – Простите меня.
Ох, блин. Слезы. Хорошенький из тебя утешитель, Дрезден – довел до слез бедную девушку, которую хотел ободрить. Я привлек Шилу чуть ближе к себе, и она благодарно прижалась к моей груди. Я охватил ее плечи рукой и подержал так с полминуты. Некоторое время она дрожала, беззвучно плача, потом взяла себя в руки.
– С вами такое случалось? – спросила она вполголоса, продолжая шмыгать носом.
– Людям свойственно бояться, – пробормотал я. – В этом нет ничего необычного. И нам встречаются самые жуткие создания.
– Я чувствую себя такой трусихой.
– И зря, – заверил я ее. – Все это вовсе не значит, что вы сошли с ума.
Она выпрямилась и отступила на шаг. Лицо ее пошло красными пятнами. Есть женщины, которых слезы делают неотразимыми, но Шила не входила в их число. Она сняла очки и вытерла глаза.
– Что мне делать, если это повторится еще раз?
– Скажите Боку. Держитесь на людях, – посоветовал я. – Вызовите полицию. Или еще лучше, позвоните Билли с Джорджией. Если то, что вы ощущали, носит хищный характер, оно побоится шататься здесь, зная, что его заметили.
– Судя по вашим советам, вы уже встречались с чем-то подобным? – спросила она.
Я чуть улыбнулся.
– Ну, раз или два…
Она благодарно улыбнулась мне.
– Должно быть, это очень одиноко – заниматься тем, что вы делаете.
– Бывает, – признался я.
– Всегда оставаться сильным, там где другие не справятся… Это… Ну, просто героизм.
– Идиотизм это, – ответил я сухо. – Героизм плохо оплачивается. Я стараюсь хранить хладнокровие и думать о деньгах, но получается неважно.
Она негромко усмехнулась.
– Что неважно? Жить согласно вашим идеалам, да?
– Все не без изъянов.
Она снова склонила голову набок, и глаза ее блеснули.
– У вас есть кто-нибудь?
– Только вы.
– Нет. Кто-то из этих?
– А, – кивнул я. – Нет. Практически нет.
– Скажите, если я приглашу вас пообедать со мной, это не будет казаться слишком уж дерзко или неприлично?
Я зажмурился.
– Вы хотите сказать… типа, как на свидание?
Ее улыбка сделалась шире.
– Ну… как… как вы обычно встречаетесь с женщинами? Да?
– Что? – пробормотал я. – Ох, да. Да. Я не часто общаюсь с женщинами.
– По случайному совпадению я как раз женщина, – улыбнулась она и снова коснулась моей руки. – И раз уж мне может не представиться больше шанса пофлиртовать с вами здесь, на работе, я, пожалуй, спрошу вас прямо сейчас. Так вы согласны?
Перспектива свидания представлялась мне не самой удачной с учетом обстоятельств. Впрочем, сама по себе идея мне нравилась. То есть, я хочу сказать, прошло уже некоторое время с тех пор, как девушка интересовалась мною не только в профессиональном отношении.
Ну, во всяком случае, смертная девушка. Единственная, кто мог бы претендовать на это, развлекалась сейчас на Гавайях с другим, хихикая и думая о трусиках. Приятно ведь хотя бы поговорить, пообщаться с симпатичной девушкой. Все лучше, чем спать одному у себя дома, тем более, что там сделалось как-то тесновато.
– Ну… да, – пробормотал я. – То есть, сейчас я немного, типа, занят, но…
– Вот, – сказала она, достала из кармана черный маркер и взяла за правую руку. Маркером она написала на моей ладони крупные черные цифры. – Позвоните мне, хотя бы сегодня вечером, и мы договоримся, когда удобнее.
Я не сопротивлялся. Мне это даже нравилось.
– Хорошо.
Она щелкнула крышкой маркера и улыбнулась мне.
– Что ж, договорились.
Я взял свой посох.
– Послушайте, Шила. Я постараюсь не показываться здесь. Я уважаю Бока и его желания. Вы только передайте ему, что если у вас тут будут какие-нибудь неприятности, ему достаточно только позвонить мне.
Она с улыбкой кивнула.
– Вы приличный человек, Гарри Дрезден.
– Только не говорите этого кому попало, – улыбнулся я в ответ и направился к двери.
И тут же застыл как вкопанный.
Перед прилавком Бока стояли, повернувшись к нему лицом, Алисия и вурдалак Ли Хань.
Я вернулся к Шиле и потащил ее за угол полки.
– В чем дело? – спросила она.
– Тихо, – шепнул я. Потом закрыл глаза и Прислушался.
– …простой вопрос, – говорила Алисия. – Кто ее купил?
– Я не веду записей о покупателях, – ответил Бок. Он говорил вежливо, но в голосе его ощущалась твердость гранита. – Мне очень жаль, но я просто не располагаю такой информацией. Через это место проходит уйма народа.
– Правда? – спросила Алисия. – И много ли из них приобретает у вас редкие и дорогие антикварные издания?
– Вы удивитесь, если я скажу, сколько.
Алисия неприятно усмехнулась.
– Вы ведь правда не хотите добровольно поделиться с нами этой информацией, не так ли?
– Для того, чтобы поделиться ей добровольно, у меня ее просто нет, – сказал Бок. – Оба экземпляра книги были приобретены вчера. Оба покупателя были мужчины, один старше, другой моложе. Больше я ничего не помню.
Я услышал пару шагов и голос Ли Ханя.
– Возможно, вам нужно помочь вспомнить?
Послышались резкие щелчки взводимых курков.
– Сынок, – произнес Бок тем же вежливым голосом, – Я бы посоветовал тебе отойти от прилавка и выйти из магазина. И быстрее.
– Похоже, что наш славный букинист не совсем беспристрастен в этом вопросе, – произнесла Алисия.
– Ошибаетесь, мисс, – ответил Бок. – Это моя лавка. Я не даю информацию. Я не принимаю ничьей стороны. Если бы у меня имелся третий экземпляр книги, я продал бы его вам. У меня его нет. Прошу вас, покиньте помещение.
– Мне кажется, вы не поняли, – сказала Алисия. – Я не уйду отсюда, пока не получу ответа на мой вопрос.
– Мне кажется, вы не поняли, – возразил Бок. – У меня под прилавком заряженный обрез двенадцатого калибра, и он нацелен вам в живот.
– Надо же, – не без усмешки произнесла Алисия. – Обрез. Хань, что мы с этим поделаем?
Я стиснул зубы. Бок просил меня держаться подальше, но так выходило, что это он стоял сейчас, не выдавая моего имени, хотя не мог не понимать, что двое перед ним опасны как черт-те что.
Я оглянулся. Дверь из зала была приоткрыта.
– Служебный выход, – спросил я у Шилы шепотом. – Он заперт?
– Только снаружи. Изнутри открывается.
– Идите в заднее помещение, в контору, ложитесь на пол и оставайтесь там. Быстро.
Она посмотрела на меня широко открытыми глазами и скользнула в дверь.
Я крепко сжал в руке посох и закрыл глаза, лихорадочно размышляя. Потом ощупал карман ветровки. Книга лежала там, и мой револьвер тоже. Убить вурдалака трудно. Я не имел ни малейшего представления о том, кто на самом деле Алисия, но уж наверняка она была не простая аспирантка. Чтобы командовать таким монстром, как Ли Хань, нужно выступать по крайней мере в Высшей Лиге нехороших парней. В общем, идея напасть на эту парочку представлялась мне в высшей степени безрассудной.
Впрочем, все это ерунда. Если я не сделаю чего-нибудь немедленно, они сделают с Боком что-нибудь неприятное. Бок может нравиться или не нравиться, но одного у него не отнять: он честный книготорговец, не желающий ни вмешиваться в борьбу сверхъестественных сил, ни поступаться своими принципами. Если я ничего не предприму, он пострадает, защищая не кого-то, а меня.
Я вышел из-за полки и направился к прилавку.
Бок сидел на своем месте за прилавком, стискивая его край побелевшими от напряжения пальцами, и сунув вторую руку под прилавок. Алисия и Ли Хань стояли лицом к нему. Она держалась расслабленно. Вурдалак пригнулся, готовый к прыжку – колени чуть согнуты, руки свободно висят…
– В последний раз спрашиваю, – произнесла Алисия. – Кто приобрел последний экземпляр Die Lied der Erlking? – она подняла левую руку, и воздух вокруг нее задрожал как от сильного жара, а я поежился от волны темной энергии. – Как его зовут?
Я собрал волю в кулак и поднял посох.
– Forzare! – рявкнул я.
Руны на посохе засияли зловещим багровым светом. Послышался рев тропического урагана, и поток энергии, невидимой, но от этого не менее действенной, сорвался с конца моего посоха. Сшибая по пути книги с полок, он пронесся через лавку и врезался в грудь вурдалаку. Удар оторвал его от земли и швырнул спиной вперед в заделанную фанерой дверь. Не сбавляя скорости, тот пролетел сквозь дверь, через улицу и с грохотом врезался в стену здания на противоположной стороне.
Широко раскрыв глаза от гнева и удивления, Алисия повернулась ко мне.
Я стоял, широко расставив ноги. Браслет-оберег на левом запястье шипел, разбрасывая голубые искры. От посоха резко пахло горелым деревом, и алые руны ярко горели в полумраке помещения. Конец его целился точно в Алисию.
– Его зовут, – прорычал я, – Гарри Дрезден.
Глава семнадцатая
– Ты! – рявкнул я, сделав концом посоха движение в направлении Бока. – Маленький вонючий хорек! Ты собирался продать меня! Да за это на месте убить мало!
Блок уставился на меня поверх кудрявой головы Алисии в полнейшем замешательстве. Я пристально, злобно смотрел на него, не допуская на свое лицо ничего такого, что могла бы заметить эта милая девица. Попытайся я защитить Бока открыто – и это лишь увеличило бы вероятность того, что она сделает ему какую-нибудь гадость. И наоборот, угроза ему сделает его в глазах этой некромантихи и ее громилы менее значимым. Ничего более действенного, чтобы помочь ему, мне в голову не пришло.
И Бок все понял. На лице его, последовательно сменяя друг друга, мелькнули замешательство, страх и выражение вины. Впрочем, он успел почти незаметно кивнуть мне в знак благодарности.
– Ну, ну, – произнесла Алисия. Она почти не шевелилась, только повернулась в мою сторону. – Я никогда о вас не слышала, но должна признать, в умении выйти на сцену красиво, Гарри Дрезден, вам не откажешь.
– Я брал уроки, – буркнул я.
– Дайте мне книгу, – сказала она.
– Ха, – хмыкнул я. – Зачем?
– Затем, что я ее хочу.
– Мне очень жаль. В нынешнем году это самый популярный рождественский подарок, – буркнул я. – Может, вам удастся найти у спекулянтов на автостоянке, или еще где.
Она чуть наклонила голову; воздух вокруг ее пальцев продолжал дрожать, словно над раскаленным асфальтом.
– Вы отказываетесь отдать ее?
– Да, детка, – кивнул я. – Отказываюсь. Не получить тебе ее, о сука. Короче, нет.
Глаза ее злобно сузились, и… ну, произошло нечто, чего я никогда еще не видел. В лавке сделалось темнее. Я имею в виду, не свет погас, нет. Я имею в виду, потемнело все. Воздух заполнился почти неслышной вибрацией, от которой заныли глазные яблоки, и из всех углов, словно на замедленном воспроизведении фильма о том, как растет плесень, полезли тени. Они приближались, заполняя собой помещение лавки, и с ними наползал на меня этот гнусный, липкий холод. Стоило тени коснуться розетки, от которой тянулись провода к паре настольных ламп, и те сами собой померкли, а потом погасли совсем. Они накрыли собой радио, и голос Ареты Фрэнклин понизился до шепота и оборвался. Тени доползли до кассового аппарата, и диоды на его панели погасли, они прошлись по старому вентилятору под потолком, и его лопасти перестали вращаться. Тени подобрались к Боку, и он побелел как полотно и задрожал. Рука его еще сильнее вцепилась в край прилавка, словно он из последних сил пытался не упасть.
Единственным, чего не коснулась чернота, оставался я. Тени остановились, не доползая до меня и предметов, которые я держал в руках, дюймов шести. Адский огонь, горевший в рунах моего посоха, светился во мраке еще ярче, и искры, продолжавшие сыпаться с моего поврежденного браслета, казалось, прожигали в черных пятнах маленькие круги, хотя тьма заполняла их, стоило тем прогореть.
Такой энергии я не ощущал еще ни разу в жизни. Обычно, когда кто-то, способный наворотить своей энергией больших дел, собирает ее вокруг себя, она ведет себя активно, злобно рвется наружу. Я видел чародеев, воздух вокруг которых был настолько пропитан электричеством, что их волосы стояли дыбом; видел чародеев, сгущавших вокруг себя свет почти до состояния твердого камня; чародеев, от магии которых содрогалась земля, чародеев, окружавших себя темным, всесжигающим огнем.
Эта магия отличалась от них всех. Какой бы ни была энергия, которой пользовалась Алисия, она не заполняла собой помещения. От нее распространялась абсолютная неподвижность – не покой; в покое есть что-то мирное такое, приемлемое. Эта неподвижность представляла собой какую-то жуткую, голодную пустоту, нечто, черпающее силы из небытия. Она складывалась из пустоты от утраты любимого человека, из тишины в промежутках между ударами сердца, из неизбежной пустоты, ожидающей каждую прогоревшую и остывшую звезду. Эта энергия в корне отличалась от всех горящих жизненных сил, из которых складывается известная мне магия – и она была сильна. Бог мой, еще как сильна!
Меня начало трясти: я как-то вдруг сообразил, что мне нечего противопоставить этой силе.
– Мне не нравится ваш ответ, – с улыбкой произнесла Алисия. Нехорошая у нее вышла улыбка: медленная, зловещая. На щеке ее обозначилась ямочка. Блин-тарарам, ну и гадкая же ямочка!
Во рту у меня пересохло, но голос мой, когда я заговорил, звучал ровно и уверенно.
– Жалость какая! Однако, если вас так огорчает то, что вам не хватило экземпляра, я предложил бы вам искать ее вместе с Коулом.
Мгновение она смотрела на меня лишенным всякого выражения взглядом.
– Вы с Коулом? – спросила она наконец.
– Нет, – заверил я ее. – Честно говоря, мне пришлось опрокинуть на него машину, когда он пытался отобрать книгу у меня.
– Лжец, – произнесла она. – Если бы вы и правда сразились с Коулом, вы были бы уже покойником.
– Тем не менее, – скучающим тоном ответил я, – я говорю вам в точности то же, что сказал уже ему. Это моя книга. Вы ее не получите.
Она задумчиво прикусила губу.
– Погодите-ка. Вы были тогда в морге. В вестибюле.
– Теперь он называется институтом патологоанатомии.
Взгляд ее вспыхнул.
– Вы нашли это. Вам удалось то, что не получилось у Гривейна, не так ли?
Я скривил краешек рта и не ответил.
Алисия сделала глубокий вдох.
– Возможно, мы могли бы договориться.
– Забавно, – буркнул я. – Гривейн тоже говорил мне это.
Алисия нетерпеливо шагнула в мою сторону.
– И вы ему отказали?
– Мне не понравилась его шляпа.
– Для столь юного возраста вы отличаетесь изрядной мудростью, – кивнула она. – В конце концов, он не более чем пес, скорбящий по своему павшему хозяину. Он обернулся бы против вас, не прошло бы и пяти минут. В противоположность этому благосклонность Капиоркорпуса вечна и незыблема.
Капиоркорпус… В приблизительном переводе с латыни это означает «собиратель трупов». Или тел. Я вдруг немного лучше представил себе то, почему Ли Хань обращался к Алисии как к «господину».
– Допустим, я жажду такой чести, – сказал я. – Какую цену мне придется заплатить?
– Отдайте мне книгу, – произнесла она. – Отдайте мне «Слово». Будьте рядом со мной при Темносиянии. В обмен за это я дарую вам независимость и свободу выбора, когда наступит новый порядок.
Мне не хотелось, чтобы она поняла, что я ни черта не понимаю из того, о чем она говорит, поэтому я задумчиво кивнул.
– Соблазнительное предложение.
– Еще бы, – сказала она. Она вздернула подбородок, и глаза ее блеснули еще ярче. – Новый порядок многое изменит в этом мире. Вы получите возможность помочь изменить его по своему вкусу.
– А если я откажу вам? – поинтересовался я.
Она посмотрела на меня в упор.
– Вы молоды, Гарри Дрезден. Это просто трагедия, когда человек с вашими способностями умирает до срока.
Я отвел взгляд. Стоит чародею заглянуть кому-нибудь в глаза хоть на секунду дольше, чем надо, и он заглядывает этому человеку в самую душу, а это не из самых приятных ощущений. Я бы заглянул в душу Алисии, а она – в мою. И почему-то мне очень не хотелось видеть того, что происходит за этой улыбкой с ямочкой на щеке. Чего-чего, а представление об этом я получил по ее повадкам, и это отличалось от чрезмерного самомнения или фанатичной упертости.
Это было чистое безумие. Кем бы ни оказалась Алисия на деле, она совершенно съехала с катушек.
Во рту пересохло еще сильнее. Гораздо сильнее. Мои ноги дрожали, а остальная часть тела очень хотела приказать им уносить меня отсюда.
– Мне нужно обдумать это предложение.
– Всегда пожалуйста, – сладким голосом ответила Алисия. Лицо ее вдруг приобрело очень неприятное выражение, и голос окреп. – Думайте на здоровье. Но только стоит вам сделать один шаг с того места, где вы стоите, и этот шаг станет для вас последним.
– Убив меня, вы, возможно, и получите книгу, но это не даст вам в руки «Слова», – возразил я. – Или вы думаете, что я ношу с собой и то, и другое?
Правая рука ее медленно сжалась в кулак, и в помещении стало на несколько градусов холоднее.
– Где «Слово»?
А то я сам не хотел бы этого знать, подумал я.
– Вы хотите узнать это? – произнес я вслух. – Убейте меня, и «Слова» не будет вовсе. Как и вашего нового порядка.
Она разжала кулак.
– Я могу заставить вас сказать мне, – заметила она.
– Если бы вы могли сделать это, вы бы это уже сделали, а не стояли бы здесь с дурацким видом.
Не прекращая улыбаться, она медленно двинулась ко мне.
– Я предпочитаю воззвать к рассудку, прежде чем уничтожу его. В конце концов, это всего лишь сделка. Так вы уверены, что не хотите работать со мной?
Блин. Ментальная магия – это мало, очень малоизученная область нашего ремесла. Каждый чародей, созревший для вступления в Белый Совет, проходит специальный курс защиты от нападения на его рассудок, но делается это довольно формально. В конце концов, Совет приложил в свое время немалые усилия к тому, чтобы ликвидировать чародеев, покушающихся на святую нерушимость чужого сознания. Это один из Законов Магии, и если Стражи поймают кого-нибудь, занимающегося этим, его просто убивают, раз и навсегда. В результате экспертов по этой области магии в Совете нет, а обучение поручено дилетантам.
Что-то подсказывало мне, что Алисия – Собиратель Трупов не дилетант.
– Я бы не подходил ближе, – произнес я ледяным тоном.
Она продолжала приближаться – очень медленно, но так, словно получала удовольствие, затягивая развязку.
– Ваш последний шанс.
– Я сказал, – мотнул головой я. – Держитесь по…
Прежде, чем я успел договорить, она сделала движение мерцающими пальцами левой руки, словно рвала невидимую ткань.
Что-то взвихрилось, а потом я вдруг оказался в эпицентре урагана, в смерче, который пытался подвинуть меня ближе к девице. Ноги мои начали скользить по полу. Я вскрикнул, откинувшись назад, поднял руку с браслетом, и передо мной распустился купол ослепительного голубого света. Однако это не изменило ровным счетом ничего: бешеный смерч продолжал тянуть меня к ее протянутой руке.
Я едва не ударился в панику, но вдруг понял, что происходит. Никакого ветра – во всяком смысле, в физическом понимании – не было и в помине. Книги на полках не шевелились, полы моей ветровки не развевались. Мой щит защищал меня только от материальной угрозы, и я убрал его, сберегая силы.
Жуткий вакуум не трогал моего тела. Он целил в мои мысли.
– Вот и правильно, – произнесла Алисия.
Черт подери. Она слышала мои мысли.
– Разумеется, молодой человек. Отдайте мне то, что я прошу, сейчас, и я оставлю вам достаточно рассудка, чтобы вы могли есть без посторонней помощи.
Я стиснул зубы, напрягая мысли, выстраивая оборону.
– Слишком поздно, малыш.
Черта с два поздно. Мои мысли сжались в одно неделимое целое, идеальный образ стены из гладкого серого гранита. Я выстроил в уме эту стену и заполнил ее энергией, которую держал наготове. На мгновение на меня накатила волна тошноты, а потом ментальный ураган стих так же резко, как начался.
Голова Алисии дернулась как от пощечины.
Стиснув зубы, я бросил на нее торжествующий взгляд.
– Ну что, получила? – спросил я.
Она прошипела злобное ругательство, подняла левую руку и сложила пальцы подобием клешни.
И сразу же на образ гранитной стены в моем мозгу обрушилось чудовищное давление. Не короткий, сокрушительный удар, как я ожидал из того, чему меня учили, этакий ментальный таран. Вместо этого на нее навалился жуткий, гнетущий вес – словно внезапный паводок намерился смыть мою стену до основания.
Я надеялся, что давление сразу же ослабнет, но оно только становилось все более невыносимым. Я изо всех сил старался удержать образ стены на месте, но несмотря на все мои старания в поверхности ее появились и начали расползаться черные, заполненные пустотой трещины. Моя оборона рушилась на глазах.
Блок уставился на меня поверх кудрявой головы Алисии в полнейшем замешательстве. Я пристально, злобно смотрел на него, не допуская на свое лицо ничего такого, что могла бы заметить эта милая девица. Попытайся я защитить Бока открыто – и это лишь увеличило бы вероятность того, что она сделает ему какую-нибудь гадость. И наоборот, угроза ему сделает его в глазах этой некромантихи и ее громилы менее значимым. Ничего более действенного, чтобы помочь ему, мне в голову не пришло.
И Бок все понял. На лице его, последовательно сменяя друг друга, мелькнули замешательство, страх и выражение вины. Впрочем, он успел почти незаметно кивнуть мне в знак благодарности.
– Ну, ну, – произнесла Алисия. Она почти не шевелилась, только повернулась в мою сторону. – Я никогда о вас не слышала, но должна признать, в умении выйти на сцену красиво, Гарри Дрезден, вам не откажешь.
– Я брал уроки, – буркнул я.
– Дайте мне книгу, – сказала она.
– Ха, – хмыкнул я. – Зачем?
– Затем, что я ее хочу.
– Мне очень жаль. В нынешнем году это самый популярный рождественский подарок, – буркнул я. – Может, вам удастся найти у спекулянтов на автостоянке, или еще где.
Она чуть наклонила голову; воздух вокруг ее пальцев продолжал дрожать, словно над раскаленным асфальтом.
– Вы отказываетесь отдать ее?
– Да, детка, – кивнул я. – Отказываюсь. Не получить тебе ее, о сука. Короче, нет.
Глаза ее злобно сузились, и… ну, произошло нечто, чего я никогда еще не видел. В лавке сделалось темнее. Я имею в виду, не свет погас, нет. Я имею в виду, потемнело все. Воздух заполнился почти неслышной вибрацией, от которой заныли глазные яблоки, и из всех углов, словно на замедленном воспроизведении фильма о том, как растет плесень, полезли тени. Они приближались, заполняя собой помещение лавки, и с ними наползал на меня этот гнусный, липкий холод. Стоило тени коснуться розетки, от которой тянулись провода к паре настольных ламп, и те сами собой померкли, а потом погасли совсем. Они накрыли собой радио, и голос Ареты Фрэнклин понизился до шепота и оборвался. Тени доползли до кассового аппарата, и диоды на его панели погасли, они прошлись по старому вентилятору под потолком, и его лопасти перестали вращаться. Тени подобрались к Боку, и он побелел как полотно и задрожал. Рука его еще сильнее вцепилась в край прилавка, словно он из последних сил пытался не упасть.
Единственным, чего не коснулась чернота, оставался я. Тени остановились, не доползая до меня и предметов, которые я держал в руках, дюймов шести. Адский огонь, горевший в рунах моего посоха, светился во мраке еще ярче, и искры, продолжавшие сыпаться с моего поврежденного браслета, казалось, прожигали в черных пятнах маленькие круги, хотя тьма заполняла их, стоило тем прогореть.
Такой энергии я не ощущал еще ни разу в жизни. Обычно, когда кто-то, способный наворотить своей энергией больших дел, собирает ее вокруг себя, она ведет себя активно, злобно рвется наружу. Я видел чародеев, воздух вокруг которых был настолько пропитан электричеством, что их волосы стояли дыбом; видел чародеев, сгущавших вокруг себя свет почти до состояния твердого камня; чародеев, от магии которых содрогалась земля, чародеев, окружавших себя темным, всесжигающим огнем.
Эта магия отличалась от них всех. Какой бы ни была энергия, которой пользовалась Алисия, она не заполняла собой помещения. От нее распространялась абсолютная неподвижность – не покой; в покое есть что-то мирное такое, приемлемое. Эта неподвижность представляла собой какую-то жуткую, голодную пустоту, нечто, черпающее силы из небытия. Она складывалась из пустоты от утраты любимого человека, из тишины в промежутках между ударами сердца, из неизбежной пустоты, ожидающей каждую прогоревшую и остывшую звезду. Эта энергия в корне отличалась от всех горящих жизненных сил, из которых складывается известная мне магия – и она была сильна. Бог мой, еще как сильна!
Меня начало трясти: я как-то вдруг сообразил, что мне нечего противопоставить этой силе.
– Мне не нравится ваш ответ, – с улыбкой произнесла Алисия. Нехорошая у нее вышла улыбка: медленная, зловещая. На щеке ее обозначилась ямочка. Блин-тарарам, ну и гадкая же ямочка!
Во рту у меня пересохло, но голос мой, когда я заговорил, звучал ровно и уверенно.
– Жалость какая! Однако, если вас так огорчает то, что вам не хватило экземпляра, я предложил бы вам искать ее вместе с Коулом.
Мгновение она смотрела на меня лишенным всякого выражения взглядом.
– Вы с Коулом? – спросила она наконец.
– Нет, – заверил я ее. – Честно говоря, мне пришлось опрокинуть на него машину, когда он пытался отобрать книгу у меня.
– Лжец, – произнесла она. – Если бы вы и правда сразились с Коулом, вы были бы уже покойником.
– Тем не менее, – скучающим тоном ответил я, – я говорю вам в точности то же, что сказал уже ему. Это моя книга. Вы ее не получите.
Она задумчиво прикусила губу.
– Погодите-ка. Вы были тогда в морге. В вестибюле.
– Теперь он называется институтом патологоанатомии.
Взгляд ее вспыхнул.
– Вы нашли это. Вам удалось то, что не получилось у Гривейна, не так ли?
Я скривил краешек рта и не ответил.
Алисия сделала глубокий вдох.
– Возможно, мы могли бы договориться.
– Забавно, – буркнул я. – Гривейн тоже говорил мне это.
Алисия нетерпеливо шагнула в мою сторону.
– И вы ему отказали?
– Мне не понравилась его шляпа.
– Для столь юного возраста вы отличаетесь изрядной мудростью, – кивнула она. – В конце концов, он не более чем пес, скорбящий по своему павшему хозяину. Он обернулся бы против вас, не прошло бы и пяти минут. В противоположность этому благосклонность Капиоркорпуса вечна и незыблема.
Капиоркорпус… В приблизительном переводе с латыни это означает «собиратель трупов». Или тел. Я вдруг немного лучше представил себе то, почему Ли Хань обращался к Алисии как к «господину».
– Допустим, я жажду такой чести, – сказал я. – Какую цену мне придется заплатить?
– Отдайте мне книгу, – произнесла она. – Отдайте мне «Слово». Будьте рядом со мной при Темносиянии. В обмен за это я дарую вам независимость и свободу выбора, когда наступит новый порядок.
Мне не хотелось, чтобы она поняла, что я ни черта не понимаю из того, о чем она говорит, поэтому я задумчиво кивнул.
– Соблазнительное предложение.
– Еще бы, – сказала она. Она вздернула подбородок, и глаза ее блеснули еще ярче. – Новый порядок многое изменит в этом мире. Вы получите возможность помочь изменить его по своему вкусу.
– А если я откажу вам? – поинтересовался я.
Она посмотрела на меня в упор.
– Вы молоды, Гарри Дрезден. Это просто трагедия, когда человек с вашими способностями умирает до срока.
Я отвел взгляд. Стоит чародею заглянуть кому-нибудь в глаза хоть на секунду дольше, чем надо, и он заглядывает этому человеку в самую душу, а это не из самых приятных ощущений. Я бы заглянул в душу Алисии, а она – в мою. И почему-то мне очень не хотелось видеть того, что происходит за этой улыбкой с ямочкой на щеке. Чего-чего, а представление об этом я получил по ее повадкам, и это отличалось от чрезмерного самомнения или фанатичной упертости.
Это было чистое безумие. Кем бы ни оказалась Алисия на деле, она совершенно съехала с катушек.
Во рту пересохло еще сильнее. Гораздо сильнее. Мои ноги дрожали, а остальная часть тела очень хотела приказать им уносить меня отсюда.
– Мне нужно обдумать это предложение.
– Всегда пожалуйста, – сладким голосом ответила Алисия. Лицо ее вдруг приобрело очень неприятное выражение, и голос окреп. – Думайте на здоровье. Но только стоит вам сделать один шаг с того места, где вы стоите, и этот шаг станет для вас последним.
– Убив меня, вы, возможно, и получите книгу, но это не даст вам в руки «Слова», – возразил я. – Или вы думаете, что я ношу с собой и то, и другое?
Правая рука ее медленно сжалась в кулак, и в помещении стало на несколько градусов холоднее.
– Где «Слово»?
А то я сам не хотел бы этого знать, подумал я.
– Вы хотите узнать это? – произнес я вслух. – Убейте меня, и «Слова» не будет вовсе. Как и вашего нового порядка.
Она разжала кулак.
– Я могу заставить вас сказать мне, – заметила она.
– Если бы вы могли сделать это, вы бы это уже сделали, а не стояли бы здесь с дурацким видом.
Не прекращая улыбаться, она медленно двинулась ко мне.
– Я предпочитаю воззвать к рассудку, прежде чем уничтожу его. В конце концов, это всего лишь сделка. Так вы уверены, что не хотите работать со мной?
Блин. Ментальная магия – это мало, очень малоизученная область нашего ремесла. Каждый чародей, созревший для вступления в Белый Совет, проходит специальный курс защиты от нападения на его рассудок, но делается это довольно формально. В конце концов, Совет приложил в свое время немалые усилия к тому, чтобы ликвидировать чародеев, покушающихся на святую нерушимость чужого сознания. Это один из Законов Магии, и если Стражи поймают кого-нибудь, занимающегося этим, его просто убивают, раз и навсегда. В результате экспертов по этой области магии в Совете нет, а обучение поручено дилетантам.
Что-то подсказывало мне, что Алисия – Собиратель Трупов не дилетант.
– Я бы не подходил ближе, – произнес я ледяным тоном.
Она продолжала приближаться – очень медленно, но так, словно получала удовольствие, затягивая развязку.
– Ваш последний шанс.
– Я сказал, – мотнул головой я. – Держитесь по…
Прежде, чем я успел договорить, она сделала движение мерцающими пальцами левой руки, словно рвала невидимую ткань.
Что-то взвихрилось, а потом я вдруг оказался в эпицентре урагана, в смерче, который пытался подвинуть меня ближе к девице. Ноги мои начали скользить по полу. Я вскрикнул, откинувшись назад, поднял руку с браслетом, и передо мной распустился купол ослепительного голубого света. Однако это не изменило ровным счетом ничего: бешеный смерч продолжал тянуть меня к ее протянутой руке.
Я едва не ударился в панику, но вдруг понял, что происходит. Никакого ветра – во всяком смысле, в физическом понимании – не было и в помине. Книги на полках не шевелились, полы моей ветровки не развевались. Мой щит защищал меня только от материальной угрозы, и я убрал его, сберегая силы.
Жуткий вакуум не трогал моего тела. Он целил в мои мысли.
– Вот и правильно, – произнесла Алисия.
Черт подери. Она слышала мои мысли.
– Разумеется, молодой человек. Отдайте мне то, что я прошу, сейчас, и я оставлю вам достаточно рассудка, чтобы вы могли есть без посторонней помощи.
Я стиснул зубы, напрягая мысли, выстраивая оборону.
– Слишком поздно, малыш.
Черта с два поздно. Мои мысли сжались в одно неделимое целое, идеальный образ стены из гладкого серого гранита. Я выстроил в уме эту стену и заполнил ее энергией, которую держал наготове. На мгновение на меня накатила волна тошноты, а потом ментальный ураган стих так же резко, как начался.
Голова Алисии дернулась как от пощечины.
Стиснув зубы, я бросил на нее торжествующий взгляд.
– Ну что, получила? – спросил я.
Она прошипела злобное ругательство, подняла левую руку и сложила пальцы подобием клешни.
И сразу же на образ гранитной стены в моем мозгу обрушилось чудовищное давление. Не короткий, сокрушительный удар, как я ожидал из того, чему меня учили, этакий ментальный таран. Вместо этого на нее навалился жуткий, гнетущий вес – словно внезапный паводок намерился смыть мою стену до основания.
Я надеялся, что давление сразу же ослабнет, но оно только становилось все более невыносимым. Я изо всех сил старался удержать образ стены на месте, но несмотря на все мои старания в поверхности ее появились и начали расползаться черные, заполненные пустотой трещины. Моя оборона рушилась на глазах.