Страница:
— Мне кажется, что вы, Ваша Светлость, планируете мои дальнейшие действия.
— Ни в коем случае, Ваше Величество. Я просто пытаюсь объяснить…
— Не имеет значения, Принц. Продолжайте.
— Да, Ваше Величество. Я только хочу заметить, что если мои переговоры с моим собственным Домом будут успешными, это может привести, само по себе, к тому, что весь Совет Принцев поддержит Ваше Величество.
Зарика какое-то время молчала, и Орб, слегка замедлившийся в ответ на этот разговор, покрылся темно-зеленой тенью, пока она размышляла, а потом слабо запульсировал, когда Зарика спросила его о некоторых подробнастях истории самого Тавеля и его семьи. Будьте уверены, Ястреблорд был далеко не дурак, и, как и все Ястребы, хорошо знал о некоторых свойствах Орба. Но насколько честен он был, если бы не знал, что его видели насквозь и любая ложь, если бы он ее сказал, была бы немедленно замечена?
— Очень хорошо, — наконец сказала Зарика. — И что же может Империя пообещать вашему Дому такого, что поможет убедить его в том, что я настоящая Империатрица, представляющая их интересы, так же как и интересы всякого другого в этой огромной Империи, которая когда-то была, и, с помощью Фортуны, опять будет?
— Самую малость, Ваше Величество.
— Посмотрим.
— Одно владение.
— Это достаточно легко; сейчас очень много свободных поместий.
— Особое владение, Ваше Величество.
— Тогда не так легко. Кто владеет им сейчас?
— Никто. То есть, можно сказать, Империя.
— Уже лучше. Оно очень дорого?
— Я не отрицаю этого перед лицом Вашего Величества.
— Какова его стоимость?
— Насколько я знаю, там можно найти железную руду, нефть и уголь, и все это сосредоточено в узкой области среди нескольких невысоких гор и долин. До катастрофы там добывали все это, а нефть, например, недалеко от нее очищали и делали керосин; нет там недостатка и в воде, и дорогах по воде.
— И, как вы говорите, этими графствами никто не владеет?
— Ни одним из них. Были барон или несколько, которые управляли частью их до Катастрофы Адрона, но из их семей никого не осталось, даже самых маленьких.
— О каком количестве графств вы говорите?
— О пяти.
— Насколько велика площадь?
— Возможно двенадцать сотен квадратных миль.
— Это не так много. Где в точности находятся эти графства?
— Прямо на юг от Холмов Ожерелья.
— А, а!
— Ваше Величество знает их?
— Конечно. Я уже пообещала три из них одному Драконлорду, которой помог мне против Претендента. Я совершенно не знала, что они так ценны.
— Вы уже пообещали их? А, это очень плохо.
— А не захотят ли они чего-нибудь другого?
— Боюсь что нет, Ваше Величество, — сказал Ястреб, глубоко кланяясь. — Если Ваше Величество извинит меня…
— Пока нет, оставайтесь здесь, Ваша Светлость, — холодно сказала Зарика.
Тавель опять поклонился и замер в ожидании, приняв идеальную осанку придворного.
Империатрица обнаружила, как и Маролан в свое время, что править остальными означает проводить больше времени в размышлениях, чем она привыкла — иначе неизбежно станешь недобросовестным администратором, а история не говорит ничего хорошего о недобросовестных администраторах. Поэтому Зарика еще раз все обдумала, а обдумав, сказала, — Очень хорошо, вы сможете получить все эти пять графств.
Ястреблорд поклонился. — Я верю, что буду способен привести Вашему Величеству хорошие новости не позже, чем через месяц.
— Я рассчитываю на это.
— О, — сказал он, внезапно выглядя озабоченным. — Я надеюсь, что Ваше Величество не восприняло мои слова как гарантию верности для любого другого Дома, кроме моего собственного.
— И я надеюсь, — в тон ему ответила Императрица, — что Ваша Светлость не восприняла мои слова как гарантию того, что пять графств уже принадлежат вашему Дому.
— И тем не менее — да, я понимаю, Ваше Величество.
— Хорошо, Принц. Очень важно понимать друг друга.
Тавель поклонился, принимая справедливость замечания, которым Ее Величество сделало честь поделиться с ним, и поинтересовался, — Что-нибудь еще?
— Нет. Вы можете идти.
— Ваше Величество вскоре услышит обо мне.
Когда он ушел, Зарика вернулась к своей работе, сравнивая некоторые рисунки на бумаге с моделями и барабаня пальцами по столу, когда капитан опять вошел в комнату и сказал, — Еще один джентльмен хочет поговорить с Вашим Величеством.
Зарика как раз размышляла о том, коридор какого вида должен соединять Императорское Крыло с Крылом Йорича, что повлекло за собой философский вопрос о связи между нуждами Империи и абстракцией справедливости, и почему ее не настолько легко соблюсти. Она разрешила легкой гримасе пересечь свое лицо, прежде чем сказала, — Кто на этот раз?
— Это я, — сказал Кааврен.
— Да, да. Но я имела в виду, кто хочет увидеть меня.
— Капитан вашей гвардии, — холодно сказал Кааврен.
— Но именно вы капитан моей гвардии.
— Да, значит именно я хочу поговорить с моей Империатрицей.
Глаза Ее Величества сузились и она сказала, — Капитан, вы должны отказаться от привычки отвечать в таком тоне, который можно считать проявлением неуважения по отношению к Орбу. Даже когда мы одни, я не считаю это проявлением хорошего вкуса, и я удивлена, что такой старый солдат как вы, служивший Империи в течении многих лет, разрешает себе подобные вольности.
— Я прошу извинить меня, Ваше Величество, — сказал Кааврен. — С возрастом мы, солдаты, становимся хрупкими, и малейшее давление на нас заставляет нас быстро отступать, иначе мы ломаемся.
— Я не думаю, Капитан, что вам угрожает опасность сломаться.
— Прошу прошения у Вашего Величества, но я должен сделать себе честь не согласиться.
— Тогда вы хотите сказать, что вам гозит опасность сломаться?
— Вы знаете, Ваше Величество, что я стар.
Зарика быстро проконсультировалась с Орбом, после чего произвела несложные арифметические подсчеты и сказала, — Мой дорогой Капитан, вам нет и тысячи лет.
— Это верно, но Ваше Величество должно понимать, что каждый год Междуцарствия, которое, к счастью, прошло —
— Что до этого, мы, с помошью Фортуны, увидим.
— надо считать за десять, когда вычисляешь мой возраст.
— Так много?
— По меньшей мере.
— Ну, возможно для Тиас цифры надо складывать иначе, чем для других.
— Это может быть, но, клянусь, это чистая правда.
— Очень хорошо, Капитан. Я принимаю, что вы стары. И что теперь? Ваши услуги по-прежнему очень ценны.
— О, ваше Ваше Величество льстит мне, говоря так.
— Совсем нет, по меньшей мере я надеюсь, что вы не будете со мной спорить и об этом?
— Кстати…
— Как, вы хотите сказать, что больше не можете быть мне полезны?
— Я стар, Ваше Величество, и устал. Я почувствовал что, имея честь служить Вашему Величеству начиная с его приезда в Адриланку, я исполнил свой долг.
— И тогда? Что вы хотите сказать, Капитан? Говорите совершенно откровенно.
— Ваше Величество, я хотел бы выйти в отставку.
— Что? Я не верю своим ушам! Вы? В отставку?
— Это мое самое искреннее желание, Ваше Величество.
— Итак, вы хотите отставку.
— Точно.
— А если я не приму ее?
— Тогда мне придется найти способ убедить Ваше Величество сделать это. — С этими словами Кааврен положил лист бумаги на стол перед Зарикой. — Здесь список некоторых из моих офицеров, которым я больше всего доверяю; некоторые из них были со мной еще до Катастрофы. Любой из них легко может одеть мои сапоги.
— Но почему, Капитан? Будьте со мной полностью откровенны.
— Я уже имел честь так и сделать.
Зарика внимательно поглядела на солдата, отметила его свободную, но твердую осанку, которую может позволить себе только тот, кто уверен в себе, а также линии скорби и радости на его лице. Наконец она сказала, — Милорд, вы не были совершенно честны со мной.
— Ваше Величество?
— Вы требуете, чтобы я повторила свои слова?
— Я слышал, но не понял.
— Что может быть проще? Я верю, что вы действительно хотите в отставку, но не верю, что вы сказали мне настоящую причину.
— Я могу только сделать себе честь и повторить мои слова Вашему Величеству, но, поскольку это можно рассматривать как неуважение, я воздержусь от того, чтобы это сделать, и промолчу.
— Разрешите мне заметить, Капитан, что вам потребовалось больше слов для того, чтобы промолчать, чем потребовалось бы, если бы вы захотели ответить на мой вопрос. Итак, я делаю себе честь и спрашиваю снова. Почему вы хотите оставить службу мне? Не связано ли это каким-то образом с вашим сыном, с которым вы поссорились?
При этих словах Кааврен почти незаметно одеревенел, но твердо посмотрел в глаза Императрицы и сказал, — Нет.
— Хорошо, но тогда в чем же причина?
Кааврен склонил голову и промолчал, на этот раз обойдясь без дополнительных объяснений.
Орб стал темного и неприятно красного цвета, а Зарика ударила ладонью по столу. — Очень хорошо, Капитан. Вы просили отставку; я принимаю ее. Прощайте.
Кааврен низко поклонился Ее Величеству и, решительно повернувшись кругом, хорошим военным шагом вышел из комнаты Императрицы, после чего, не снижая темпа, преодалел две лестничные ступеньки и оказался рядом с комнатой Графини. Дверь была открыта, он вошел. Даро — которой, признаемся к нашему стыду, мы так нечестно пренебрегали на протяжении всей нашей истории — с тех пор как фактически отдала особняк Ее Величеству, в основном находилась в маленькой комнате секретаря, в которой занималась делами графства. Оторвавшись от работы, она посмотрела на вошедшего Кааврена, и, улыбнувшись, встала. Кааврен немедленно оказался перед ней и ласково поцеловал ее руку.
— Какое удовольствие, Графиня, быть дома, потому что я могу видеть вас каждый день.
— Даю вам слово, сэр, что я полностью разделяю это удовольствие. Но не стойте так. Садитесь и поговорите со мной.
— Ничто не принесло бы мне большего удовольствия, уверяю вас, — сказал Кааврен, послушно садясь рядом с Графиней.
— Ну, — сказала она, — что вы хотите сообщить мне?
— Сообщить, мадам?
— Конечно. Как вы понимаете, я прожила с вами слишком много лет, чтобы не знать, когда вы собираетесь что-то сказать мне, и не знаете, как начать. Итак, сэр, я прошу вас просто сказать это мне, и не важно хорошо ли это, плохо или просто удивительно.
— Что касается этого, я, если говорить начистоту, не знаю. Это может быть любое из них. Но если на то пошло — а вы знаете, что правы во всех смыслах — вот то, что я хочу вам сказать: Я вышел в отставку.
— Как, в отставку?
— Точно.
— Когда?
— Две минуты назад.
— Так что…
— Я полностью свободен.
Графиня внимательно посмотрела на него. — Мне кажется, что это чересчур поспешный поступок.
— Возможно.
— И это из-за…
— Нет, — коротко сказал Кааврен, прежде чем она произнесла имя их сына. Это был печальный предмет, который вызывал некоторое напряжение между ними; хотя узы их взаимной привязанности и любви не сгорели, но, тем не менее, сейчас Кааврен не хотел упомянать о нем в этом разговоре, так как это могло привести только к путанице и еще большему напряжению.
— Что тогда? — сказала она. — Должна же быть причина.
Кааврен нахмурился. — Откровенно говоря…
— Да?
— Я не в восторге от этой маленькой Феникс.
— Как, вы нет?
— Видите ли, я оставался верным Тартаалику несмотря на все его перепады настроения, неспособность и нерешительность; но тогда я был моложе, чем сейчас.
— Мой дорогой Граф, вы совсем не так стары, как утверждаете.
— Возможно нет. И тем не менее, я обнаружил, что у меня уже нет терпения для этой маленькой Феникс.
— Но что случилось?
— Она отдала Дому Ястреба некоторые графства, которые были обещаны Лорду Маролану, которого я считаю одним из самых выдающихся дворян нашего времени; на самом деле он произвел на меня такое сильное впечатление, что, если бы не разница в возрасте, я мог бы думать о нем как о друге. Он даже напомнил мне…
— Да? И кого?
— Ну, если говорить откровенно, Лорда Адрона.
— О!
Кааврен пожал плечами. — Я знаю, что произнести его имя — все равно что накликать зло, как на себя, так и на Империю; кроме того он, действительно, виновник всех моих несчастий. И тем не менее я всегда любил его, и считал его самым достойным дворянином, хотя в высшей степени твердолобым и выбравшим неправильную дорогу. И Айрич чувствует то же самое, что, как мне кажется, доказывает мою правоту.
— О, мой дорогой Граф, я не спорю с вами о характере Адрона.
— И, как я сказал, Маролан напоминает мне его. И даже если он что-то сделал не так, все равно неправильно отнимать у него то, что она пообещала ему.
— Так что вы попросили отставку?
— И она ее приняла, да.
— И вы сказали ей, почему?
— Я сказал, что я стар и устал.
— И она поверила вам?
— Нет, но я преодолел ее сопротивление, повторив свои слова несколько раз. Я не осмелился сказать Ее Величеству, что осуждаю ее действия.
— И вы правильно сделали, что не осмелились, вот только…
— Да?
— Милорд, я не думаю, что именно это нарушило ваше душевное спокойствие. Или, по меньшей мере, не только это.
Кааврен начал было говорить, остановился, потом пожал плечами, — Возможно не только это.
— Вам не легко жилось, начиная с Катастрофы, милорд.
— Но и вам тоже, мадам.
— О, что касается меня, вы знаете, что я всегда весела. Но я беспокоюсь о вас. А теперь этот последний удар…
— От Ее Величества?
— Вы знаете, что я имею в виду совсем другое.
На этот раз Кааврен опустил глаза. — Да, я знаю, — сказал он. — Но давайте не будем это обсуждать.
— Напротив, милорд. Я думаю, что мы не должны обсуждать что-нибудь другое.
— Очень хорошо, давйте обсудим это. Разве я мог поступить иначе?
— А что, если бы вы были на его месте?
— Я? На его месте? Если бы я захотел жениться на девушке не из моего Дома?
— Именно.
— Что такое вы говорите мне?
— Милорд муж, вы помните нашу первый разговор?
— Великие Боги! Конечно я помню! Ваше платье открывало большую часть вашей спины. Оно было красным, с изящным золотым шитьем на воротнике и рукавах.
Даро улыбнулась. — Ваша память великолепна. Что вы еще помните?
— Я помню, что вы подумали, будто я собираюсь арестовать вас.
— Да. А вы подумали, что я Лиорн.
— Если говорить правду, да.
— И мне кажется, что, хотя вы и считали меня Лиорном, вы говорили со мной достаточно свободно.
— И вам это не понравилось?
— О, ни в малейшей степени; и в доказательство этого я здесь. Но, тем не менее, если быя была Лиорном…
— Если бы вы были Лиорном, едва ли вы были такой, какая вы есть, и я не полюбил бы вас так, как полюбил на самом деле, и как я люблю вас до сих пор.
— Все эти «бы» бесполезны.
— С этим я согласен.
— Но вы были слишком суровы с нашим сыном, слишком негибки. Это мое убеждение.
Кааврен опять уставился глазами в пол, потом со вздохом сказал, — Не знаю.
— И тогда?
— Мадам, что вы предлагаете мне сделать?
— А что вы всегда делаете, когда ваш душевный покой нарушен?
— Я не знаю. Мне кажется, что мой душевный покой был нарушен все поледние двести пятьдесят лет, и я не знаю, что бы я делал, если бы не вы.
— Ну, а в старые времена, раве у вас не было душевных волнений?
— Почему, были, временами.
— И что вы делали в таком случае?
— В старые времена я шел и говорил с Айричем, который, как мне сейчас кажется, всегда умел успокоить мое сердце.
— Значит?
— Вы думаете, что я должен навестить Айрича?
— Почему нет?
— Да, вы задали хороший вопрос, — признался Кааврен. — Возможно, я действительно должен.
Графиня улыбнулась, и, через мгновение, Кааврен не смог не улыбнуться в ответ. — Ну, мадам? Что еще вы не сказали мне?
— Я уже говорила с ним.
— Вы? Вы говорили с Айричем?
— Я послала ему сообщение несколько дней назад.
— Сообщение? Что за сообщение вы ему послали?
— Я просто объяснила ему, что…
— Да?
— Что вы были бы очень рады увидеть его.
— Потрясающе, — прошептал Кааврен. — Мадам, вы просто обворожительны.
Даро улыбнулась и опустила глаза.
Семидесятая Глава
Слухам и сплетням, толковавшем о таком внезапном возвышении, не было конца, что неизбежно случается, когда доселе никому не ведомый индивидуум во влиятельной семье внезапно становится слишком влиятельным — есть и истории о редких ядах, зловредных заклинаниях, заказных убийствах и медленных, тщательно обдуманных заговорах. На самом деле правда значительно более прозична: Большинство членов семейства Финтарр умерли, как и многие другие придворные Элде, во время внезапной и жестокой вспышки Чумы Иннутра, которая «навестила» столицу королевства и унесла тысячи жизней прежде, чем был организован эффективный карантин, а сама Ее Величество с большим трудом осталась в живых только из-за работы Императорского Целителя, Ренды, посланного благодаря любезности Его Императорского Величества Тортаалика.
Что касается семьи Далькада, загадка разрешалась еще проще: его старшая сестра утонула, когда Надежда Сердцапошла ко дну со всеми, кто был на борту; еще один брат всю свою жизнь говорил, что ему неинтересно править или состязаться в силе, и, вместо этого, решил последовать своему призванию исследователя природы, так что по этой причине, как и собирался, в возрасте двухсот лет принес Клятву Отречения и отправился на корабле в Гринэр, где вместе с несколькими товарищами изучал и систематизировал растения, растущие вдоль побережья; мы не сомневаемся, что именно он является автором появившейся не так давно в библиотеке Элде интересной монографии на эту тему, и только надеемся, что копия будет послана и в Императорскую библиотеку. В результате остался один единственный брат, который не мог состязаться за престол по той простой причине, что был моложе Кортины. Так что после смерти Королевы Легрантё, Кортина, совершенно естественно, стал одним из трех или четырех главных претендентов на трон; и он занял его, когда в течении двух недель после смерти Королевы остальные соперники исчезли. (Нам не удалось узнать точную причину их исчезновения, так как Его Величество Кортина решил, что в данном случае публика не должна быть посвящена в результаты расследования.)
Как король, Кортина был далеко не самым худшим правителем, которого можно себе представить. Он упрочил связь с Империей, обменявшись дарами, в числе которых была знаменитая Черная Жемчужина Диората (которая, увы, как и многие другие сокровища, погибла в Катастрофу Адрона), предпринял определенные меры по профилактике и санитарии, которые уменьшили опасность чумы, и улучшил самые разнообразные дороги, что сделало торговлю в его королевстве более легкой и более прибыльной. Правда, узнав о Катастрофе, он молчаливо разрешил мародерам и пиратам грабить побережье Драгейры, но было ясно, что у этих разбойников не было никакого официального разрешения, а это гарантировало, в том случае, если Империя неожиданно возродится, что его не в чем обвинить; за это он обложил пиратов налогом, который был ненамного меньше того, что им удавалось награбить. Он также, когда угроза со стороны Империи миновала, уменьшил постоянную армию Элде — в первый раз за всю отмеченную историю.
Внешне это был один из наиболее импозантных правителей Элде — экстраординарно высокий широкоплечий мужчина, с густой шапкой темных вьющихся волос на крупной голове, сверкающими темными глазами и большим ртом; многие достойные и уважаемые люди предполагали, что его успех — а в его успехе не было никаких сомнений — во многом обязан его физическому сложению, а не только несомненному таланту правителя, администратора и дипломата.
Именно за тем, как работает последний из его талантов, мы можем наблюдать теперь, когда он сидит за столом из великолепного белого мрамора с прожилками серебра. По другую сторону стола сидит Графиня Гардимма из Дома Аттиры — ее лицо покрыто морщинами, серые глаза выглядывают из-под седых бровей, которые расходятся от ее висков как крылья «дневного вора».
— Ваше Величество, — сказала Гардимма, — я не могу спорить с вами. Все, на что Ваше Величество сделало честь указать мне, правда. Да, Императрица имеет совсем небольшую армию; да, только некоторые из Домов заявили о своей верности ей, и у нее действительно нет даже дворца, в котором можно жить. И тем не менее …
— Да? — сказал король. — Тем не менее?
— У нее есть Орб.
— Ах, да. Это правда. С этим я не спорю.
— И мы утверждаем, что, поскольку Орб у нас, все остальное должно неизбежно придти.
— Неизбежно?
— Да, это наше глубокое убеждение.
— И тем не менее я должен честно сказать вам — так как я буду с вами совершенно честен, хотя бы только из-за уважения к Орбу, не считая других причин — для нас было бы лучше всего, если бы Империя вообще не существовала. Видите ли, вы велики, мы малы, и Империя всегда жадно поглядывала в нашу сторону. Так что мы были вынуждены содержать армию просто чудовищного размера по отношению к нашему населению, и заботиться о том, чтобы она не разбухла еще больше. Без Империи и ее жадных взглядов через канал, я сумел уменьшить армию, и сейчас мы ведем намного более мирную жизнь. И, как мне представляется, признав вас, я помогу восстановлению Империи. Вы поняли мою позицию, мадам?
— Другой на моем месте заметил бы, Ваше Величество, что ваша мирная жизнь включает пиратские рейды на наши берега, но я не скажу ничего, потому что понимаю, что это случилось несмотря на строгий запрет Вашего Величества.
Король утвердительно кивнул головой, не сказав ни слова.
— Я полностью понимаю позицию Вашего Величества, — продолжала Гардимма. — Однако разрешите мне заметить, что после того, как Империя восстановится в полном объёме, все будет намного проще и приятнее, если Ее Величество почувствует, что вы помогли ей. Ведь мы, все, желаем только того, чтобы связи между двумя нашими народами были как можно более дружескими, не правда ли?
— О, конечно, мадам. Да, признаюсь, вы привели сильный аргумент, и я должен тщательно обдумать его.
— И?
— Очень хорошо. Дайте мне тридцать часов и я обдумаю все, что вы сказали. Возвращайтесь завтра, в это же время, и мы еще раз поговорим.
Гардимма низко поклонилась и сказала, — Я благодарю Ваше Величество за то, что оно нашло время выслушать меня. До завтра.
— До завтра, Графиня.
Его Величество дернул за веревку, после чего появился стражник и проводил Графиню к выходу из комнаты. Насколько минут Король оставался один, затем опять дернул за колокольчик и обратился к вошедшему стражнику, сказав, — Если Графиня уже вышла из дворца, позовите следующего посетителя.
Сражник поклонился и вышел, чтобы выполнить приказа; и через несколько минут объявил о Лорде Удааре. Драконлорд, которого, как мы надеемся, читатель помнит благодаря его с блеском выполненному поручению — сопровождению Иллисты на материк — поклонился Королю и сказал, — Я благодарю Ваше Величество за то, что вы были так добры и разрешили мне увидеть вас.
— Мой друг, — сказал Кортина, — так как, надеюсь, я могу называть вас так —
— Ваше Величество оказывает мне слишком большую честь.
— Совсем нет, совсем нет. Мой друг, отсюда только что ушел посол Ее Императорского Величества Зарики Четвертой. — Читатель, может быть, отметит в этих словах дипломатическое искусство Кортины, который, используя титул Зарики, мгновенно поставил посла Каны в положение защищающейся стороны.
Удаар, со своей стороны, не обратил внимания этот выпад, что и неудивительно, так как и он владел этим искусством. Вместо этого он просто сказал, — А, она была здесь?
Кортина кивнул. — Она хочет, чтобы я признал Зарику Империатрицей Драгейры.
— Ну, это меня не удивляет.
— Да, но, как вы понимаете, ее просьба очень похожа на вашу.
— О, Ваше Величество, я хочу намного большего!
— Неужели? И что вы хотите? Давайте рассмотрим вашу просьбу.
— Я хочу войск, чтобы атаковать материк.
— Да, а вы знаете, что армия была значительно уменьшена, и я только недавно закончил ее реорганизацию?
— Да, я понимаю, потребуется какое-то время.
— О, что касается времени, да. Но учтите и риск, на который мне придется пойти.
— Ваше Величество, подумайте о той выгоде, которую вы получите.
— Да? Давайте посмотрим. О какой выгоде вы говорите?
— Во первых, больше не будет опасности вторжения.
— Как не будет? А что помешает вам повернуть против меня, как только ваша Империя твердо встанет на ноги?
— Мы готовы дать вам гарантии в форме договоров.
— Ну, это уже кое-что, будьте уверены. Что еще?
— Ни в коем случае, Ваше Величество. Я просто пытаюсь объяснить…
— Не имеет значения, Принц. Продолжайте.
— Да, Ваше Величество. Я только хочу заметить, что если мои переговоры с моим собственным Домом будут успешными, это может привести, само по себе, к тому, что весь Совет Принцев поддержит Ваше Величество.
Зарика какое-то время молчала, и Орб, слегка замедлившийся в ответ на этот разговор, покрылся темно-зеленой тенью, пока она размышляла, а потом слабо запульсировал, когда Зарика спросила его о некоторых подробнастях истории самого Тавеля и его семьи. Будьте уверены, Ястреблорд был далеко не дурак, и, как и все Ястребы, хорошо знал о некоторых свойствах Орба. Но насколько честен он был, если бы не знал, что его видели насквозь и любая ложь, если бы он ее сказал, была бы немедленно замечена?
— Очень хорошо, — наконец сказала Зарика. — И что же может Империя пообещать вашему Дому такого, что поможет убедить его в том, что я настоящая Империатрица, представляющая их интересы, так же как и интересы всякого другого в этой огромной Империи, которая когда-то была, и, с помощью Фортуны, опять будет?
— Самую малость, Ваше Величество.
— Посмотрим.
— Одно владение.
— Это достаточно легко; сейчас очень много свободных поместий.
— Особое владение, Ваше Величество.
— Тогда не так легко. Кто владеет им сейчас?
— Никто. То есть, можно сказать, Империя.
— Уже лучше. Оно очень дорого?
— Я не отрицаю этого перед лицом Вашего Величества.
— Какова его стоимость?
— Насколько я знаю, там можно найти железную руду, нефть и уголь, и все это сосредоточено в узкой области среди нескольких невысоких гор и долин. До катастрофы там добывали все это, а нефть, например, недалеко от нее очищали и делали керосин; нет там недостатка и в воде, и дорогах по воде.
— И, как вы говорите, этими графствами никто не владеет?
— Ни одним из них. Были барон или несколько, которые управляли частью их до Катастрофы Адрона, но из их семей никого не осталось, даже самых маленьких.
— О каком количестве графств вы говорите?
— О пяти.
— Насколько велика площадь?
— Возможно двенадцать сотен квадратных миль.
— Это не так много. Где в точности находятся эти графства?
— Прямо на юг от Холмов Ожерелья.
— А, а!
— Ваше Величество знает их?
— Конечно. Я уже пообещала три из них одному Драконлорду, которой помог мне против Претендента. Я совершенно не знала, что они так ценны.
— Вы уже пообещали их? А, это очень плохо.
— А не захотят ли они чего-нибудь другого?
— Боюсь что нет, Ваше Величество, — сказал Ястреб, глубоко кланяясь. — Если Ваше Величество извинит меня…
— Пока нет, оставайтесь здесь, Ваша Светлость, — холодно сказала Зарика.
Тавель опять поклонился и замер в ожидании, приняв идеальную осанку придворного.
Империатрица обнаружила, как и Маролан в свое время, что править остальными означает проводить больше времени в размышлениях, чем она привыкла — иначе неизбежно станешь недобросовестным администратором, а история не говорит ничего хорошего о недобросовестных администраторах. Поэтому Зарика еще раз все обдумала, а обдумав, сказала, — Очень хорошо, вы сможете получить все эти пять графств.
Ястреблорд поклонился. — Я верю, что буду способен привести Вашему Величеству хорошие новости не позже, чем через месяц.
— Я рассчитываю на это.
— О, — сказал он, внезапно выглядя озабоченным. — Я надеюсь, что Ваше Величество не восприняло мои слова как гарантию верности для любого другого Дома, кроме моего собственного.
— И я надеюсь, — в тон ему ответила Императрица, — что Ваша Светлость не восприняла мои слова как гарантию того, что пять графств уже принадлежат вашему Дому.
— И тем не менее — да, я понимаю, Ваше Величество.
— Хорошо, Принц. Очень важно понимать друг друга.
Тавель поклонился, принимая справедливость замечания, которым Ее Величество сделало честь поделиться с ним, и поинтересовался, — Что-нибудь еще?
— Нет. Вы можете идти.
— Ваше Величество вскоре услышит обо мне.
Когда он ушел, Зарика вернулась к своей работе, сравнивая некоторые рисунки на бумаге с моделями и барабаня пальцами по столу, когда капитан опять вошел в комнату и сказал, — Еще один джентльмен хочет поговорить с Вашим Величеством.
Зарика как раз размышляла о том, коридор какого вида должен соединять Императорское Крыло с Крылом Йорича, что повлекло за собой философский вопрос о связи между нуждами Империи и абстракцией справедливости, и почему ее не настолько легко соблюсти. Она разрешила легкой гримасе пересечь свое лицо, прежде чем сказала, — Кто на этот раз?
— Это я, — сказал Кааврен.
— Да, да. Но я имела в виду, кто хочет увидеть меня.
— Капитан вашей гвардии, — холодно сказал Кааврен.
— Но именно вы капитан моей гвардии.
— Да, значит именно я хочу поговорить с моей Империатрицей.
Глаза Ее Величества сузились и она сказала, — Капитан, вы должны отказаться от привычки отвечать в таком тоне, который можно считать проявлением неуважения по отношению к Орбу. Даже когда мы одни, я не считаю это проявлением хорошего вкуса, и я удивлена, что такой старый солдат как вы, служивший Империи в течении многих лет, разрешает себе подобные вольности.
— Я прошу извинить меня, Ваше Величество, — сказал Кааврен. — С возрастом мы, солдаты, становимся хрупкими, и малейшее давление на нас заставляет нас быстро отступать, иначе мы ломаемся.
— Я не думаю, Капитан, что вам угрожает опасность сломаться.
— Прошу прошения у Вашего Величества, но я должен сделать себе честь не согласиться.
— Тогда вы хотите сказать, что вам гозит опасность сломаться?
— Вы знаете, Ваше Величество, что я стар.
Зарика быстро проконсультировалась с Орбом, после чего произвела несложные арифметические подсчеты и сказала, — Мой дорогой Капитан, вам нет и тысячи лет.
— Это верно, но Ваше Величество должно понимать, что каждый год Междуцарствия, которое, к счастью, прошло —
— Что до этого, мы, с помошью Фортуны, увидим.
— надо считать за десять, когда вычисляешь мой возраст.
— Так много?
— По меньшей мере.
— Ну, возможно для Тиас цифры надо складывать иначе, чем для других.
— Это может быть, но, клянусь, это чистая правда.
— Очень хорошо, Капитан. Я принимаю, что вы стары. И что теперь? Ваши услуги по-прежнему очень ценны.
— О, ваше Ваше Величество льстит мне, говоря так.
— Совсем нет, по меньшей мере я надеюсь, что вы не будете со мной спорить и об этом?
— Кстати…
— Как, вы хотите сказать, что больше не можете быть мне полезны?
— Я стар, Ваше Величество, и устал. Я почувствовал что, имея честь служить Вашему Величеству начиная с его приезда в Адриланку, я исполнил свой долг.
— И тогда? Что вы хотите сказать, Капитан? Говорите совершенно откровенно.
— Ваше Величество, я хотел бы выйти в отставку.
— Что? Я не верю своим ушам! Вы? В отставку?
— Это мое самое искреннее желание, Ваше Величество.
— Итак, вы хотите отставку.
— Точно.
— А если я не приму ее?
— Тогда мне придется найти способ убедить Ваше Величество сделать это. — С этими словами Кааврен положил лист бумаги на стол перед Зарикой. — Здесь список некоторых из моих офицеров, которым я больше всего доверяю; некоторые из них были со мной еще до Катастрофы. Любой из них легко может одеть мои сапоги.
— Но почему, Капитан? Будьте со мной полностью откровенны.
— Я уже имел честь так и сделать.
Зарика внимательно поглядела на солдата, отметила его свободную, но твердую осанку, которую может позволить себе только тот, кто уверен в себе, а также линии скорби и радости на его лице. Наконец она сказала, — Милорд, вы не были совершенно честны со мной.
— Ваше Величество?
— Вы требуете, чтобы я повторила свои слова?
— Я слышал, но не понял.
— Что может быть проще? Я верю, что вы действительно хотите в отставку, но не верю, что вы сказали мне настоящую причину.
— Я могу только сделать себе честь и повторить мои слова Вашему Величеству, но, поскольку это можно рассматривать как неуважение, я воздержусь от того, чтобы это сделать, и промолчу.
— Разрешите мне заметить, Капитан, что вам потребовалось больше слов для того, чтобы промолчать, чем потребовалось бы, если бы вы захотели ответить на мой вопрос. Итак, я делаю себе честь и спрашиваю снова. Почему вы хотите оставить службу мне? Не связано ли это каким-то образом с вашим сыном, с которым вы поссорились?
При этих словах Кааврен почти незаметно одеревенел, но твердо посмотрел в глаза Императрицы и сказал, — Нет.
— Хорошо, но тогда в чем же причина?
Кааврен склонил голову и промолчал, на этот раз обойдясь без дополнительных объяснений.
Орб стал темного и неприятно красного цвета, а Зарика ударила ладонью по столу. — Очень хорошо, Капитан. Вы просили отставку; я принимаю ее. Прощайте.
Кааврен низко поклонился Ее Величеству и, решительно повернувшись кругом, хорошим военным шагом вышел из комнаты Императрицы, после чего, не снижая темпа, преодалел две лестничные ступеньки и оказался рядом с комнатой Графини. Дверь была открыта, он вошел. Даро — которой, признаемся к нашему стыду, мы так нечестно пренебрегали на протяжении всей нашей истории — с тех пор как фактически отдала особняк Ее Величеству, в основном находилась в маленькой комнате секретаря, в которой занималась делами графства. Оторвавшись от работы, она посмотрела на вошедшего Кааврена, и, улыбнувшись, встала. Кааврен немедленно оказался перед ней и ласково поцеловал ее руку.
— Какое удовольствие, Графиня, быть дома, потому что я могу видеть вас каждый день.
— Даю вам слово, сэр, что я полностью разделяю это удовольствие. Но не стойте так. Садитесь и поговорите со мной.
— Ничто не принесло бы мне большего удовольствия, уверяю вас, — сказал Кааврен, послушно садясь рядом с Графиней.
— Ну, — сказала она, — что вы хотите сообщить мне?
— Сообщить, мадам?
— Конечно. Как вы понимаете, я прожила с вами слишком много лет, чтобы не знать, когда вы собираетесь что-то сказать мне, и не знаете, как начать. Итак, сэр, я прошу вас просто сказать это мне, и не важно хорошо ли это, плохо или просто удивительно.
— Что касается этого, я, если говорить начистоту, не знаю. Это может быть любое из них. Но если на то пошло — а вы знаете, что правы во всех смыслах — вот то, что я хочу вам сказать: Я вышел в отставку.
— Как, в отставку?
— Точно.
— Когда?
— Две минуты назад.
— Так что…
— Я полностью свободен.
Графиня внимательно посмотрела на него. — Мне кажется, что это чересчур поспешный поступок.
— Возможно.
— И это из-за…
— Нет, — коротко сказал Кааврен, прежде чем она произнесла имя их сына. Это был печальный предмет, который вызывал некоторое напряжение между ними; хотя узы их взаимной привязанности и любви не сгорели, но, тем не менее, сейчас Кааврен не хотел упомянать о нем в этом разговоре, так как это могло привести только к путанице и еще большему напряжению.
— Что тогда? — сказала она. — Должна же быть причина.
Кааврен нахмурился. — Откровенно говоря…
— Да?
— Я не в восторге от этой маленькой Феникс.
— Как, вы нет?
— Видите ли, я оставался верным Тартаалику несмотря на все его перепады настроения, неспособность и нерешительность; но тогда я был моложе, чем сейчас.
— Мой дорогой Граф, вы совсем не так стары, как утверждаете.
— Возможно нет. И тем не менее, я обнаружил, что у меня уже нет терпения для этой маленькой Феникс.
— Но что случилось?
— Она отдала Дому Ястреба некоторые графства, которые были обещаны Лорду Маролану, которого я считаю одним из самых выдающихся дворян нашего времени; на самом деле он произвел на меня такое сильное впечатление, что, если бы не разница в возрасте, я мог бы думать о нем как о друге. Он даже напомнил мне…
— Да? И кого?
— Ну, если говорить откровенно, Лорда Адрона.
— О!
Кааврен пожал плечами. — Я знаю, что произнести его имя — все равно что накликать зло, как на себя, так и на Империю; кроме того он, действительно, виновник всех моих несчастий. И тем не менее я всегда любил его, и считал его самым достойным дворянином, хотя в высшей степени твердолобым и выбравшим неправильную дорогу. И Айрич чувствует то же самое, что, как мне кажется, доказывает мою правоту.
— О, мой дорогой Граф, я не спорю с вами о характере Адрона.
— И, как я сказал, Маролан напоминает мне его. И даже если он что-то сделал не так, все равно неправильно отнимать у него то, что она пообещала ему.
— Так что вы попросили отставку?
— И она ее приняла, да.
— И вы сказали ей, почему?
— Я сказал, что я стар и устал.
— И она поверила вам?
— Нет, но я преодолел ее сопротивление, повторив свои слова несколько раз. Я не осмелился сказать Ее Величеству, что осуждаю ее действия.
— И вы правильно сделали, что не осмелились, вот только…
— Да?
— Милорд, я не думаю, что именно это нарушило ваше душевное спокойствие. Или, по меньшей мере, не только это.
Кааврен начал было говорить, остановился, потом пожал плечами, — Возможно не только это.
— Вам не легко жилось, начиная с Катастрофы, милорд.
— Но и вам тоже, мадам.
— О, что касается меня, вы знаете, что я всегда весела. Но я беспокоюсь о вас. А теперь этот последний удар…
— От Ее Величества?
— Вы знаете, что я имею в виду совсем другое.
На этот раз Кааврен опустил глаза. — Да, я знаю, — сказал он. — Но давайте не будем это обсуждать.
— Напротив, милорд. Я думаю, что мы не должны обсуждать что-нибудь другое.
— Очень хорошо, давйте обсудим это. Разве я мог поступить иначе?
— А что, если бы вы были на его месте?
— Я? На его месте? Если бы я захотел жениться на девушке не из моего Дома?
— Именно.
— Что такое вы говорите мне?
— Милорд муж, вы помните нашу первый разговор?
— Великие Боги! Конечно я помню! Ваше платье открывало большую часть вашей спины. Оно было красным, с изящным золотым шитьем на воротнике и рукавах.
Даро улыбнулась. — Ваша память великолепна. Что вы еще помните?
— Я помню, что вы подумали, будто я собираюсь арестовать вас.
— Да. А вы подумали, что я Лиорн.
— Если говорить правду, да.
— И мне кажется, что, хотя вы и считали меня Лиорном, вы говорили со мной достаточно свободно.
— И вам это не понравилось?
— О, ни в малейшей степени; и в доказательство этого я здесь. Но, тем не менее, если быя была Лиорном…
— Если бы вы были Лиорном, едва ли вы были такой, какая вы есть, и я не полюбил бы вас так, как полюбил на самом деле, и как я люблю вас до сих пор.
— Все эти «бы» бесполезны.
— С этим я согласен.
— Но вы были слишком суровы с нашим сыном, слишком негибки. Это мое убеждение.
Кааврен опять уставился глазами в пол, потом со вздохом сказал, — Не знаю.
— И тогда?
— Мадам, что вы предлагаете мне сделать?
— А что вы всегда делаете, когда ваш душевный покой нарушен?
— Я не знаю. Мне кажется, что мой душевный покой был нарушен все поледние двести пятьдесят лет, и я не знаю, что бы я делал, если бы не вы.
— Ну, а в старые времена, раве у вас не было душевных волнений?
— Почему, были, временами.
— И что вы делали в таком случае?
— В старые времена я шел и говорил с Айричем, который, как мне сейчас кажется, всегда умел успокоить мое сердце.
— Значит?
— Вы думаете, что я должен навестить Айрича?
— Почему нет?
— Да, вы задали хороший вопрос, — признался Кааврен. — Возможно, я действительно должен.
Графиня улыбнулась, и, через мгновение, Кааврен не смог не улыбнуться в ответ. — Ну, мадам? Что еще вы не сказали мне?
— Я уже говорила с ним.
— Вы? Вы говорили с Айричем?
— Я послала ему сообщение несколько дней назад.
— Сообщение? Что за сообщение вы ему послали?
— Я просто объяснила ему, что…
— Да?
— Что вы были бы очень рады увидеть его.
— Потрясающе, — прошептал Кааврен. — Мадам, вы просто обворожительны.
Даро улыбнулась и опустила глаза.
Семидесятая Глава
Как Король Элде встречался с некоторыми послами и практиковался в дипломатии
Кортина Фи Далькада родился примерно тысячу триста лет назад, и был самым младшим сыном в семействе Далькада, которое, несомненно, было одним из самых богатых на Элде, и, по их собственному мнению, имело намного большие права на королевский трон, чем эти захватчики, семейство Финтарр. Через триста лет после своего рождения он остался единственным выжившим сыном Далькада; от семейства Финтарр, за исключением Ее Величества Королевы Легрантё, не осталось никого.Слухам и сплетням, толковавшем о таком внезапном возвышении, не было конца, что неизбежно случается, когда доселе никому не ведомый индивидуум во влиятельной семье внезапно становится слишком влиятельным — есть и истории о редких ядах, зловредных заклинаниях, заказных убийствах и медленных, тщательно обдуманных заговорах. На самом деле правда значительно более прозична: Большинство членов семейства Финтарр умерли, как и многие другие придворные Элде, во время внезапной и жестокой вспышки Чумы Иннутра, которая «навестила» столицу королевства и унесла тысячи жизней прежде, чем был организован эффективный карантин, а сама Ее Величество с большим трудом осталась в живых только из-за работы Императорского Целителя, Ренды, посланного благодаря любезности Его Императорского Величества Тортаалика.
Что касается семьи Далькада, загадка разрешалась еще проще: его старшая сестра утонула, когда Надежда Сердцапошла ко дну со всеми, кто был на борту; еще один брат всю свою жизнь говорил, что ему неинтересно править или состязаться в силе, и, вместо этого, решил последовать своему призванию исследователя природы, так что по этой причине, как и собирался, в возрасте двухсот лет принес Клятву Отречения и отправился на корабле в Гринэр, где вместе с несколькими товарищами изучал и систематизировал растения, растущие вдоль побережья; мы не сомневаемся, что именно он является автором появившейся не так давно в библиотеке Элде интересной монографии на эту тему, и только надеемся, что копия будет послана и в Императорскую библиотеку. В результате остался один единственный брат, который не мог состязаться за престол по той простой причине, что был моложе Кортины. Так что после смерти Королевы Легрантё, Кортина, совершенно естественно, стал одним из трех или четырех главных претендентов на трон; и он занял его, когда в течении двух недель после смерти Королевы остальные соперники исчезли. (Нам не удалось узнать точную причину их исчезновения, так как Его Величество Кортина решил, что в данном случае публика не должна быть посвящена в результаты расследования.)
Как король, Кортина был далеко не самым худшим правителем, которого можно себе представить. Он упрочил связь с Империей, обменявшись дарами, в числе которых была знаменитая Черная Жемчужина Диората (которая, увы, как и многие другие сокровища, погибла в Катастрофу Адрона), предпринял определенные меры по профилактике и санитарии, которые уменьшили опасность чумы, и улучшил самые разнообразные дороги, что сделало торговлю в его королевстве более легкой и более прибыльной. Правда, узнав о Катастрофе, он молчаливо разрешил мародерам и пиратам грабить побережье Драгейры, но было ясно, что у этих разбойников не было никакого официального разрешения, а это гарантировало, в том случае, если Империя неожиданно возродится, что его не в чем обвинить; за это он обложил пиратов налогом, который был ненамного меньше того, что им удавалось награбить. Он также, когда угроза со стороны Империи миновала, уменьшил постоянную армию Элде — в первый раз за всю отмеченную историю.
Внешне это был один из наиболее импозантных правителей Элде — экстраординарно высокий широкоплечий мужчина, с густой шапкой темных вьющихся волос на крупной голове, сверкающими темными глазами и большим ртом; многие достойные и уважаемые люди предполагали, что его успех — а в его успехе не было никаких сомнений — во многом обязан его физическому сложению, а не только несомненному таланту правителя, администратора и дипломата.
Именно за тем, как работает последний из его талантов, мы можем наблюдать теперь, когда он сидит за столом из великолепного белого мрамора с прожилками серебра. По другую сторону стола сидит Графиня Гардимма из Дома Аттиры — ее лицо покрыто морщинами, серые глаза выглядывают из-под седых бровей, которые расходятся от ее висков как крылья «дневного вора».
— Ваше Величество, — сказала Гардимма, — я не могу спорить с вами. Все, на что Ваше Величество сделало честь указать мне, правда. Да, Императрица имеет совсем небольшую армию; да, только некоторые из Домов заявили о своей верности ей, и у нее действительно нет даже дворца, в котором можно жить. И тем не менее …
— Да? — сказал король. — Тем не менее?
— У нее есть Орб.
— Ах, да. Это правда. С этим я не спорю.
— И мы утверждаем, что, поскольку Орб у нас, все остальное должно неизбежно придти.
— Неизбежно?
— Да, это наше глубокое убеждение.
— И тем не менее я должен честно сказать вам — так как я буду с вами совершенно честен, хотя бы только из-за уважения к Орбу, не считая других причин — для нас было бы лучше всего, если бы Империя вообще не существовала. Видите ли, вы велики, мы малы, и Империя всегда жадно поглядывала в нашу сторону. Так что мы были вынуждены содержать армию просто чудовищного размера по отношению к нашему населению, и заботиться о том, чтобы она не разбухла еще больше. Без Империи и ее жадных взглядов через канал, я сумел уменьшить армию, и сейчас мы ведем намного более мирную жизнь. И, как мне представляется, признав вас, я помогу восстановлению Империи. Вы поняли мою позицию, мадам?
— Другой на моем месте заметил бы, Ваше Величество, что ваша мирная жизнь включает пиратские рейды на наши берега, но я не скажу ничего, потому что понимаю, что это случилось несмотря на строгий запрет Вашего Величества.
Король утвердительно кивнул головой, не сказав ни слова.
— Я полностью понимаю позицию Вашего Величества, — продолжала Гардимма. — Однако разрешите мне заметить, что после того, как Империя восстановится в полном объёме, все будет намного проще и приятнее, если Ее Величество почувствует, что вы помогли ей. Ведь мы, все, желаем только того, чтобы связи между двумя нашими народами были как можно более дружескими, не правда ли?
— О, конечно, мадам. Да, признаюсь, вы привели сильный аргумент, и я должен тщательно обдумать его.
— И?
— Очень хорошо. Дайте мне тридцать часов и я обдумаю все, что вы сказали. Возвращайтесь завтра, в это же время, и мы еще раз поговорим.
Гардимма низко поклонилась и сказала, — Я благодарю Ваше Величество за то, что оно нашло время выслушать меня. До завтра.
— До завтра, Графиня.
Его Величество дернул за веревку, после чего появился стражник и проводил Графиню к выходу из комнаты. Насколько минут Король оставался один, затем опять дернул за колокольчик и обратился к вошедшему стражнику, сказав, — Если Графиня уже вышла из дворца, позовите следующего посетителя.
Сражник поклонился и вышел, чтобы выполнить приказа; и через несколько минут объявил о Лорде Удааре. Драконлорд, которого, как мы надеемся, читатель помнит благодаря его с блеском выполненному поручению — сопровождению Иллисты на материк — поклонился Королю и сказал, — Я благодарю Ваше Величество за то, что вы были так добры и разрешили мне увидеть вас.
— Мой друг, — сказал Кортина, — так как, надеюсь, я могу называть вас так —
— Ваше Величество оказывает мне слишком большую честь.
— Совсем нет, совсем нет. Мой друг, отсюда только что ушел посол Ее Императорского Величества Зарики Четвертой. — Читатель, может быть, отметит в этих словах дипломатическое искусство Кортины, который, используя титул Зарики, мгновенно поставил посла Каны в положение защищающейся стороны.
Удаар, со своей стороны, не обратил внимания этот выпад, что и неудивительно, так как и он владел этим искусством. Вместо этого он просто сказал, — А, она была здесь?
Кортина кивнул. — Она хочет, чтобы я признал Зарику Империатрицей Драгейры.
— Ну, это меня не удивляет.
— Да, но, как вы понимаете, ее просьба очень похожа на вашу.
— О, Ваше Величество, я хочу намного большего!
— Неужели? И что вы хотите? Давайте рассмотрим вашу просьбу.
— Я хочу войск, чтобы атаковать материк.
— Да, а вы знаете, что армия была значительно уменьшена, и я только недавно закончил ее реорганизацию?
— Да, я понимаю, потребуется какое-то время.
— О, что касается времени, да. Но учтите и риск, на который мне придется пойти.
— Ваше Величество, подумайте о той выгоде, которую вы получите.
— Да? Давайте посмотрим. О какой выгоде вы говорите?
— Во первых, больше не будет опасности вторжения.
— Как не будет? А что помешает вам повернуть против меня, как только ваша Империя твердо встанет на ноги?
— Мы готовы дать вам гарантии в форме договоров.
— Ну, это уже кое-что, будьте уверены. Что еще?