Страница:
Девушка выдернула нож и легко перемахнула через прилавок. Оул испуганно обернулся; Франсуаз усмехнулась.
– Еще заблудишься там один, толстячок.
6
7
8
– Еще заблудишься там один, толстячок.
6
– Гоблины, – в голосе капитана городской стражи звучала глухая злоба, которую домохозяин испытывает к тараканам.
В его чувстве не было ничего расистского. Этот человек ненавидел гоблинов не потому, что они были гоблинами, а не, скажем, радужнокрылыми фейри.
– Каждый месяц мы устраиваем рейды по лесу, – продолжал он. – Ловим их сотнями и отправляем на рудники. И что вы скажете? Через неделю-другую лес опять так и кишит ими. – Он почесал затылок, для чего ему пришлось наклонить набок металлический шлем. – Я послал отряд туда, как вы сказали. А Печатнику придется назвать всех вожаков, с которыми он вел дела. Он не захочет отправляться на рудники вместе с гоблинами…
Капитан простился с нами с тем радушием, какое может испытывать человек, которому сообщили, что в стенах его дома завелись термиты.
– Он еще был любезен, – заметил я, когда дверь городской управы затворилась за нами. – Мог ведь и расстроиться, что придется ближайшие пару дней рыскать по лесу.
– Пока, любезный. Он еще не отдирал от земли обделавшихся гоблинов. Как ты это сделан?
– Это довольно просто, Френки… Пыльца цветущего гаоляна, лесная трава и шерсть гоблинов. Из этого варят самый крепкий клей в Канпое.
– Так просто? Никогда не поверю. Почему же никто здесь так не делает?
– В Канпое гоблинов принято убивать сразу… С них снимают шкуру и используют в хозяйстве. Варварство, конечно, но такие уж там люди. Здешних лесовиков ссылают на рудники.
Франсуаз помотала головой.
– Не верю, – сообщила она. – Если об этом клее знают в Канпое, то должны знать и здесь.
Я улыбнулся.
– В этом и прелесть, Френки. Здесь не знают. Они не хотят знать. Каждый человек живет в своем маленьком мирке. И сохранность этого мирка напрямую зависит от того, как много возможностей человек отрицает.
– То есть?
– Ну, представь. У человека безобразная жена, которую он не любит, поганая работа и взрослые дети. Что мешает ему все бросить и поехать искать счастья?
– Здравый смысл.
– Вот именно… То есть ничего. Весь вопрос в том, сколько возможностей человек готов впустить в свою жизнь… Предложи человеку сделать то, что с успехом делают на соседней улице, но чего он сам не пробовал. Он ответит: «Нет». Спроси: «Почему?», и он выдаст тысячу и одну причину, но все они сведутся к одной – он боится менять что-то в своей жизни, даже к лучшему…
Я осмотрелся. Узкие улочки увели нас достаточно далеко от городской управы.
– Думаю, здесь мы можем посмотреть нашу находку, – произнес я.
Крепкие пальцы Франсуаз мгновенно расправились с кожаными застежками. Сумка, которую радушно отдал нам Оул Печатник, казалась на ощупь совершенно пустой. Когда девушка раздвинула ее края, ее лицо выглядело разочарованным.
– Ты прав, Майкл, – сказала она. – Здесь ничего нет. Только какой-то свиток.
Я поднял со дна сумки кусок пергамента, перевязанный тонким шнуром и скрепленный гербовой печатью.
– Не стоило ожидать ничего другого, – произнес я. – Погибший выполнял какое-то поручение; очевидно, он был гонцом…
Я рассмотрел узор на красной печати.
– Герб замка дворфов, – произнес я. – Получатель не указан…
– Это тебе не письмо на почте, – отрезала девушка. – Гонец бы не забыл, кому везет свиток.
Она запустила палец под тонкий шнурок и, прежде чем я успел возразить, разорвала его, как ласка перегрызает шею горлинке. Обломки гербовой печати посыпались на мостовую.
– Френки! – в ужасе воскликнул я. – Ты вскрыла письмо.
– Конечно, – ответила она. – Должны же мы узнать, кому оно отправлено.
Франсуаз с торопливым любопытством развернула пергамент. Если он не порвался в клочки из-за этой процедуры, то не благодаря аккуратности девушки.
– Но мы не должны были открывать свиток, – возразил я. – Он же запечатан. Где твое воспитание?
При слове «воспитание» девушка коротко хехекнула, однако, по мере прочтения письма, лицо ее становилось все более разочарованным.
– Читай сам, – произнесла она и, скомкав пергамент, передала его мне.
«Артанийские холмы,
усадьба Шесть Пилонов,
господину Нандо Гамбеле
Иоганн Гольштедт, виконт Шлездернский, имеет честь сообщить вам об открытии экспозиции, посвященной фарфоровой миниатюре и чайной посуде. Экспозиция будет открыта для посещений с 19 по 23 число сего месяца. Надеюсь, что Вы сумеете выбрать время и посетить ее.
С уверениями в моем глубочайшем уважении к Вам,
Иоганн Голъштедт
виконт Шлездернский,
Гольштедтский замок дворфов,
Артанийские холмы».
– Фарфоровая миниатюра? – губы девушки презрительно искривились. – Они убили человека из-за пригласительного билета.
Она вырвала из моих рук свиток и выбросила его на мостовую. Я нагнулся и поднял его; приложив пергамент к стене одного из домов, я расправил его, насколько было возможно, свернул вновь и перевязал обрывками ленточки.
– Зачем тебе этот мусор? – осведомилась Франсуаз. – С ним теперь только в туалет сходить можно.
– Нет, Френки, – отвечал я. – Мы доставим письмо в усадьбу Шесть Пилонов так, как и было необходимо. Не забывай, что мы взялись выполнить миссию того, кто был убит гоблинами в лесу.
Франсуаз пришла в состояние глухой ярости. Она не могла прийти в себя от мысли, что совсем еще мальчик был убит из-за пустой сумки, в которой и лежал-то именной пригласительный билет.
– Поздно спохватился, – отрезала она. – Ткнись носом в свои часы – срок давно вышел.
– Действительно, – пробормотал я. – Вчера экспозиция закрылась… А необычно, что виконт дворфов превратил свой дом в музей, пусть даже на четыре дня…
– Так многие делают. Разорившись, аристократы наживаются на туристах.
– Давай посчитаем, Френки, – произнес я. – Мы встретили паренька с письмом рано утром. Сколько он, по-твоему, ходил по лесу?
– Ночь.
В голосе девушке не слышалось никаких сомнений.
– Гоблины здорово его помотали, пока не смогли нагнать.
– Значит, свиток был отослан вчера днем, и у получателя еще оставалась возможность полюбоваться фарфором… Все это мне кажется странным, Френки.
– Да, – кивнула она. – Но многим нравится смотреть на ночные горшки, если они красиво расписаны.
– Я об этом, – возразил я. – Виконт Шлездерн – один из богатейших аристократов на Артанийских холмах. Он не стал бы пускать туристов в свое родовое гнездо, чтобы заработать несколько монет. С другой стороны…
Я помедлил.
– Точность и аккуратность свойственна любой потомственной аристократии, когда дело касается подобных приглашений. Дворфам – особенно. Если Гольштедт отослал это письмо только вчера вечером значит, у него имелись веские основания поступить так, а не иначе…
Я отбил пальцами в воздухе два такта.
– Мы можем принять за исходную теорию, Френки, что Гольштедт не хотел, чтобы получатель письма оказался в его замке. Но в то же время он был вынужден пригласить его.
– Почему?
– Предположим, речь идет о дворянском долге или традиции, освященной веками. Тогда он поступает следующим образом – высылает свиток с таким расчетом, чтобы обитатель Шести Пилонов не успел вовремя, но и не мог пожаловаться, что был обойден.
– И что? – спросила девушка.
– Тогда, – воскликнул я. – Все предстает совершенно в ином свете, Френки. Свиток перестает быть простым куском пергамента и оказывается ключевым документом в какой-то важной игре, которая уже стоила жизни одному человеку. У нас нет возможности доставить письмо вовремя – у нас и не было такого шанса, раз мы узнали обо всем только сегодня утром. Но мы можем выяснить, что за история таится за этим убийством.
Я задумался, рассматривая пергамент.
– Досадно, что ты его вскрыла, – посетовал я. – Как теперь объяснить это виконту?
– Если бы я этого не сделала, мы бы ничего не узнали. Печать сломали гоблины. Они надеялись узнать что-нибудь важное – например, о пересылке груза золота или еще чего.
– Пожалуй, – согласился я. – Возможно, виконт в это поверит, если он еще недостаточно испорчен общением с циничными людьми.
– Мне нет дела, поверит он или нет. Мы пойдем в Шесть Пилонов?
– Нет. Предполагается, что мы не только не вскрывали письма, но даже не читали его…
– А вот в это никто не поверит.
– Тем не менее, мы сделаем именно так. Мы узнали герб виконта на сломанной печати – к счастью, ты не уничтожила ее полностью. И решили вернуть ему свиток, не зная, что он уже не имеет никакого значения.
– А вот здесь ты ошибаешься, – сказала девушка.
– В чем? – спросил я, несколько уязвленный ее возражением.
– В том, что свиток уже никому не нужен. Будь это так, у нас не попытались бы его забрать.
В его чувстве не было ничего расистского. Этот человек ненавидел гоблинов не потому, что они были гоблинами, а не, скажем, радужнокрылыми фейри.
– Каждый месяц мы устраиваем рейды по лесу, – продолжал он. – Ловим их сотнями и отправляем на рудники. И что вы скажете? Через неделю-другую лес опять так и кишит ими. – Он почесал затылок, для чего ему пришлось наклонить набок металлический шлем. – Я послал отряд туда, как вы сказали. А Печатнику придется назвать всех вожаков, с которыми он вел дела. Он не захочет отправляться на рудники вместе с гоблинами…
Капитан простился с нами с тем радушием, какое может испытывать человек, которому сообщили, что в стенах его дома завелись термиты.
– Он еще был любезен, – заметил я, когда дверь городской управы затворилась за нами. – Мог ведь и расстроиться, что придется ближайшие пару дней рыскать по лесу.
– Пока, любезный. Он еще не отдирал от земли обделавшихся гоблинов. Как ты это сделан?
– Это довольно просто, Френки… Пыльца цветущего гаоляна, лесная трава и шерсть гоблинов. Из этого варят самый крепкий клей в Канпое.
– Так просто? Никогда не поверю. Почему же никто здесь так не делает?
– В Канпое гоблинов принято убивать сразу… С них снимают шкуру и используют в хозяйстве. Варварство, конечно, но такие уж там люди. Здешних лесовиков ссылают на рудники.
Франсуаз помотала головой.
– Не верю, – сообщила она. – Если об этом клее знают в Канпое, то должны знать и здесь.
Я улыбнулся.
– В этом и прелесть, Френки. Здесь не знают. Они не хотят знать. Каждый человек живет в своем маленьком мирке. И сохранность этого мирка напрямую зависит от того, как много возможностей человек отрицает.
– То есть?
– Ну, представь. У человека безобразная жена, которую он не любит, поганая работа и взрослые дети. Что мешает ему все бросить и поехать искать счастья?
– Здравый смысл.
– Вот именно… То есть ничего. Весь вопрос в том, сколько возможностей человек готов впустить в свою жизнь… Предложи человеку сделать то, что с успехом делают на соседней улице, но чего он сам не пробовал. Он ответит: «Нет». Спроси: «Почему?», и он выдаст тысячу и одну причину, но все они сведутся к одной – он боится менять что-то в своей жизни, даже к лучшему…
Я осмотрелся. Узкие улочки увели нас достаточно далеко от городской управы.
– Думаю, здесь мы можем посмотреть нашу находку, – произнес я.
Крепкие пальцы Франсуаз мгновенно расправились с кожаными застежками. Сумка, которую радушно отдал нам Оул Печатник, казалась на ощупь совершенно пустой. Когда девушка раздвинула ее края, ее лицо выглядело разочарованным.
– Ты прав, Майкл, – сказала она. – Здесь ничего нет. Только какой-то свиток.
Я поднял со дна сумки кусок пергамента, перевязанный тонким шнуром и скрепленный гербовой печатью.
– Не стоило ожидать ничего другого, – произнес я. – Погибший выполнял какое-то поручение; очевидно, он был гонцом…
Я рассмотрел узор на красной печати.
– Герб замка дворфов, – произнес я. – Получатель не указан…
– Это тебе не письмо на почте, – отрезала девушка. – Гонец бы не забыл, кому везет свиток.
Она запустила палец под тонкий шнурок и, прежде чем я успел возразить, разорвала его, как ласка перегрызает шею горлинке. Обломки гербовой печати посыпались на мостовую.
– Френки! – в ужасе воскликнул я. – Ты вскрыла письмо.
– Конечно, – ответила она. – Должны же мы узнать, кому оно отправлено.
Франсуаз с торопливым любопытством развернула пергамент. Если он не порвался в клочки из-за этой процедуры, то не благодаря аккуратности девушки.
– Но мы не должны были открывать свиток, – возразил я. – Он же запечатан. Где твое воспитание?
При слове «воспитание» девушка коротко хехекнула, однако, по мере прочтения письма, лицо ее становилось все более разочарованным.
– Читай сам, – произнесла она и, скомкав пергамент, передала его мне.
«Артанийские холмы,
усадьба Шесть Пилонов,
господину Нандо Гамбеле
Достопочтимый г-н Гамбела!
Иоганн Гольштедт, виконт Шлездернский, имеет честь сообщить вам об открытии экспозиции, посвященной фарфоровой миниатюре и чайной посуде. Экспозиция будет открыта для посещений с 19 по 23 число сего месяца. Надеюсь, что Вы сумеете выбрать время и посетить ее.
С уверениями в моем глубочайшем уважении к Вам,
Иоганн Голъштедт
виконт Шлездернский,
Гольштедтский замок дворфов,
Артанийские холмы».
– Фарфоровая миниатюра? – губы девушки презрительно искривились. – Они убили человека из-за пригласительного билета.
Она вырвала из моих рук свиток и выбросила его на мостовую. Я нагнулся и поднял его; приложив пергамент к стене одного из домов, я расправил его, насколько было возможно, свернул вновь и перевязал обрывками ленточки.
– Зачем тебе этот мусор? – осведомилась Франсуаз. – С ним теперь только в туалет сходить можно.
– Нет, Френки, – отвечал я. – Мы доставим письмо в усадьбу Шесть Пилонов так, как и было необходимо. Не забывай, что мы взялись выполнить миссию того, кто был убит гоблинами в лесу.
Франсуаз пришла в состояние глухой ярости. Она не могла прийти в себя от мысли, что совсем еще мальчик был убит из-за пустой сумки, в которой и лежал-то именной пригласительный билет.
– Поздно спохватился, – отрезала она. – Ткнись носом в свои часы – срок давно вышел.
– Действительно, – пробормотал я. – Вчера экспозиция закрылась… А необычно, что виконт дворфов превратил свой дом в музей, пусть даже на четыре дня…
– Так многие делают. Разорившись, аристократы наживаются на туристах.
– Давай посчитаем, Френки, – произнес я. – Мы встретили паренька с письмом рано утром. Сколько он, по-твоему, ходил по лесу?
– Ночь.
В голосе девушке не слышалось никаких сомнений.
– Гоблины здорово его помотали, пока не смогли нагнать.
– Значит, свиток был отослан вчера днем, и у получателя еще оставалась возможность полюбоваться фарфором… Все это мне кажется странным, Френки.
– Да, – кивнула она. – Но многим нравится смотреть на ночные горшки, если они красиво расписаны.
– Я об этом, – возразил я. – Виконт Шлездерн – один из богатейших аристократов на Артанийских холмах. Он не стал бы пускать туристов в свое родовое гнездо, чтобы заработать несколько монет. С другой стороны…
Я помедлил.
– Точность и аккуратность свойственна любой потомственной аристократии, когда дело касается подобных приглашений. Дворфам – особенно. Если Гольштедт отослал это письмо только вчера вечером значит, у него имелись веские основания поступить так, а не иначе…
Я отбил пальцами в воздухе два такта.
– Мы можем принять за исходную теорию, Френки, что Гольштедт не хотел, чтобы получатель письма оказался в его замке. Но в то же время он был вынужден пригласить его.
– Почему?
– Предположим, речь идет о дворянском долге или традиции, освященной веками. Тогда он поступает следующим образом – высылает свиток с таким расчетом, чтобы обитатель Шести Пилонов не успел вовремя, но и не мог пожаловаться, что был обойден.
– И что? – спросила девушка.
– Тогда, – воскликнул я. – Все предстает совершенно в ином свете, Френки. Свиток перестает быть простым куском пергамента и оказывается ключевым документом в какой-то важной игре, которая уже стоила жизни одному человеку. У нас нет возможности доставить письмо вовремя – у нас и не было такого шанса, раз мы узнали обо всем только сегодня утром. Но мы можем выяснить, что за история таится за этим убийством.
Я задумался, рассматривая пергамент.
– Досадно, что ты его вскрыла, – посетовал я. – Как теперь объяснить это виконту?
– Если бы я этого не сделала, мы бы ничего не узнали. Печать сломали гоблины. Они надеялись узнать что-нибудь важное – например, о пересылке груза золота или еще чего.
– Пожалуй, – согласился я. – Возможно, виконт в это поверит, если он еще недостаточно испорчен общением с циничными людьми.
– Мне нет дела, поверит он или нет. Мы пойдем в Шесть Пилонов?
– Нет. Предполагается, что мы не только не вскрывали письма, но даже не читали его…
– А вот в это никто не поверит.
– Тем не менее, мы сделаем именно так. Мы узнали герб виконта на сломанной печати – к счастью, ты не уничтожила ее полностью. И решили вернуть ему свиток, не зная, что он уже не имеет никакого значения.
– А вот здесь ты ошибаешься, – сказала девушка.
– В чем? – спросил я, несколько уязвленный ее возражением.
– В том, что свиток уже никому не нужен. Будь это так, у нас не попытались бы его забрать.
7
Два вампира шли по мощенной булыжником улице, и их длинные костлявые руки были опущены, закутывая тело в складки кожистых крыльев.
– Ты думаешь? – с некоторым сомнением спросил я.
– Конечно, – ответила девушка.
Существа, украшавшие собой вид небольшого лесного городка, были настоящими вампирами. В отличие от своих собратьев, что внешностью не отличаются от человека, эти создания обладали парой длинных черных крыльев, что росли в качестве перепонки на их передних лапах.
Лица вурдалаков были бледного, светло-голубого цвета, а кожа плотно обтягивала череп, словно между ней и костями не было ничего, даже лицевых мускулов.
Темные глаза вампиров были лишены какого-то выражения. Переход через границу астральных сфер требовал от них слишком большой затраты сил. Рожденные в мире Мрака, они были наполнены отвращением ко всем существам, в жилах которых текла кровь – неважно, горячая или холодная, и какого цвета она была.
Ценой перехода вурдалака в мир Света оказывается потеря эмоций. Единственные чувства, которые они могут испытывать здесь, – это животные ощущения, такие, как голод или страх.
Улочка была узкой, и окна домов, что выходили на нее, не превышали размеров форточки. Их даже нельзя было назвать окнами; небольшие отдушины, созданные для проветривания. Строители домов рассудили, что их обитателям не будет интересно смотреть на соседнюю стену, и вырезали окна в других местах.
Длинные лапы вампиров начали расходиться в стороны, раскрывая черные плащи их крыльев. Франсуаз поставила чашу к стене одного из домов, выбрав из булыжников наиболее ровный.
– Полагаю, нам с ними здесь не разминуться, – пробормотал я.
– Если им тесно, – девушка плавным движением вынула меч из заплечных ножен. – Я помогу им сузиться.
Крылья одного из вурдалаков расправились и всхлопнули в воздухе. Вампир взмыл к небу, и сложно было сказать – был то высокий прыжок или краткое мгновение полета.
Черные крылья сомкнулись и разошлись над нашими головами. Развернувшись в воздухе, вурдалак приземлился за нашими спинами, и его руки вновь разошлись в стороны, натягивая кожаную перепонку и преграждая нам путь.
Пальцы вампиров, увенчивавшие собою складчатые треугольники крыльев, начали разворачиваться. Острые когти, заточенные с одного конца подобно бритве, выходили из пазух в коже и раскрывались смертоносным веером.
В обычном состоянии упыри не выпускают когтей. Они не втягивают их, как кошки, но держат сложенными в первой фаланге длинных пальцев, подобно лезвию складного ножа.
– Мальчонки, – произнесла Франсуаз. – Не помните крылышки.
Вампиры начали сходиться. Их распростертые лапы были настолько длинны, что острые когти царапали по противоположным стенам улицы.
– Думаешь, они хотят спросить у нас дорогу? – осведомился я.
– Я покажу им дорогу, – отвечала девушка. – К кладбищу.
Без разбега девушка прыгнула на одного из вампиров и ударила его в живот носком сапога. Нога девушки спрессовала внутренности вурдалака и припечатала их к позвоночнику. Существо сложилось, как складывается сломанная спичка.
Спина вампира распростерлась перед Франсуаз ступенькой лестницы. Девушка вскочила на упыря, и тот был вынужден упасть на колени, уперевшись руками в булыжную мостовую.
Девушка подпрыгнула и, расставляя ноги, обернулась в воздухе вокруг своей оси. Крылья вампира простирались под него, натянутым тентом. Франсуаз опустилась на них, прорывая кожаную перепонку.
Сапоги девушки коснулись мостовой. Теперь вурдалак находился под ней, и ее ноги пришпиливали его за крылья к земле, словно две булавки.
Вампир забился, как пойманная руками бабочка. Он попытался вырваться, но первым же движением еще больше порвал складчатые перепонки.
– Испортил крылья, летун? – усмехнулась девушка. – Ничего – склеишь скотчем.
Ее меч опустился, отсекая голову стонущему вампиру. Оскаленный череп покатился по мостовой, скрипя зубами по округлым булыжникам.
Его товарищ подходил ко мне. Я двинулся ему навстречу. Длинные лапы вурдалака начали сходиться, чтобы встретиться на моем горле. Я коротко ударил существо кулаком в сердце, парализовав его на несколько мгновений.
Вампир замер, и его глаза начали вываливаться из орбит. Я взял его за поднятые запястья и свел их вместе, погружая когти вампира в его вздрагивающее горло. Черный гной полился из глубоких ран.
Сердце вампира встрепенулось и вновь начало биться. Но теперь его кровь выливалась на мостовую из прорванной шеи. Вампир свернулся на булыжниках, похожий на грязную половую тряпку. Он умер почти мгновенно, но кровь еще долго вытекала из него.
Франсуаз хмуро взглянула на убитых вурдалаков и вогнала меч обратно в ножны.
– Майкл, – встревоженно произнесла она. – Кровь.
– Что? – спросил я.
Девушка выпрямлялась, поднимая с мостовой бронзовую чашу.
– Кровь, – повторила девушка – Несколько капель попали в воду. Теперь они растворяются. Что делать?
– Ничего, – отвечал я.
Девушка нахмурилась.
– И кусочек крыла этой твари. Он тоже здесь. Я его вытащу.
Пальцы девушки скользнули к рукоятке кинжала.
– Нет, – произнес я. – Пусть остается.
Франсуаз возразила:
– Но вода становится грязной.
– Этого можно было избежать? – спросил я.
– Нет. Мы же таскаем чашу с собой, и накрыть ее нельзя.
– Тогда пусть остается.
– Ты думаешь? – с некоторым сомнением спросил я.
– Конечно, – ответила девушка.
Существа, украшавшие собой вид небольшого лесного городка, были настоящими вампирами. В отличие от своих собратьев, что внешностью не отличаются от человека, эти создания обладали парой длинных черных крыльев, что росли в качестве перепонки на их передних лапах.
Лица вурдалаков были бледного, светло-голубого цвета, а кожа плотно обтягивала череп, словно между ней и костями не было ничего, даже лицевых мускулов.
Темные глаза вампиров были лишены какого-то выражения. Переход через границу астральных сфер требовал от них слишком большой затраты сил. Рожденные в мире Мрака, они были наполнены отвращением ко всем существам, в жилах которых текла кровь – неважно, горячая или холодная, и какого цвета она была.
Ценой перехода вурдалака в мир Света оказывается потеря эмоций. Единственные чувства, которые они могут испытывать здесь, – это животные ощущения, такие, как голод или страх.
Улочка была узкой, и окна домов, что выходили на нее, не превышали размеров форточки. Их даже нельзя было назвать окнами; небольшие отдушины, созданные для проветривания. Строители домов рассудили, что их обитателям не будет интересно смотреть на соседнюю стену, и вырезали окна в других местах.
Длинные лапы вампиров начали расходиться в стороны, раскрывая черные плащи их крыльев. Франсуаз поставила чашу к стене одного из домов, выбрав из булыжников наиболее ровный.
– Полагаю, нам с ними здесь не разминуться, – пробормотал я.
– Если им тесно, – девушка плавным движением вынула меч из заплечных ножен. – Я помогу им сузиться.
Крылья одного из вурдалаков расправились и всхлопнули в воздухе. Вампир взмыл к небу, и сложно было сказать – был то высокий прыжок или краткое мгновение полета.
Черные крылья сомкнулись и разошлись над нашими головами. Развернувшись в воздухе, вурдалак приземлился за нашими спинами, и его руки вновь разошлись в стороны, натягивая кожаную перепонку и преграждая нам путь.
Пальцы вампиров, увенчивавшие собою складчатые треугольники крыльев, начали разворачиваться. Острые когти, заточенные с одного конца подобно бритве, выходили из пазух в коже и раскрывались смертоносным веером.
В обычном состоянии упыри не выпускают когтей. Они не втягивают их, как кошки, но держат сложенными в первой фаланге длинных пальцев, подобно лезвию складного ножа.
– Мальчонки, – произнесла Франсуаз. – Не помните крылышки.
Вампиры начали сходиться. Их распростертые лапы были настолько длинны, что острые когти царапали по противоположным стенам улицы.
– Думаешь, они хотят спросить у нас дорогу? – осведомился я.
– Я покажу им дорогу, – отвечала девушка. – К кладбищу.
Без разбега девушка прыгнула на одного из вампиров и ударила его в живот носком сапога. Нога девушки спрессовала внутренности вурдалака и припечатала их к позвоночнику. Существо сложилось, как складывается сломанная спичка.
Спина вампира распростерлась перед Франсуаз ступенькой лестницы. Девушка вскочила на упыря, и тот был вынужден упасть на колени, уперевшись руками в булыжную мостовую.
Девушка подпрыгнула и, расставляя ноги, обернулась в воздухе вокруг своей оси. Крылья вампира простирались под него, натянутым тентом. Франсуаз опустилась на них, прорывая кожаную перепонку.
Сапоги девушки коснулись мостовой. Теперь вурдалак находился под ней, и ее ноги пришпиливали его за крылья к земле, словно две булавки.
Вампир забился, как пойманная руками бабочка. Он попытался вырваться, но первым же движением еще больше порвал складчатые перепонки.
– Испортил крылья, летун? – усмехнулась девушка. – Ничего – склеишь скотчем.
Ее меч опустился, отсекая голову стонущему вампиру. Оскаленный череп покатился по мостовой, скрипя зубами по округлым булыжникам.
Его товарищ подходил ко мне. Я двинулся ему навстречу. Длинные лапы вурдалака начали сходиться, чтобы встретиться на моем горле. Я коротко ударил существо кулаком в сердце, парализовав его на несколько мгновений.
Вампир замер, и его глаза начали вываливаться из орбит. Я взял его за поднятые запястья и свел их вместе, погружая когти вампира в его вздрагивающее горло. Черный гной полился из глубоких ран.
Сердце вампира встрепенулось и вновь начало биться. Но теперь его кровь выливалась на мостовую из прорванной шеи. Вампир свернулся на булыжниках, похожий на грязную половую тряпку. Он умер почти мгновенно, но кровь еще долго вытекала из него.
Франсуаз хмуро взглянула на убитых вурдалаков и вогнала меч обратно в ножны.
– Майкл, – встревоженно произнесла она. – Кровь.
– Что? – спросил я.
Девушка выпрямлялась, поднимая с мостовой бронзовую чашу.
– Кровь, – повторила девушка – Несколько капель попали в воду. Теперь они растворяются. Что делать?
– Ничего, – отвечал я.
Девушка нахмурилась.
– И кусочек крыла этой твари. Он тоже здесь. Я его вытащу.
Пальцы девушки скользнули к рукоятке кинжала.
– Нет, – произнес я. – Пусть остается.
Франсуаз возразила:
– Но вода становится грязной.
– Этого можно было избежать? – спросил я.
– Нет. Мы же таскаем чашу с собой, и накрыть ее нельзя.
– Тогда пусть остается.
8
Виконт Шлездерн взял в руки пергаментный свиток и, немного наклонившись, снял с письменного стола короткий нож, служащий для разрезания писем. Он сделал это, почти не глядя, и стало ясно – клинок всегда лежит на одном и том же месте, и обладатель просторного кабинета, обшитого ореховым деревом, может безошибочно найти его даже с завязанными глазами.
– Я узнаю это свиток, – произнес он. – Хотя, конечно, когда я отсылал его, он находился совершенно в ином состоянии…
Виконт вынул из кармана очки в прозрачной оправе с маленькими стеклами и водрузил их себе на нос. У него было достаточно узкое лицо, волосы, плотно зачесанные к голове, и небольшие усики а-ля Фридрих XIV.
Он пробежал пергамент глазами.
– Да, – произнес он. – Это то письмо, что я отослал с нарочным вчера днем.
Он помедлил; его глаза устремились сперва на меня, потом на бронзовую чашу, которую Франсуаз держала в руках.
– Я вижу у вас сосуд, наполненный ключевой водой, – произнес он. – Мне известен этот ритуал. Значит, гонец, которого я направил в Шесть Пилонов, погиб?
– Его убили гоблины, – отвечал я. – Этим утром, в лесу.
Виконт Шлездерн кивнул – коротко и по-военному.
– К сожалению, я предполагал нечто подобное… Когда сегодня я получил письмо из Шести Пилонов о том, что там не получили моего пригласительного письма.
– Вы послали с пакетом человека, который только встал на путь ченселлора, – произнес я. – Могу ли я узнать, почему вы не приказали это кому-то из своих слуг?
– Если бы я мог предполагать, – отвечал виконт, – что юноше будет угрожать хоть малейшая опасность, я послал бы с ним отряд моих лучших солдат. Или, скорее, передал бы пакет с капитаном моей гвардии.
Он положил на место нож для разрезания бумаг и, аккуратно собрав со стола открошившиеся кусочки печати, выбросил их в мусорную корзину.
– Причина, по которой я избрал человека, не состоящего у меня на службе, – продолжал виконт, – достаточно деликатна. Ни при каких других обстоятельствах я не стал бы распространяться об этом, но вы – ченселлор. Им же хотел стать тот несчастный юноша. Поэтому я признаю за вами право узнать, что двигало мной. Виконты Шлездерна, господин Майкл, издавна жили на Артанийских холмах. Могу сказать без неуместной здесь скромности, что моя семья – самая знатная и самая богатая из тех, что живет в окрестности нескольких тысяч миль вокруг Артанийского леса.
Он сцепил перед собой пальцы на крышке стола.
– Но так было не всегда. Много веков назад виконты Шлездерна были только одним из родовитых семейств страны, хотя, не стану скрывать, уже тогда нас отличали незамутненное происхождение, верность традициям и слову чести.
Годы шли; большинство наших соседей разорялись, проводя время в пирах, охотах и войнах, что велись по другую сторону пролива Каракатиц.
Виконт Шлездерна снисходительно усмехнулся.
– Как я уже сказал, только наша семья могла похвастаться чистотой своего генеалогического дерева. Нам не приходилось прибегать к услугам наемных историков, чтобы обойти в семейных хрониках такие факты, как неравные браки или разбой, – события, которые были нередки в прошлом наших соседей-аристократов.
Замок Шлездерна, в котором вы сейчас находитесь, служил символом незапятнанности дворянского достоинства. Многие из тех, кто жил по соседству с моими предками, мечтали о столь же славном прошлом, но могли получить его лишь путем искажения истории своей семьи.
Как вам наверняка известно, на протяжении трех столетий по другую сторону пролива Каракатиц велась долгая и бессмысленная война за финикийское наследство. Ни один из моих предков не принимал в ней участия, справедливо полагая, что честь приобретается только сражениями в необходимой войне, но не в той, в которую ввязываешься ради славы. Такой почет хорош для бродячих рыцарей, но не потомственных аристократов…
В отличие от моих предков, соседи Шлездерна активно участвовали в этой постыдной войне. Они посылали своих вассалов сражаться на стороне то одной, то другой из противоборствующих партий. Нередко случалось, что дворянин Артании отправлял один отряд служить под одними знаменами, а другой – под другими. Соседи Шлездерна надеялись, что участие в победоносной войне принесет им славу и поможет очистить родовой герб.
Годы шли, война продолжалась и высасывала из аристократов Артании все новые деньги. Теперь они продолжали участвовать в ней не ради славы, но из-за выгоды. Они надеялись, что после раздела финикийского наследства смогут получить богатые территории на берегу пролива Каракатиц.
Стоит ли говорить, что этому не суждено было сбыться… Девять лет назад война, которая длилась более трехсот лет, была закончена. Армия наемников, возглавляемая женщиной-демоном, прокатилась по побережью, безжалостно уничтожая все, что осталось от войск каждой из сторон.
Виконт Шлездерна тонко улыбнулся своим мыслям. В произошедшем ему виделся знак Провидения, доказывающий, что любые попытки его противников прыгнуть выше головы могут привести лишь к тому, что они сломают себе шею.
Я не знал подробностей о войне за финикийское наследство, а Франсуаз отчего-то не поддержала разговор, хотя, как мне хорошо известно, знакома с темой не понаслышке.
– Артанийские дворяне были разорены, – продолжал свой рассказ виконт Шлездерна. – Уже много десятилетий назад. Окончание войны в проливе Каракатиц означало для них полное банкротство. Давным-давно фактическими владельцами их усадеб стали нувориши, дети плотников и мясников.
Когда кредиторам стало ясно, что их должники не получат территорий на берегах пролива, это стало последним событием в истории падения многих домов артанийской аристократии. Впрочем, нельзя не добавить, что это мало изменило нашу повседневную жизнь.
С тех пор, как я себя помню, соседями Шлездерна были нувориши; последний аристократ покинул здесь свое родовое гнездо за пятьдесят лет до моего рождения. Поэтому окончание финикийской войны привело скорее к тому, что существовавший порядок вещей получил формальное закрепление, чем к настоящим изменениям в нем.
Однако кое-что все же изменилось. Вам необходимо знать, что особняк Шесть Пилонов ранее принадлежал принцу Карпашскому, самому знатному из артанийских аристократов…
При упоминании Людвига Карпаша на лице Франсуаз появилось выражение, в котором мрачное презрение было смешано с отвращением; и я понял, что ей лично довелось знать этого сиятельного лендлорда.
– Последний Карпаш погиб в конце финикийской войны, – продолжал виконт. – Рассказывают, что его приковали к земле цепями и раздавили боевой колесницей те, против кого он сражался. Говорят также, что это произошло буквально за несколько часов до того, как его палачи сами были уничтожены…
Признаюсь, я никогда не испытывал теплых чувств ни к одному из Карпашей. Мне не хочется верить, что эта война изменила их, сделав черствыми, мелочными и, я не побоюсь этого слова, вульгарными, как последний капрал в армии наемников.
Но долгая традиция связывает замок Шлездерна с семейством Карпашей. Не думаю, что это известно, кому-нибудь за пределами узкого круга лиц, но отец первого из Карпашей, император Партурриан, доверил на сохранение Шлездернам ценный набор фарфоровых статуэток, которые, как гласит легенда, были изваяны самим Олавием, артанийским богом искусства.
Разумеется, это только сказание. Но шесть фигурок из лездвигского фарфора в те годы служили одним из символов, которые доказывали божественное происхождение императорской династии. Принять на себя роль их хранителей было великой честью для виконтов Шлездерна.
Одним из условий, сопровождавших передачу реликвий, было то, что принц Карпаш обязан раз в десять лет осматривать фарфоровые статуэтки, чтобы убедиться в их полной сохранности. Так продолжалось на протяжении шестисот лет, и я неукоснительно выполнял свои обязанности, хотя само императорское семейство давно уже не существует.
После смерти последнего из Карпашей я оказался в затруднительном положении. Герб Шлездерна никогда не был запятнан ничем, в чем можно было бы заподозрить измену своему долгу. Я не мог прервать многовековую традицию; и обычай предписывал мне предоставлять фигурки для осмотра тем, кто занимает сейчас родовое имение Карпашей.
Признаться, до последнего момента я надеялся, что мне улыбнется удача. Не так уж невозможным представлялось мне встретить в лице нового владельца Пилонов человека, пусть и низкого происхождения, но, по крайней мере, получившего приличное воспитание, как принято у современных буржуа.
Но моим надеждам сбыться было не суждено. Нандо Гамбела – человек, которому принадлежит гнездо Карпашей – оказался…
Виконт прокашлялся.
– Простите меня, если я воздержусь от его характеристики. Возможно, вам еще выпадет встретиться с ним – хотя, ради вашего же блага, я надеюсь, что этого не произойдет. В любом случае, сама мысль о том, что такой человек войдет в ворота Шлездерна – в ворота, а не заднюю калитку для прислуги и смердов – показалась мне чудовищной.
Я отправился в столицу страны, где долгие недели совещался с лучшими знатоками традиций и этикета. В конце концов, нам удалось найти приемлемое решение. Прежде всего, нельзя было допустить, чтобы виконт Шлездерн…
Он говорил сейчас не о себе в третьем лице, но обо всех виконтах Шлездерна.
– … Держал отчет перед человеком, которому самое место в исправительном доме. Поэтому было решено, что, раз в десять лет, как гласит традиция, в замке будет проходить экспозиция фарфоровых статуэток. Одним из приглашенных на нее окажется владелец Шести Пилонов. Так не будет поколеблено выполнение нашего обязательства и не пострадает честь нашего дома.
Однако я не хотел допустить также, чтобы Нандо Гамбела вообще оказался под крышей родового замка.
И здесь судьба вознаградила меня, хотя и только частично, за те неудобства, с которыми я должен был встретиться.
Мне удалось найти упоминание об одном случае, который произошел четыреста шестьдесят лет назад. В тот год принц Карпаш не успел прибыть в замок Шлездерн в срок, назначенный для осмотра статуэток. Обремененный в то время делами при дворе, он повелел, чтобы данная инспекция Шлездерна считалась пропущенной. Поскольку произошло это по вине Карпаша, тень упрека не ложилась на наш семейный герб.
Я понял, что, если Нандо Гамбела получит приглашение па экспозицию, но окажется не в состоянии прибыть туда вовремя, все мои проблемы будут решены на ближайшие десять лет. Я с тщательностью вычислил время, которое необходимо, чтобы достичь замок Шлездерн из Шести Пилонов.
Вот почему мне потребовался человек, пошедший по пути ченселлора. Я должен был быть уверен, что Гамбела получит мой свиток точно в назначенное время. Я почти не знаю этого человека лично – видит бог, я никогда к этому и не стремился. Но мне хорошо известны такие его черты, как безалаберность и неорганизованность.
– Я узнаю это свиток, – произнес он. – Хотя, конечно, когда я отсылал его, он находился совершенно в ином состоянии…
Виконт вынул из кармана очки в прозрачной оправе с маленькими стеклами и водрузил их себе на нос. У него было достаточно узкое лицо, волосы, плотно зачесанные к голове, и небольшие усики а-ля Фридрих XIV.
Он пробежал пергамент глазами.
– Да, – произнес он. – Это то письмо, что я отослал с нарочным вчера днем.
Он помедлил; его глаза устремились сперва на меня, потом на бронзовую чашу, которую Франсуаз держала в руках.
– Я вижу у вас сосуд, наполненный ключевой водой, – произнес он. – Мне известен этот ритуал. Значит, гонец, которого я направил в Шесть Пилонов, погиб?
– Его убили гоблины, – отвечал я. – Этим утром, в лесу.
Виконт Шлездерн кивнул – коротко и по-военному.
– К сожалению, я предполагал нечто подобное… Когда сегодня я получил письмо из Шести Пилонов о том, что там не получили моего пригласительного письма.
– Вы послали с пакетом человека, который только встал на путь ченселлора, – произнес я. – Могу ли я узнать, почему вы не приказали это кому-то из своих слуг?
– Если бы я мог предполагать, – отвечал виконт, – что юноше будет угрожать хоть малейшая опасность, я послал бы с ним отряд моих лучших солдат. Или, скорее, передал бы пакет с капитаном моей гвардии.
Он положил на место нож для разрезания бумаг и, аккуратно собрав со стола открошившиеся кусочки печати, выбросил их в мусорную корзину.
– Причина, по которой я избрал человека, не состоящего у меня на службе, – продолжал виконт, – достаточно деликатна. Ни при каких других обстоятельствах я не стал бы распространяться об этом, но вы – ченселлор. Им же хотел стать тот несчастный юноша. Поэтому я признаю за вами право узнать, что двигало мной. Виконты Шлездерна, господин Майкл, издавна жили на Артанийских холмах. Могу сказать без неуместной здесь скромности, что моя семья – самая знатная и самая богатая из тех, что живет в окрестности нескольких тысяч миль вокруг Артанийского леса.
Он сцепил перед собой пальцы на крышке стола.
– Но так было не всегда. Много веков назад виконты Шлездерна были только одним из родовитых семейств страны, хотя, не стану скрывать, уже тогда нас отличали незамутненное происхождение, верность традициям и слову чести.
Годы шли; большинство наших соседей разорялись, проводя время в пирах, охотах и войнах, что велись по другую сторону пролива Каракатиц.
Виконт Шлездерна снисходительно усмехнулся.
– Как я уже сказал, только наша семья могла похвастаться чистотой своего генеалогического дерева. Нам не приходилось прибегать к услугам наемных историков, чтобы обойти в семейных хрониках такие факты, как неравные браки или разбой, – события, которые были нередки в прошлом наших соседей-аристократов.
Замок Шлездерна, в котором вы сейчас находитесь, служил символом незапятнанности дворянского достоинства. Многие из тех, кто жил по соседству с моими предками, мечтали о столь же славном прошлом, но могли получить его лишь путем искажения истории своей семьи.
Как вам наверняка известно, на протяжении трех столетий по другую сторону пролива Каракатиц велась долгая и бессмысленная война за финикийское наследство. Ни один из моих предков не принимал в ней участия, справедливо полагая, что честь приобретается только сражениями в необходимой войне, но не в той, в которую ввязываешься ради славы. Такой почет хорош для бродячих рыцарей, но не потомственных аристократов…
В отличие от моих предков, соседи Шлездерна активно участвовали в этой постыдной войне. Они посылали своих вассалов сражаться на стороне то одной, то другой из противоборствующих партий. Нередко случалось, что дворянин Артании отправлял один отряд служить под одними знаменами, а другой – под другими. Соседи Шлездерна надеялись, что участие в победоносной войне принесет им славу и поможет очистить родовой герб.
Годы шли, война продолжалась и высасывала из аристократов Артании все новые деньги. Теперь они продолжали участвовать в ней не ради славы, но из-за выгоды. Они надеялись, что после раздела финикийского наследства смогут получить богатые территории на берегу пролива Каракатиц.
Стоит ли говорить, что этому не суждено было сбыться… Девять лет назад война, которая длилась более трехсот лет, была закончена. Армия наемников, возглавляемая женщиной-демоном, прокатилась по побережью, безжалостно уничтожая все, что осталось от войск каждой из сторон.
Виконт Шлездерна тонко улыбнулся своим мыслям. В произошедшем ему виделся знак Провидения, доказывающий, что любые попытки его противников прыгнуть выше головы могут привести лишь к тому, что они сломают себе шею.
Я не знал подробностей о войне за финикийское наследство, а Франсуаз отчего-то не поддержала разговор, хотя, как мне хорошо известно, знакома с темой не понаслышке.
– Артанийские дворяне были разорены, – продолжал свой рассказ виконт Шлездерна. – Уже много десятилетий назад. Окончание войны в проливе Каракатиц означало для них полное банкротство. Давным-давно фактическими владельцами их усадеб стали нувориши, дети плотников и мясников.
Когда кредиторам стало ясно, что их должники не получат территорий на берегах пролива, это стало последним событием в истории падения многих домов артанийской аристократии. Впрочем, нельзя не добавить, что это мало изменило нашу повседневную жизнь.
С тех пор, как я себя помню, соседями Шлездерна были нувориши; последний аристократ покинул здесь свое родовое гнездо за пятьдесят лет до моего рождения. Поэтому окончание финикийской войны привело скорее к тому, что существовавший порядок вещей получил формальное закрепление, чем к настоящим изменениям в нем.
Однако кое-что все же изменилось. Вам необходимо знать, что особняк Шесть Пилонов ранее принадлежал принцу Карпашскому, самому знатному из артанийских аристократов…
При упоминании Людвига Карпаша на лице Франсуаз появилось выражение, в котором мрачное презрение было смешано с отвращением; и я понял, что ей лично довелось знать этого сиятельного лендлорда.
– Последний Карпаш погиб в конце финикийской войны, – продолжал виконт. – Рассказывают, что его приковали к земле цепями и раздавили боевой колесницей те, против кого он сражался. Говорят также, что это произошло буквально за несколько часов до того, как его палачи сами были уничтожены…
Признаюсь, я никогда не испытывал теплых чувств ни к одному из Карпашей. Мне не хочется верить, что эта война изменила их, сделав черствыми, мелочными и, я не побоюсь этого слова, вульгарными, как последний капрал в армии наемников.
Но долгая традиция связывает замок Шлездерна с семейством Карпашей. Не думаю, что это известно, кому-нибудь за пределами узкого круга лиц, но отец первого из Карпашей, император Партурриан, доверил на сохранение Шлездернам ценный набор фарфоровых статуэток, которые, как гласит легенда, были изваяны самим Олавием, артанийским богом искусства.
Разумеется, это только сказание. Но шесть фигурок из лездвигского фарфора в те годы служили одним из символов, которые доказывали божественное происхождение императорской династии. Принять на себя роль их хранителей было великой честью для виконтов Шлездерна.
Одним из условий, сопровождавших передачу реликвий, было то, что принц Карпаш обязан раз в десять лет осматривать фарфоровые статуэтки, чтобы убедиться в их полной сохранности. Так продолжалось на протяжении шестисот лет, и я неукоснительно выполнял свои обязанности, хотя само императорское семейство давно уже не существует.
После смерти последнего из Карпашей я оказался в затруднительном положении. Герб Шлездерна никогда не был запятнан ничем, в чем можно было бы заподозрить измену своему долгу. Я не мог прервать многовековую традицию; и обычай предписывал мне предоставлять фигурки для осмотра тем, кто занимает сейчас родовое имение Карпашей.
Признаться, до последнего момента я надеялся, что мне улыбнется удача. Не так уж невозможным представлялось мне встретить в лице нового владельца Пилонов человека, пусть и низкого происхождения, но, по крайней мере, получившего приличное воспитание, как принято у современных буржуа.
Но моим надеждам сбыться было не суждено. Нандо Гамбела – человек, которому принадлежит гнездо Карпашей – оказался…
Виконт прокашлялся.
– Простите меня, если я воздержусь от его характеристики. Возможно, вам еще выпадет встретиться с ним – хотя, ради вашего же блага, я надеюсь, что этого не произойдет. В любом случае, сама мысль о том, что такой человек войдет в ворота Шлездерна – в ворота, а не заднюю калитку для прислуги и смердов – показалась мне чудовищной.
Я отправился в столицу страны, где долгие недели совещался с лучшими знатоками традиций и этикета. В конце концов, нам удалось найти приемлемое решение. Прежде всего, нельзя было допустить, чтобы виконт Шлездерн…
Он говорил сейчас не о себе в третьем лице, но обо всех виконтах Шлездерна.
– … Держал отчет перед человеком, которому самое место в исправительном доме. Поэтому было решено, что, раз в десять лет, как гласит традиция, в замке будет проходить экспозиция фарфоровых статуэток. Одним из приглашенных на нее окажется владелец Шести Пилонов. Так не будет поколеблено выполнение нашего обязательства и не пострадает честь нашего дома.
Однако я не хотел допустить также, чтобы Нандо Гамбела вообще оказался под крышей родового замка.
И здесь судьба вознаградила меня, хотя и только частично, за те неудобства, с которыми я должен был встретиться.
Мне удалось найти упоминание об одном случае, который произошел четыреста шестьдесят лет назад. В тот год принц Карпаш не успел прибыть в замок Шлездерн в срок, назначенный для осмотра статуэток. Обремененный в то время делами при дворе, он повелел, чтобы данная инспекция Шлездерна считалась пропущенной. Поскольку произошло это по вине Карпаша, тень упрека не ложилась на наш семейный герб.
Я понял, что, если Нандо Гамбела получит приглашение па экспозицию, но окажется не в состоянии прибыть туда вовремя, все мои проблемы будут решены на ближайшие десять лет. Я с тщательностью вычислил время, которое необходимо, чтобы достичь замок Шлездерн из Шести Пилонов.
Вот почему мне потребовался человек, пошедший по пути ченселлора. Я должен был быть уверен, что Гамбела получит мой свиток точно в назначенное время. Я почти не знаю этого человека лично – видит бог, я никогда к этому и не стремился. Но мне хорошо известны такие его черты, как безалаберность и неорганизованность.