— Прелестный, восхитительный бал! — Между нами и Всадниками оставалось всего два человека. — Только вот эти невежи… Как же эти смерды-Всадники проникли во дворец короля Ренальда?
   — Да-да, я согласен, это весьма и весьма беспардонно, — кивнул граф. Губы его искривились, и глаза за резной костью и перьями злобно блеснули. — Они якобы ищут преступника, госпожа моя, но на самом деле наверняка просто хотят подглядеть, как живут те, кто выше их по рождению. Варвары.
   О, как мне хотелось пырнуть этого ухмыляющегося червяка кинжалом и показать ему, кто тут варвар!
   Юношу в красном плаще, стоявшего прямо перед нами, попросили снять перчатки и маску, и он поднял шум. Эйдан как ни в чем не бывало болтал с графиней. Я нащупала кинжал за поясом. Не отдам им Эйдана живым.
   — Да как они смеют прикасаться к гостям короля Ренальда?! — сказала я графу, замедлив шаг. — Пусть только попробуют дотронуться до меня — я закричу!
   Дрисколл засунул возмущенному аристократу в красном в рот его собственные перчатки и заломил ему руку за спину. Я всегда знала, как жесток и холоден этот человек, и он ничуть не изменился. Все отвернулись, решив не смотреть, как задыхающуюся жертву оттащили в сторону.
   Молоденький Всадник прямо перед нами заставил еще одного гостя снять перчатки и только после этого пропустил его за дверь. Подошла наша очередь. Эйдан, склонившись к графине, беззаботно смеялся. Я повисла на локте у графа, с деланным испугом отшатнувшись от воина и незаметно нащупывая кинжал за поясом.
   Всадник двинулся к Эйдану.
   — Снимите перчатки.
   Эйдан не успел даже повернуть голову. Граф шагнул вперед, положив руку на роскошную рукоять меча.
   — Только посмей коснуться моих друзей, и я отрублю тебе нос и уши.
   — У меня приказ…
   — Никто не имеет права приказывать графу де Журней. Я пройду, куда захочу, или прольется кровь. Как бы ты ни был искусен, на моей стороне сорокалетний опыт. Тебе меня не одолеть.
   Солдат беспомощно оглянулся на спину Дрисколла, но тот был все еще занят мятежным гостем в красном. По всей видимости, имя графа действительно имело вес, потому что Всадник, стиснув зубы, кивнул в сторону ворот.
   — Проходите. Я доложу командиру о вашем отказе.
   — Доложи этому плебею, что мой вызов распространяется и на него тоже, ты, драконий погонщик!
   Граф провел через ворота и меня, и свою жену, и Эйдана, который даже не прервал болтовни. Мы оказались на просторной темной террасе, нависавшей над ночным садом, словно сухая ветка на живом дереве, залитого светом дворца. Гостей обнесли вином, Эйдан позаботился, чтобы у всех нас оказалось по бокалу, и провозгласил тост в честь графа и графини.
   — На этой террасе принято пить за Абертен и его короля, но я хочу поднять первый бокал за благородного и отважного графа де Журней, героя, победившего варваров и при Десмарньере, и в этой мимолетной стычке, и за его обворожительную супругу. Пусть и дальше Абертен и Элирия гордятся доблестью и красотой этой четы!
   Граф кивнул в знак признательности, но в ответ поднял бокал за короля. Я только сделала вид, что отхлебнула вина. Надо сохранить ясную голову, чтобы не дать погибнуть одному сенайскому дурню.
   Лебединая графиня прикоснулась к руке Эйдана:
   — Кто же вы, господин Дурень? Я уверена, что знаю вас, мой очаровательный юный друг. Я где-то слышала ваш голос.
   — Ах, госпожа моя, не время снимать маски. Позвольте скромной луне отражать ваше сияние. В должное время вы все узнаете. Если же мы с вами не увидимся, спросите при случае короля Девлина, кто мог рассказать вам презабавную историю о пропавшем арбалете его батюшки. А сейчас прошу извинить меня. Госпожа моя Искра ни разу не видела смертоносной славы Абертена, и я хочу показать ей ее, пока музыка снова не позовет нас танцевать.
   Он поцеловал лебединой даме руку. Графиня рассмеялась, взяла мужа под локоток и направилась к кому-то из гостей.
   Эйдан повел меня к парапету. Голос его звучал беззаботно и ровно, но я чувствовала, как дрожит его рука. В небе полыхнула зарница, и толпа приветствовала далекий крик.
   — К западному краю, — велел Эйдан. — Там стена ниже.
   Из черной пропасти, разверзшейся под нами, донесся ответный рев — ближе, яростней, мучительней. Мак-Аллистер застыл. Кровь отхлынула от его лица. Я обняла его и рассмеялась, словно кокетничала с ним, а сама между тем вела его к стене.
   — Скоро все пойдут назад? — игриво шептала я ему на ухо. — Где тут спрятаться? Мне же никто не позаботился рассказать, что ты задумал. — Все что угодно, только бы привести его в себя. — Скажи, что мне делать, а то я тебя зарежу…
   — Надо перелезть через стену, — с трудом выговорил он. — Потом вдоль парапета к ступеням. Все вот-вот вернутся в зал. У нас совсем нет времени.
   У парапета на западной стороне террасы народу почти не было. Гости по большей части болтали друг с другом и смеялись, словно и не подозревали, какой ужас таится во тьме совсем близко. Несколько пар, воспользовавшись возможностью побыть наедине, отошли в сторонку. У парапета стояли, глядя в черную пропасть лагеря, трое мужчин и одна женщина. Их-то и надо бояться — одинокие наблюдатели всегда подмечают все необычное.
   — Перелезть через стену, значит, — хмыкнула я.
   Эйдан кивнул, задыхаясь, — драконий рев эхом отдавался в утесах справа и слева. Я обвила руками его шею и заставила его наклониться ко мне. Он едва дышал, зажмурившись. Нет, он сейчас ни о чем не может думать и тем более говорить.
   — Я сяду на стену, — раздельно произнесла я, — а ты осмотришь мне щиколотку, будто я ее растянула. Понимаешь?
   — Да… щиколотку…
   — Тебе придется меня подсадить. — Я споткнулась и повисла у него на руке. Он обнял меня, то ли повел, то ли понес к парапету и неловко поддержал за талию, пока я садилась на стену.
   — Прости, — шепнул он. — Никак…
   — Ничего. А теперь ощупай мне щиколотку — насколько это подобает учтивому сенаю.
   Он опустился передо мной на колени и произнес — так тихо, что мне пришлось наклониться к нему:
   — Лара, послушай…
   Фанфары заглушили его слова. Во дворце снова заиграла музыка, и гости, смеясь, потянулись назад. За ними пошел и кто-то из одиночек.
   — По моему сигналу ныряй за стену…
   Я глянула через плечо. Все, как я думала, и даже хуже: узенькая полоска дерна и камня, а дальше — обрыв в никуда.
   Терраса стремительно пустела. Нельзя задерживаться — подозрительно. Всадники кинутся проверять. Вон граф снова ругается со стражником. Второй из одиночек окликнул приятеля и поспешил во дворец. Женщина тоже направилась к воротам.
   Эйдан притворился, будто надевает мне несуществующую туфельку. Я нагнулась и, сняв с ноги жемчуга, сунула ему в ладонь. Он посмотрел на них с недоумением, а потом опустил в карман. Последний одиночка смотрел на ворота, где Дарен Дрисколл, отчаянно размахивая руками, спорил с графом де Журней.
   — Пора.
   Я рухнула за стену, Эйдан нырнул вслед за мной, и мы покатились по травянистому склону — слишком быстро, на мой вкус. Я пыталась уцепиться за землю — почти не помогло. Очень скоро, свесив голову за край утеса, я глядела на темный лагерь, в котором то и дело полыхали зарницы.
   Из-за стены послышались фанфары и зычный голос, провозгласивший: «Слава великому Абертену!» Лязгнули, закрываясь, ворота. Мы с Мак-Аллистером лежали в оцепенении и ждали, что вот-вот поднимется тревога, но слышали только ровный мирный гул бала, приглушенный дворцовыми стенами. Никто не нагнулся через парапет поглядеть на нас, никто не отсек нам головы мечом. Несколько страшных мгновений мы медлили, а потом поползли по сужающейся полоске дерна между обрывом слева и стеной справа. Но едва мы добрались до ступеней, сбегавших с террасы в лагерь, железные ворота лязгнули снова. Мы затаились в ложбинке под каменными ступенями.
   — …Эти недоумки даже в список гостей не поглядели. Он посмел открыто вписать туда отцовский титул! — Голос раздался прямо над нашими головами.
   — Ну кто же мог подумать, что он им прикроется?
   — Конечно, не те кретины, которых я поставил на страже. Вы двое — осмотрите стену. Остальные — в лагерь. На сей раз этот гад от нас не уйдет.
   — Скорее, — шепнула я Мак-Аллистеру, вытаскивая кинжал из-за пояса юбки и еще один — из-под подвязки. — Давай вниз. Я разберусь с этими подонками и догоню тебя.
   — Нет. — Он схватил меня за запястье. — Никто сегодня не умрет.
   — Кроме тебя? Ты это хочешь сказать?
   — Если это будет неизбежно… нет, я вовсе не хочу делать для себя исключения. Подожди, пусть они пройдут.
   Прямо у нас над головой прогрохотали шаги трех Всадников. Выждав время, мы взобрались на лестницу и молнией кинулись вниз. У меня даже спина съежилась — настолько я была уверена в том, что Дрисколл заметит нас с парапета террасы, но мы беспрепятственно добежали до последнего поворота. Свет факелов внизу подсказал мне, что на нижней площадке скорее всего стоит стража. Лестница одной стороной примыкала к утесу, а другая обрывалась в пустоту.
   Я остановила Мак-Аллистера, ухватив за камзол, и показала в обрыв. Он кивнул и полез вниз первым; спустив длинные ноги в кромешную тьму, он изогнул шею, высматривая, далеко ли падать. Нога у него сорвалась, и я услышала приглушенный стон, когда Эйдан повис на руках, напрягая искалеченную спину. Я упала на колени и схватила его за руки, чтобы поддержать, пока он снова нащупает опору, а потом легла на площадку, чтобы помочь ему спуститься пониже; он легонько постучал пальцами мне по запястью, и я его отпустила. Послышались легкий удар и тихий свист. Я свесилась за край и приготовилась отпустить теплый камень и рухнуть в темноту, и тут у меня закружилась голова и от ужаса едва не остановилось сердце. Я впервые со всей отчетливостью поняла, куда и зачем мы идем.
   Эйдан не дал мне упасть на камни. Не то чтобы он меня поймал, а просто я свалилась на него. Мы рухнули наземь нелепой кучей шелка, атласа, грязи и щебня. Эйдан, обхватив меня, уткнулся мне лицом в голую спину. Пытаясь перевести дух, он пробормотал:
   — Надо тебя поскорее переодеть в доспехи, а то я нипочем не смогу думать о деле.
   Я стряхнула его руки и вскочила, от души врезав ему локтем под ребра так, что он ахнул. Нашел время пороть чушь.
   Тарвил говорил, что кухня находится в пятидесяти шагах левее лестницы, и я, решив не проверять, идет ли Мак-Аллистер за мной, начала красться вдоль утеса. Мимо пронеслись три воина с факелами, мы в панике вжались в камень, но они глядели прямо перед собой и не заметили нас.
   Мы бегом бросились к тайнику Тарвила. Это была щель глубиной по пояс между задней стеной ветхого сарайчика и пологим каменным склоном. В углу, заваленном костями и падалью — следами хищников, которые забредали в лагерь в поисках отбившихся от стада овец, — пряталась моя сумка. Я не отважилась даже переодеться — нельзя было оставаться здесь, потому что элимов могли заставить выдать наш план. Я схватила сумку, и мы кинулись прочь от загонов и сараев к середине лагеря.
   Он был не похож ни на Фандин, ни на Кор-Неуилл. Загоны, бараки, дом для служанок и кузница были построены на широком уступе у подножия утесов. Край уступа обрывался к середине долины крутым каменистым склоном. Хижины Всадников теснились у склона далеко внизу.
   Чем дольше мы шли, тем сильнее мне хотелось поскорее надеть сапоги. После полудня прошел дождь, пепел, покрывавший скалы, превратился в густую черную мерзость, и при каждом шаге у меня замирало сердце — еще, чего доброго, порежу ногу о драконью чешуйку! Отовсюду слышались крики, дважды мы кидались в сторону, пропуская патрули. Похоже, трех абертенских драконов охраняет не меньше пяти сотен Всадников.
   В третий раз едва не наткнувшись на солдат и переждав, когда Мак-Аллистер придет в себя после очередного драконьего вопля, мы бросились через пустырь к каменистому обрыву и съехали по нему в среднюю часть лагеря. Поглядев из укромной ниши в скалах в разверзшуюся под ногами пропасть внизу, в каких-то пятистах шагах, мы увидели кая, которого искали.
   Зверь был неимоверно стар; брови у него были толстые и узловатые, как старые дубы, на шее зияла впадина, в которую вошел бы добрый полк, чешую в несколько слоев покрывали паразиты-джибари. А правое плечо, вместо того чтобы длинной плавной линией уходить в бугристые мышцы, было искривлено и торчало, словно кай сломал его и оно неправильно срослось. Правое крыло оказалось выше левого, но увечье было старое: на месте перелома так и кишели джибари, и оба крыла с равной яростью ударяли в землю, стремясь освободиться от сковывающих их цепей.
   — Гляди, гляди, птицы! — Мак-Аллистер в волнении схватил меня за плечо.
   И правда: вокруг дракона вилось тысяч пять маленьких темных пятнышек — они подбирали объедки с оплавленной земли, теснились, чирикая и щебеча, на спине и плечах зверюги, умудряясь не попадать в струйки пламени, вырывавшиеся из пасти. Однако общество такой твари вовсе не сахар: то ковыляя, то взлетая, дракон подобрался к загону, в котором жалось друг к другу с полсотни блеющих овец. Из разинутой пасти взвилась дуга оранжевого пламени. Раздался злобный рев, такой громкий, что у меня едва не лопнул череп. Глаза зверя казались провалами в никуда, а могучий хвост яростно хлестал съежившуюся землю. Легчайшим движением когтистой лапы тварь превратила ближайшую овцу в кровавую корчащуюся груду. Дракон снова зарычал, челюсти сомкнулись, из пасти вместе с пламенем выплеснулась кровь.
   Эйдан отшатнулся и сполз на землю, прислонясь к скале, которая пряталась в такой густой тени, что ни лунный свет, ни драконье пламя не могли нас выдать. Я чувствовала на себе взгляд его темных глаз, взгляд человека, кровавыми слезами оплакивающего своего потерянного бога.
   — Как же мне все это сделать, Лара? — В голосе его звучали отчаяние и мука.
   Никогда не была я ближе к позорной, непростительной, невообразимой слабости, чем в тот миг. Но ответить я не успела: снова раздался звериный крик. Словно труба герольда, зовущая в битву, он напомнил мне, где я, кто я и что я такое.
   Я вывалила на землю содержимое сумки — то, что было смыслом моей жизни.
   — Молчи, — приказала я Эйдану, когда затих пронзительный драконий скрип — как тупым ножом по кости. Не думая ни о чьей стыдливости, я сорвала с себя фальшивую шкуру из грязного драного шелка и надела собственную — полотно, грубую шерсть, кожу, вонючие доспехи моего клана. Скрутив волосы так, что стало больно, я напялила войлочный шлем, а потом свернула хлыст и тщательно уложила острые стальные наконечники, не обращая внимания на то, что могу этим кого-то смутить.
   Луна пролезла-таки в наше убежище, загнав Мак-Аллистера поглубже в тень и блеснув на крышке жестяного сундучка, лежавшего у моих ног. Пора. Этот певец собирается погибать, и он заслуживает того, чтобы узнать правду, пока разум не покинет его, охваченного пламенем, вместе с последним криком. Конечно, лучше бы ненависть и месть столкнули его с этого пути, но, боюсь, этому уже не бывать, а поэтому лучше, не теряя времени, дать ему прочесть те страницы из книги Нарима…
   — Дальше будет вот что, — отрывисто сказала я. — Я скажу все так, как говорят в Клане во время ритуала связывания. Произнесу все семь заклинаний. За это мне вековечное проклятие. Когда кай будет готов, в тот миг, когда по ходу ритуала Всадник с камнем кая выходит ему навстречу, я подниму левую руку. У тебя будет примерно полминуты на все, что ты придумаешь, чтобы спасти себе жизнь.
   Он хотел что-то сказать, но я ему не позволила. Еще слово — и я упаду в обморок.
   — Надо бы тебе кое-что вспомнить, прежде чем обращаться к зверю, — сказала я и, вытащив из сундучка книгу Нарима, открыла ее на странице, которую писали восемнадцать лет назад. Я сунула книгу в руки, обтянутые грязными белыми перчатками, надела на шею кровавик и оставила Эйдана в расщелине читать о том, как я похитила его жизнь.

Глава 27

 
   Двадцать шестой день месяца Вельи Год позора нашего четыреста девяносто седьмой Четвертый год царствования короля Девлина, человека.
 
   О, как ликует сегодня сердце мое! Несомненно, Эйдан Мак-Аллистер — тот, кого мы ждали, Говорящий с драконами, — именно о нем говорил мне Джодар пятьсот лет назад. Этот мальчик поет о видениях драконов и повсюду следует за ними, не понимая, почему он так делает, и представления не имея о том, какие разрушения он сеет. В жизни не слышал подобной красоты, чистоты и правды. Да и сам он… Ничего лучше и желать нельзя.
   Однако есть в этом великом открытии и горечь — хотя в сравнении с ним это сущие пустяки. Как мне рассказать певцу, что он несовершенен, — ему, этому мальчику, который не знает, кто он и на что способен? Как мне убедить его, что он должен оставить прежнюю жизнь на семь лет? В древние времена Джодар говорил нам, что Говорящему с драконами нужно время молчания, и хотя мы не понимаем, зачем это нужно, его словами пренебречь нельзя. А что если Мак-Аллистеру не хватит сил на то, чего мы хотим? Он же человек. Он совсем молод. Людей так легко отвлечь — обычный недостаток тех, чей век столь короток. Людям нужны разгадки всех тайн.
   Даже если я смогу его уговорить, где мне спрятать его, где укрывать семь долгих лет, чтобы Всадники, зная о том, что он существует, не нашли его? Если он им попадется, всему конец.
   Лара говорит, что четыре года прятала кровавик и что Двенадцать так и не поняли, что он у них прямо под носом. Дитя полно горечи, но чутье у нее очень острое. Если бы только я мог доверять ей…
   Но она права, в этом что-то есть, надо все обдумать. Прямо у них под носом…
   Клянусь Единым, мысль, посетившая меня, чудовищна. Однако чем тщательнее я ее обдумываю, тем более разумной она мне кажется. Клан не уймется, пока не найдет того, кто сеет смуту среди их драконов, и если он будет делать это и дальше, они его просто убьют. Но что если я разгадаю для них эту загадку? Чтобы отточить свой дар, Мак-Аллистер должен семь лет прожить в молчании. Не сомневаюсь, что по доброй воле он этого не сделает. Клан располагает множеством способов принуждения, жестоких и смертоносных, но серьезно навредить Эйдану Мак-Аллистеру они не посмеют, потому что он в родстве с королем и слава его гремит по всему миру. Итак, я могу рассказать Двенадцати о том, кто он такой. Лара назовет брату имя того, кто мучает драконов, и расскажет, что в книге Нарима написано, будто излечить его от этого можно лишь одним способом — заставить молчать семь лет. Мак-Аллистер сделает, что ему велят, — ведь он человек, он слаб, его легко напугать. Стоит ему понять, что Клан не шутит — для этого достаточно пары ударов, — и выбора у него не останется. Он покорится, он будет молчать, и вот пройдет всего семь кратких лет — и мы будем свободны.

Глава 28

 
   Я села шагах в пятидесяти слева от Мак-Аллистера, на полпути вниз по склону, спрятавшись между двумя самыми большими валунами. На какое-то время они меня прикроют, но так близко к каю надежного убежища найти нельзя. Неважно, что я не пересекла Всаднический Круг: ведь цель обряда в том, чтобы взбесить зверя, чтобы от ярости он полыхал белым пламенем, жарче которого нет. Взглянув вниз с плоского камня, я поняла, что нам опять не повезло. Внизу виднелась каменная хижина — жилище Всадника. Что если там живет тот самый Всадник, который связан с этим драконом? В поединке с волей, приковывающей хозяина к зверю, мне не победить. Но выбора не оставалось. Надо было начинать.
   Я заставила себя не думать об Эйдане — о любви и о вине, о сомнениях и страхе. Во мне не должно остаться ничего, кроме воли. Ноздри кая уже начали раздуваться, алые глаза засверкали ярче, раздался низкий рокот, от которого у меня заныли зубы. Я развернула хлыст, вытащила кинжал и закричала:
   — Тенг жа нав вивир!
   И тут началась самая тяжкая битва в моей жизни. Она была даже тяжелее, чем разрушительное детское безрассудство. Той ночью я должна была не просто подчинить себе кая, но и преднамеренно взбесить его. Много времени для этого не понадобилось. Когда я закончила первое из семи заклинаний, тварь кричала так, что я потеряла равновесие и рухнула на камень. Не отпуская дракона, я поднялась и уперлась ногами в трещину в скале, а спиной — в валун. И тогда я произнесла второе заклинание.
   Я вспомнила все, что Нарим написал в своей книге о Ритуале Третьего Крыла — о том дне, когда элимы поработили драконов, спев им те самые песни, которыми звери успокаивали детенышей, о том дне, когда драконы увидели своих детенышей мертвыми и изрыгали на элимов белое пламя, непонятным образом привязав элимов и драконов к проклятым кровавикам. Я переворошила все детские воспоминания, чтобы вспомнить тон, позу, все мельчайшие изменения, которые могли повлиять на исход ритуала. Но во время всех ритуалов, которые мне приходилось видеть, у Всадника были доспехи и кровавик, чтобы защититься от драконьего гнева. И у всех элимов, которым удалось выжить после страшной беды, случившейся у Кир-Накай давным-давно, были при себе кровавики. А Эйдан — Эйдан решил предстать перед драконом без защиты, решив… что решив? Что он сам — этакий живой кровавик? Что дар… сердце… преданность помогут ему достучаться до крупицы разума, скрытой в этом чудовище, и покорить его?
   Спокойно, не отвлекайся, а то этому дурню не жить!
   Я произнесла третье заклинание — стихи о воссоединении братьев и сестер в царстве ветра. Кай хлестнул хвостом и расправил крылья — целый океан зелени и меди залил чуть ли не полдолины. Всадник, связанный с драконом, запретил ему взлетать, и тварь заревела так, что я испугалась — не оглохнуть бы снова. Тварь поползла, покачиваясь, к нам и в мгновение ока преодолела половину расстояния. Я вжалась спиной в камень, горько жалея о том, что эта тварь не слепа, как Келдар, и не ранена, как тот фандинский дракон.
   Внизу, подо мной, блеснул алый огонь, и едва я прокричала четвертое заклинание, как из хижины вышел Всадник. Власть Всадника преумножила и направила ненависть кая. Зверь снова рванулся вперед, голова раскачивалась, выискивая, вслушиваясь, все ближе, ближе… Глаза у меня защипало от едкого дыма. Ох, как близко… Я отшатнулась и побежала вдоль обрыва, пытаясь найти укрытие, упала на землю, когда прямо над головой просвистело крыло. Зловонный ветер не дал мне подняться, я кашляла и задыхалась. Неистовая злоба полыхнула в алых глазах, когда я с трудом выдавила пятое заклинание. Я лежала навзничь, и меня прижимала к земле тяжесть ненависти чудовищного зверя.
   — Лара! Что происходит? Ты сошла с ума?! — раздался надо мной знакомый голос. Голос моего брата.
   — Уберите ее отсюда!
   — Мы же тут все из-за нее изжаримся!
   — О Джодар! Измена! У нее кровавик!
   — Убейте ее поскорее, и дело с концом! Груэсин, давай сюда!
   — Отпусти его, Лара! — закричал Седрик. — Груэсин справится с каем, только отпусти его!
   Слева ко мне бежали четверо во всаднических доспехах. Пятый, Всадник из хижины внизу, взбирался по откосу справа.
   Я взмахнула хлыстом — направо, налево, — и чтобы отогнать Седрика и его присных, и чтобы отпугнуть нависшую надо мной тварь. Я выкрикнула шестое заклинание, и дракон отшатнулся, выпустив в небо струю пламени — белого пламени, едва тронутого оранжевым. Падая, я потеряла шлем, и лицо мне опалило жаром.
   В мои доспехи вцепилось множество рук, и я принялась отбиваться кинжалом, пытаясь договорить последние строчки. Никогда не доводилось мне слышать этих слов.
   — Бери этого детеныша, это дитя ветра и огня. Подними ему крылья дыханием своим и мощью. Будь ему третьим крылом, покуда не покорит он горних просторов. Этот птенец — он твой и не твой. Он живет по твоей милости и умрет по твоему приказу. Его служение всегда будет тебе в радость. При свете солнца будете вы парить, став единым целым; в холодных лучах луны вместе вкусите ночь. Неделимо. Неизменно. Навеки.
   Всадники потащили меня по камням вверх по склону — прочь от беснующегося кая. Кинжал выпал у меня из рук. Хлыст застрял в трещине. Вокруг мелькали пять хлыстов и сверкали не меньше двух кровавиков, стремясь усмирить обезумевшего зверя. Но когда ярящийся кай вытянул шею, подняв голову высоко над нами, и испустил струю слепящего белого пламени, мне удалось высвободить левую ногу, и едва я приготовилась кого-нибудь пнуть, как меня уронили на горячую твердую землю. Всадники в смятении показывали на темную фигурку, сползающую по скалам справа от нас. Я принялась брыкаться и кричать, дотянулась до второго ножа за левым голенищем и воткнула его по крайней мере в одну прикрытую доспехами ногу, так что в погоню они не бросились, пока не стало слишком поздно. Дракон тоже его заметил.
   Эйдан остановился шагах в двадцати от взбесившейся твари и поднял руки, словно моля ее о чем-то. Крошечное, хрупкое создание рядом с чудовищным зверем. Я так и не услышала, успел ли он хоть что-то сказать, а потом он закричал, рухнув на колени, потому что дракон испустил невыносимый вопль и облил Эйдана Мак-Аллистера потоком слепящего белого пламени.
   — Эйдан, любимый! — задохнулась я.
   Успев еще увидеть, как загорелись на нем волосы и одежда, я зажмурилась, закрыла лицо руками и упала на горячие камни. Нет, я не плакала. Пламя выжгло слезы из моего сердца.

Глава 29

 
   Я вижу клочья рваных облаков -
   Там, высоко, туда мне не взлететь
   С тех пор, как стройный мой распался мир,
   Утратил всю гармонию, и хаос
   Его порвал своей когтистой лапой