Однако мерзкое чувство, поселившееся однажды в его душе, не исчезло. Все злое, что опадает в наши сердца с черных крон скорби, остается там навсегда. И теперь, показывая кому-то свои изобретения, Иль-Закир не мог освободиться от ощущения, что вновь отчитывается о своей работе перед строгими дознавателями, ведавшими казной Гильдии некромантов.
   Я знаю, как это бывает, когда, в глубине непроглядной ночи мне снится, что война в Лернее все еще продолжается и Высокий Совет снова отправляет меня туда. И хотя я знаю, что эта кампания давно позади и мир вновь воцарился и среди туманных болот Лернея, и в странах, которые оказались втянуты в эту мясорубку, мир в мою душу так и не может прийти.
   Я следовал за своим провожатым молча и этим! наверное, очень его порадовал. За нашими спинами раздавались звон бронзы и сосредоточенное пыхтение Френки.

11

   Зала, в которой мы оказались, полностью отвечала духу педанта-холостяка. На мгновение мне стало стыдно за то, в какое неудобное положение я поставил Франсуаз пару минут назад. Оглядывая холодные стены и столы зачарованного дерева, я не мог отделаться от мысли, что, не встреться я с демонессой и не продай ей свою душу, моя жизнь сейчас мало бы отличалась от той, которую вел Абдулла Иль-Закир, мудрец из города Маназира.
   Подобная мысль мне не понравилась, и я поскорее прогнал ее. А подумав о том, как Френки сейчас старается над разрушенной пирамидкой, еще и злорадно поулыбался.
   – Все это я придумал сам, – произнес Иль-Закир, обводя комнату рукой.
   Тонкие пальцы мудреца, изогнутые в форме чаши, словно вырастали из широкого рукава одеяния.
   Здесь не было ничего лишнего. Простой, уверенный в себе практицизм. Его обычно называют суровым, но это неверно. Скорее его следует назвать «грустным», и это печаль одиночества.
   – Взгляните сюда.
   Закир подвел меня к одному из широких столов. В уголках его глубоких глаз появилась веселая, озорная искорка, усы немного раздвинулись.
   – Конечно же, это простой пустячок. Я разработал механизм в качестве своей дипломной работы, когда учился механике у гномов. Моим наставником был Джиованни Браманте – вы знали его?
   – Да. В моей коллекции древностей есть несколько его работ. Недостает, впрочем, только одной – шагающего дерева, выточенного из черепа саламандры.
   Иль-Закир снова улыбнулся.
   – Боюсь, вы так и не сможете ее найти. Мэтр Браманте сломал эту безделушку прямо на глазах у своих учеников, среди которых был и я.
   – Сломал? Отчего же?
   – Не просто разбил, а еще долго топтал ногами. Не знаю, правда, почему он так поступил. Причуда талантливого человека, наверное, – другого объяснения я не вижу. Впрочем, и не ищу…
   Он снова обратился к тому, что лежало на деревянном столе.
   – Как я уже сказал, это была всего лишь дипломная работа. Своего рода аттестат зрелости юного механика. Но скажу без чрезмерной скромности, мистер Амбрустер, этим прибором до сих пор пользуются во многих странах мира… В ста девяноста трех, если быть точным и считать горные кантоны.
   – И что же это?
   Лицо Иль-Закира просияло.
   Неприятные мысли, которые совсем недавно скреблись в его душу, теперь рассеялись полностью. Мудрец был горд и счастлив рассказать кому-нибудь о своих изобретениях.
   И вновь я вспомнил о Френки.
   Таковы великая слабость и великая опасность, подстерегающие всех тех, кто предпочел жить в одиночестве. Их дни проходят в неторопливом разговоре с самим собой; но стоит им заполучить живого собеседника, как они слишком быстро теряют за собой контроль. Трогательно беспечно.
   – Это усовершенствованная дыба, мистер Амбрустер. Орудие для четвертования. С ее помощью вы можете отсечь приговоренному голову, руки, ноги, хвост, половые органы – разумеется, если таковые у него или нее есть.
   Тонкие пальцы мудреца прошлись над начищенными до блеска рычагами.
   – С любой скоростью и интервалами, а главное – в любом порядке. С помощью этих шарниров вы можете настраивать механизм так, чтобы он подходил существу любого размера. От халфлинга до огра. Не правда ли, занятное изобретение?
   – Вы правы! – не стал я кривить душой. – Знаете ли, мистер Закир. Мне немного неловко заводить разговор об этом. Может показаться, что мне хочется похвастаться своими успехами – ну, единственно из чувства соперничества. Уверяю вас, это совсем не так. Однако же это ваше изобретение напомнило мне теорию, которую я разрабатывал в бытность свою аспирантом.
   – Конечно же, – отвечал Закир. – Очень любопытно было бы послушать.
   – Раз так… – Я постарался не проявлять чересчур много скромности, ибо излишняя скромность – это лишь еще один вид навязчивости. – Я искал способ искоренить человеческие пороки. Конечно, сейчас, когда я повзрослел, подобная затея не может не показаться ребячеством. Но тогда…
   – В молодости все мы склонны к мечтам, – произнес Иль-Закир и снова улыбнулся.
   Мне показалось, что он сказал гораздо больше, чем произнесли его губы.
   Слушая меня, мудрец думал о том, что некоторые из нас – самые отважные – продолжают сохранять верность своим мечтам даже после того, как растает, маленькими каплями росы, прячущее нас до поры от мира облако детства.
   Я знал, что человек может остаться верен мечте всю свою жизнь. Знал и другое. Мечта обязательно его предаст.
   – Однако вы говорили о своей теории, – напомнил мне Иль-Закир. – В чем она заключалась?
   – Я полагал, что нашел верный способ раз и навсегда освободить человечество от греховности. Исходил я из того, что первые злые помыслы появляются у ребенка примерно в десять лет.
   Иль-Закир хотел было возразить, что это достав точно спорное утверждение. Однако он промолчал из профессиональной тактичности.
   – Поэтому, – развивал я свою тему, – я заключил, что решение проблемы достаточно просто. Тогда в мире не останется ни зла, ни пороков, ни преступлений. Для этого каждый ребенок по достижению им десяти лет должен быть немедленно умерщвлен.
   Мудрец посмотрел на меня так, словно его здесь не было. Только развешенный в воздухе портрет. Так бывает с людьми, которые не знают, как себя вести.
   Некоторое время он ждал, что я обращу все в шутку.
   Я рассматривал приспособление, установленном наследующем столе.
   – В таком случае человечество скоро исчезнет, – вымолвил наконец Иль-Закир.
   – Вот именно! – я просиял. – Рад, что вы сразу ухватили суть моего метода. К сожалению, никто из властей не захотел воплотить его в жизнь… Впрочем, это неудивительно. Для бюрократа ценность имеет только он, бюрократ, а идеи других для него просто не существуют – даже идеи блестящие. Для чего служит этот механизм?
   Иль-Закир все еще не успел прийти в себя после моих слов, поэтому отвечал почти механически:
   – Для извлечения свежего мозга из живого гнома, как вы знаете, такие мозги используют для окраски тканей и в парфюмерии. Разработал его почти что ради забавы, в свободное время, пока изучал философию. Но, как ни странно, прибор получил широкое применение в легкой промышленности… Странное дело, мистер Амбрустер, кажется, если изобрел нечто сам, значит, оно твое; но идеи и вещи сразу же начинают жить самостоятельной жизнью. Иногда даже более интересной, чем сами люди… Давайте перейдем сюда.
   Мы подошли к ряду столов, на которых, в виде макетов, были воплощены в жизнь замыслы Иль-Закира в области градостроительства. Мосты, обзорные башни и акведуки, гигантские комплексы, где зоосад объединялся с гладиаторскими аренами и рынками для рабов, водонапорные башни – и рядом с каждой моделью возвышалась табличка, каллиграфическими буквами сообщавшая, где, в каких городах и странах были использованы те или иные изобретения мудреца.
   Когда до того момента, как вежливость и здравый смысл велели бы мне откланяться, оставалось всего несколько минут, я осторожно перевел разговор на другую тему.
   – С моей стороны было бы невежливо, мистер Закир, – произнес я, – не спросить вас о вашем последнем изобретении. Однако, если вы предпочитаете хранить его подробности в тайне…
   Лицо мудреца исказилось от неудовольствия. Однако причиной тому было вовсе не мое любопытство. Своим вопросом я выдернул его из сладкого, размеренного мира науки и философии и вновь окунул в мир реальный. Где на Иль-Закира точили острые шамшеры Гильдия некромантов и даже сам эмир города Маназира.
   – Вы правы, мистер Амбрустер, – отвечал он. – Мне бы хотелось, чтобы никто до поры до времени не знал, над чем я работаю. Но увы! Людям доставляет удовольствие шпионить за мной – отчасти из зависти, отчасти потому, что они надеются извлечь выгоду из моих изобретений.
   На мгновение мне показалось, будто Иль-Закир избрал столь вежливый способ, чтобы отказать. Но он продолжил:
   – Впрочем, теперь вред уже нанесен. Многие в Маназире знают, над чем я работаю. А те, кому это не известно, для меня еще страшнее. Они выдумывают столько подробностей, что удивляюсь, как вокруг моего дома еще не собралась толпа любопытных.
   – Эмир сделал все, чтобы этого не произошло, – пояснил я.
   – Ах да, действительно, – лицо Иль-Закира посерьезнело. – Наш добрый, мудрый правитель, который непрестанно думает только о нас. Как бы еще больше ограбить нас, унизить и закабалить…
   Он задумался; но вскоре чело его снова просветлело, а мысли вернулись к теме нашего разговора.
   – Насколько я понимаю, вы хотели бы взглянуть на мое новое творение?
   Иль-Закир усмехнулся.
   – Мое тщеславие пытается убедить меня, что вас на самом деле заинтересовали мои опыты. Однако здравый смысл подсказывает – причиной вашего любопытства, скорее, являются оживленные слухи, которые так и вьются по городу, как гнилостный болотный туман… Впрочем, это не важно! Раз вы у меня в гостях, я буду рад показать вам то, над чем работал последние двадцать лет.
 
* * *
 
   Предложение Иль-Закира показалось мне столь же странным, как желание девушки сохранить девственность. Мы не были знакомы с ним и часа; а единственное, что я принес в его дом, так это избитую Алису Шталь да разоренное святилище пенатов.
   В мою голову закралось подозрение, что приглашение, столь любезно дарованное мне, так же бескорыстно, как и повестка в налоговую инспекцию. Я подозревал, мудрец чего-то от меня хочет.
   Вдруг его создание надо регулярно кормить свежими эльфами?
   Однако вряд ли имело смысл отказываться от того, ради чего я предпринял столько усилий.
   Впрочем, жизненный опыт подсказывал мне – чем больше ты заплатил, стремясь к цели, тем мудрее будет вовремя отречься от нее.
   Порой это дает шанс остаться в живых.
   Однако я не стал говорить Иль-Закиру ничего подобного. Изобразив самую искреннюю улыбку, на которую способен эльф, я отвечал:
   – Сочту за честь.
   К этому времени мы уже сделали круг по огромной комнате, заставленной изобретениями Иль-Закира, и снова оказались около высокой двери. Пройдя в нее, мы с мудрецом смогли лицезреть Френки, а также самое причудливое зрелище, какое когда-либо представало взору любого мыслителя.
   Бронзовые статуэтки, составлявшие пирамиду пенатов, должны были стоять в определенном порядке. Каждую из них следовало повернуть в определенную сторону, точно под указанным углом. Надо ли говорить, что Франсуаз ничего этого не сделала, поскольку даже приблизительно не помнила, как все стояло.
   Впрочем, никто и не ждал от нее этой точности.
   Поразительно было другое.
   Раньше пенаты стояли в несколько этажей, и количество фигурок на ярусе соответственно уменьшалось кверху. Таков был очевидный, естественный, способ расставить их в форме пирамиды.
   То, что сотворила Франсуаз, не имело названия в геометрии.
   Более того! Любой уважающий себя физик и геометр с уверенностью бы заявил, что держаться подобная конструкция просто не может, без помощи клея или колдовства.
   Маленькие божки мостились кто вверх ногами, кто друг на друге в самых непристойных позах, а кто просто висел, уцепившись за товарища искривленной лапой.
   Франсуаз с гордостью взглянула на меня.
   «Смотри, – говорил ее взгляд. – Как много у меня талантов. Я не просто дурочка с мечом».
   Из вредности я подошел к пирамиде, которая давно уже утратила подобную форму, и сильно топнул ногой. Мне хотелось взглянуть, сколь сильные разрушения это нанесет всему сооружению.
   Ни одна фигурка не шелохнулась.
   Мудрец Иль-Закир, потрясенный, обошел свои пенаты кругом.
   Франсуаз сидела в эффектной позе, поставив правую ногу на маленький столик, и осторожно наносила на кожу мазь с персиковым запахом. Одного этого зрелища было достаточно, чтобы любой мужчина сошел с ума; однако удивительная постройка настолько увлекла Иль-Закира, что он, кажется, вовсе не заметил девушки.
   – Думаю, – негромко произнес я, обращаясь к своей партнерше, – он ничего не будет здесь переставлять.
   – А зачем? – искренне удивилась Френки. – Я ведь все вернула, как было.
 
* * *
 
   Мубарраз был страшно недоволен визитом к мудрецу. Мало того, что хитрая лиса обманом вытянула немалые денежки, так еще и лжет наглая рожа прямо в глаза.
   Некроманта изрядно напугали железные монстры Иль-Закира. Он задумался о том, что ни зомби, ни скелеты не смогут устоять против этих механических давилок. Они просто сожгут и перетопчут всех на свете. Экая неприятность.
   В это время Матвей доложил о приходе советника, который недоволен чем-то просто жуть. Побагровел и ногами как конь все перебирает и топочет.
   Советник действительно был взбешен, что какой-то зомби не сразу провел его к Мубарразу, а заставил ждать в приемной, будто он какой-то рядовой посетитель.
   – Господин Мубарраз примет вас через тринадцать секунд, – провозгласил Матвей, устремив взгляд на часы-луковицу. – Раз, два… тринадцать, – зачастил он, чуть не лопаясь от самодовольства. – Входите.
   Советник брезгливо оттолкнул Матвея рукой, затянутой в перчатку, и вошел в кабинет некроманта.
   – Вы слишком далеко зашли, Мубарраз, – прошипел советник.
   Не дожидаясь приглашения, он сел в роскошное кресло, вырезанное из кости.
   – Итак, я жду от вас объяснений.
   – Вы хотя бы намекнули, чего изволите, – нагла насмешничая, спросил Мубарраз.
   – Я расследую дело об измене, в котором вы – главный участник.
   Некромант в задумчивости переложил огромное пресс-папье с места на место и выжидательно посмотрел на визитера.
   – Отпираться бесполезно и глупо с вашей стороны, – напирал советник. – Вас выдала тучка-вонючка, на которой вы пролетали над местом беспорядков, которые сами же организовали.
   Мубарраз очень болезненно относился к тому, что его великолепное творение называли так глумливо – тучка-вонючка.
   Честно говоря, он, забираясь в глубь своего летучего корабля, ощущал себя чуть ли не богом. Потому несправедливые слова его задели.
   К тому же должен же был кто-то ответить за мерзкое поведение Иль-Закира, напугавшего его мерзкими ржавыми чудовищами.
   – Давайте разберемся, – задумчиво произнеси некромант. – Вы обвиняете меня в измене. Прежде чем переходить к таким обвинениям, давайте остынем и перекусим чего-нибудь.
   Мубарраз хлопнул в ладоши, из дверей выскочили два гнома-зомби.
   – Принесите самое большое блюдо, – скомандовал он.
   Гномы споро приволокли огромный медный сосуд.
   Мубарраз в мгновение ока вытащил меч и отсек одному из них голову. Она, как-то странно звеня и подпрыгивая, покатилась по полу. Открытые глаза моргали и печально смотрели на советника.
   – Приступим, – громко воскликнул некромант.
   Неизвестно откуда появившийся Матвей подхватил голову и почтительно поднес ее некроманту. Тот быстро и ловко, словно проделывал подобное не раз, принялся шинковать голову, бросая кусочки в сосуд. Потом налил туда же какой-то приятно пахнувшей жидкости.
   – Вам глазки или ушки? – вежливо осведомился он. – Матвей, неси фарфоровые тарелки.
   Тарелка поспела вовремя, ибо советника туда обильно стошнило.
   – Экий вы не компанейский. Я думал, мы славно посидим, поговорим об измене.
   При этих словах Мубарраз подмигнул советнику и зачерпнул огромную ложку из медного сосуда.
   – Зря отказываетесь, ушки гнома с ямайским ромом особо хороши. А теперь покажу я вам некромантские пляски.
   Советнику показалось, что кресло немного накренилось. И неудивительно, только теперь он обнаружил, что сидит на скелете огромного огра, который изогнулся чудовищным образом, представ перед ним в виде кресла.
   – Какой конфуз, – захохотал некромант, – вы случайно сели на мою пра-пра-прабабушку. Она проснулась и хочет танцевать.
   Кости накрепко вцепились в советника. Голый череп скелета нахлобучился на голову советника, придавая ему вид не столько устрашающий, сколько омерзительный.
   – Танцы, – заверещал от восторга некромант, и кресло пустилось в пляс.
   С лихим гиканьем в комнату ворвались другие скелеты и рассыпались на составные части.
   Влетевшие в другую дверь зомби принялись жонглировать головами и плевать друг в друга.
   Присмотревшись, советник понял, что мерзкие, твари плюются огромными воздушными жабами, которые, лопаясь, издают гадкое чмоканье и разбрызгивают вокруг вонючие сопли.
   – Дамы приглашают кавалеров, – дурашливо захохотал Мубарраз.
   Кресло-скелет отпустило советника, и тот неловко упал на пол.
   Тут же к нему подскочила тучная утопленница в длинном бальном платьем. Один глаз у нее был съеден рыбами. А второй выпучился и смотрел кокетливо на советника.
   Последнее, что он запомнил, – наполовину сгнившие губы партнерши, которые тянулись к нему в страстном поцелуе.
   Очнулся он от того, что Мубарраз, легонько похлопывая его по щеке, прикладывал мокрый компресс на голову.
   – Да что же такое, – как заботливая наседка причитал некромант, – только вошли, рот открыли – и бах в обморок. Ну, право, совсем себя не жалеете. Нельзя же так. Чем я могу вам помочь.
   – Я хочу домой, – как-то совсем по-детски всхлипнул советник. – Отвезите меня домой.
   – Сию минуту.
   Некромант помог гостю выйти из кабинета, довел до кареты, усадил на сиденье.
   – Следите за собой, берегите себя, – напутствовал он. Когда экипаж уже почти тронулся, наклонился к советнику и спросил: – А утопленница-то ничего? Горячая девчонка была, пока не утопла.
 
* * *
 
   – Мне казалось, что лишь волхвы владеют искусством телепортации, – заметил я.
   – Это так, – Иль-Закир снова улыбнулся. – Однако то, что предлагаю вам я, совершенно иного рода. Мой способ передвижения не имеет никакого отношения ни к материи, ни к пространству. Вступите в сияющий круг, как делаю это я.
   Я последовал его приглашению. Франсуаз встала рядом со мной.
   Иль-Закир поднял руку, потом опустил ее.
   Яркие всполохи Зла взметнулись вокруг нас, точно по краям магического круга. Прозрачный голубоватый дождь полился сверху и потушил их.
   Когда последняя капля его растаяла в мозаичном полу, все вокруг изменилось. Мы находились в комнате, лишенной очертаний. Прозрачные стены были созданы из тончайшего хрусталя; нигде нельзя было найти ни дверей, ни окон.
   – Никто не может проникнуть сюда без моего ведома, – пояснил Иль-Закир. – То, что живет здесь, чересчур ценно и чересчур беспомощно, чтобы рисковать им.
   – Что же это? – спросила Франсуаз.
   – Мое Творение, – ответил мудрец.

12

   В центре прозрачной комнаты находился кокон – дышащий, подрагивающий. Я не взялся бы определить, находится ли кто-то внутри него, или кокон сам был живым существом.
   Мудрец Иль-Закир поднял палец, и в этом простом жесте я увидел больше священного трепета, чем во всех ритуалах Вселенской Церкви.
   – Тише, – произнес он. – Ни шагу дальше.
   В этом предупреждении не было необходимости. Никто не двинулся с места, даже не пошевелился. Но Иль-Закир, очевидно, слишком дорожил своим созданием, чтобы подвергнуть его хотя бы малейшему риску.
   – Успокойся, мое дитя, – обратился он к той, что находилась в коконе.
   Мне отчего-то казалось, что это девочка. Я не смог бы объяснить, почему. Возможно, дело было в той нежности, с которой Иль-Закир говорил с ней. А может, побыв немного в его обществе, я подсознательно пришел к выводу, что он скорее создал бы женщину, чем мужчину.
   Вскоре слова Закира подтвердили мое предположение.
   – Она еще спит, – прошептал он, и каждое его слово было наполнено небывалой нежностью.
   Мне сложно было узнать в нем человека, который в молодости изобрел машину для четвертования и до сих пор этим гордился. Но, может, теперь рядом со мной стоял совершенно другой человек?
   – Я создал ее из ветра, что утром пролетает над просыпающимся озером, из солнечных лучей и лунного света. Я не применил ни одного заклинания, не молился ни одному из тысяч богов. Я создал ее сам.
   – Это ты?
   Голос раздался из глубины кокона, и был он нежен, как пение птиц в предрассветный час, и чист, как пение церковного хора.
   – Да, это я, дитя мое.
   В словах Иль-Закира затрепетало волнение – и сложно было поверить, что такой человек способен на подобные чувства.
   – Я привел к тебе гостей, как и обещал.
   – Гостей…
   Голос незнакомки упал, как затухающий вдали перезвон колокольчиков, привязанных к ярко раскрашенной дуге тройки лошадей, направляющихся на городской праздник.
   Теперь я понял, для чего Иль-Закир пригласил нас – туда, куда при других обстоятельствах не пустил бы, пожертвовав собственной жизнью.
   Он сделал шаг вперед.
   – Я знаю, как скучно тебе здесь, моя дорогая. Я даю тебе книги, показываю образы, рожденные в магических кристаллах – но тебе этого мало. Ты ведь такая умница. С каждым днем ты становишься все умнее и скоро уже во всем превзойдешь меня… Я знаю, что ты скучаешь…
   – Да, скучаю!
   Голос незнакомки звучал громко, надломленно, но не стал от этого менее прекрасен.
   – Я чувствую себя пленницей в этом коконе. Еще одной из игрушек, которые ты изобрел, чтобы забавлять свой ум. Но я живая, пойми меня, я живая – и я хочу выйти отсюда, Абдулла.
   – Но тебе еще рано выходить в мир, – беспомощно возразил Иль-Закир. – Ты знаешь его только по книгам. Ты не готова столкнуться с опасностями, которыми он наполнен.
   – У нее явно переходный возраст, – пробормотал я.
   – Видела бы она меня, когда мне было столько же, – усмехнулась Френки. – Сразу узнала бы, что такое настоящие проблемы.
   – Думаю, этого Иль-Закир и хочет, – заметил я.
   – Чтобы я рассказала ей, как была девчонкой. Прости, я не гожусь как пример для подражания. По крайней мере, хороший.
   – Вот почему я привел для тебя гостей, – продолжал Иль-Закир. – Они много путешествовали и могут многое тебе рассказать.
   – Рассказы!
   Я услышал нечто, между восклицанием и вздохом.
   – Опять одни рассказы. С меня довольно историй, Абдулла, хватит раскрашенных картинок. Я хочу увидеть настоящий мир.
   – Об этом я и говорю, дитя мое; позволь мне сказать несколько слов нашим терпеливым гостям, и ты сама все поймешь.
   Я не мог не отдать должного педагогической мудрости Иль-Закира. Он не пытался призвать свое создание к терпению; но, с намеком, наделил этим качеством меня и Франсуаз.
   Та, что находилась в коконе, замолчала; правда, я был уверен – сделала она так не потому, что преисполнилась терпения, а из опаски пропустить хоть слово из нашего разговора.
   Иль-Закир снова подошел к нам.
   Для этого ему пришлось сделать пару шагов. Однако в его глазах расстояние, что отделяло его творение от всего остального мира, было неизмеримо огромным. Поэтому и ступал он так широко, словно ему предстояло пересечь огромную залу, наполненную людьми.
   Это производило странное впечатление.
   – Мистер Амбрустер.
   Мудрец остановился передо мной. И вновь изнутри его исказила перемена. Он стал мягким, даже угодливым.
   Я мог бы поклясться, что стоящий передо мной человек никогда и никого не станет умолять. Но было видно, что он готов сделать это. Столь сильное чувство он испытывал к той, кого создал и поселил в коконе, что был готов ради нее унижаться.
   Впрочем, я и не стал бы требовать этого от него.
   – Должен признаться, мое приглашение не было столь уж бескорыстным, – произнес мудрец. – Думаю, вы уже поняли, какая проблема встала передо мной.
   Он потер руки, как делает человек, очень осторожно подбирающий слова.
   – Моя воспитанница очень начитана. Она много знает об эльфах и вашей системе образования…
   – Хорошо, – кивнул я. – Вы хотите, чтобы я показал ей Даркмур?
   – Да.
   – Даркмур? – создание, сидевшее в коконе, даже не делало вид, будто нас не подслушивает.
   Впрочем, я не стал бы винить в этом ту, кто всю свою короткую жизнь провела в этом коконе, не видя даже различий между днем и ночью.
   – Я многое слышала об этом месте. Там замечательно. Юные эльфы постигают там философию, искусство, магию. Их учат ездить верхом, фехтовать, сражаться на копьях… Как бы я хотела побывать в Даркмуре, учиться там!
   Лицо Иль-Закира исказилось.
   Я видел много людей, которым приходилось страдать. Но ничто не может сравниться с мучением, которое охватывает отца, при виде опасного желания своего ребенка – желания, столь же притягательного, сколь и безумного. А для существа, прятавшегося в коконе, Иль-Закир, несомненно, был отцом.