– Пыль, – сообщила она. – Дорожная пыль падает на воду. Я пускаю гнедую очень тихо, но пыль все равно оседает. Майкл, может, чашу нужно накрыть?
   – Нет, – возразил я. – Этого нельзя делать. Человеческая душа открыта миру – хочет этого ее обладатель или нет. Нельзя прикрывать чашу; это лишит смысла то, что мы делаем.
   Девушка кивнула, совершенно не согласная с моими словами. Она подняла чашу и старалась теперь держать ее повыше, чтобы вода запылилась не очень сильно.
 
   – Его родители не знают, куда он шел и что нес? – спросила Франсуаз.
   Я раздвинул траву толстой веткой, которую подобрал поблизости.
   – Нет, они бы не поняли и не приняли того, что он делал…
   – А мне показалось, что его все любили.
   – Это не так, Френки… Ченселлоров никто не любит. Человек подобен книге, а окружающие судят только по ее обложке. С каждым шагом, продвигаясь по своему пути, ченселлор вписывает в книгу новую страницу. Они думали, что любили его; это верно. Но нельзя по-настоящему любить того, кого совершенно не знаешь…
   Я отбросил в сторону палку и выпрямился.
   – Сумки не было здесь, когда мы появились. Значит, один из гоблинов уже утащил ее. Почему же он не остался с остальными?
   – Это был гоблин из другой банды. Они часто таю делают. Те, кто посильнее и поглупее, устраивают засаду на дороге. А слабые и умные выслеживают их. Когда бой начинается, они похищают добро и скрываются.
   Я обвел взглядом высокие гаоляны.
   – Перед нами сотни акров Арганийского леса, Френки. Они кишат гоблинами, как вода в озере бактериями. Как мы найдем нужных?
   Франсуаз похлопала меня по щеке.
   – Главное, не отставай, герой, – сказала она.
   Опустившись на колени, она начала изучать траву.
   – Гоблины унесли мертвых, – сказала она.
   – Это я заметил.
   – Не могло не остаться следов… Вот они – пропахано, словно здесь побывал бенгарийский крот. Пошли, Майкл.
   Девушка запнулась.
   – Мы оставим чашу здесь? – спросила она.
   – Нет, конечно. Она должна быть с нами.
   Франсуаз покачала головой.
   – Я спрашивала себя, почему ты так странна мыслишь, Майкл. Теперь я понимаю. Ты так долго издевался над своим мозгом, что уже не можешь думать прямо.
   Она обхватила чашу левой рукой, а правой вынула из ножен длинный меч.
   – Только не толкни меня в спину, – предупредила она. – Если споткнешься – падай в другую сторону.

4

   – Зачем нам эти гоблины? – спросил я.
   – Зачем вообще нужны гоблины, – хмыкнула девушка.
   Ей показалось, что она дала крайне остроумный ответ на мой вопрос. Френки пришла в бурное веселье, и лишь то обстоятельство, что в нескольких десятках футов от нас находился выводок лесных гоблинов, удержал девушку от того, чтобы оскорбить мой слух вульгарным смехом.
   Высокий ряд гаолянового подлеска скрывал нас от глаз клыкастых существ. Толстые стебли наливались соком и раскрывались на концах широкими листьями, с острыми шипами по краям. Взрослый гаолян не имеет ничего подобного; его листья узкие, длинные и всегда повернуты под углом к солнцу.
   Гоблины сидели вокруг потухшего костра. Зола еще искрилась, и несколько существ помешивали ее длинными палками. Ароматный запах поднимался над импровизированной жаровней.
   Время от времени один из гоблинов тянулся к палке, что лежала подле него, и выкатывал из костра что-то большое и неправильной формы, напоминающее картофель или сладкий батат.
   Гоблин подхватывал еду маленькими когтистыми лапами и начинал перебрасывать с ладони на ладонь. Эта часть лапы гоблинов лишена шерсти и имеет ярко-красный цвет, словно они только тем и занимаются, что остужают о кожу печеную пищу.
   Щеки гоблина надувались, отчего глаза почти полностью скрывались в зарослях шерсти, а потом он дул на то, что держал в руках, и это повторялось до тех пор, пока существо не осмеливалось запустить в еду когти. Дуя с еще большим старанием, гоблин очищал кожуру с того, что держал в руках, и начинал откусывать кусок за куском, глубоко жмурясь от удовольствия.
   – Какой вкусный запах, – произнес я. – Что это? Картофель?
   – Гигантские жуки, – ответила Френки. – Тебе бы не понравилось.
   Не заметив моей реакции, она продолжала:
   – На вкус они ничего, но еще шевелятся, когда их ешь.
   Я постарался не смотреть на то, чем увлеченно занимались гоблины.
   – Я спросил – зачем нам они? Ты же сказала, что, сумку утащила другая шайка.
   – Да, и эти помогут нам их найти.
   Девушка пристроила чашу в корнях высокого дерева, поместив ее в распор между двумя, особенно толстыми. Меч тихо выскользнул из ее ножен.
   – Что ты собираешься сделать? – спросил я.
   – Задам им пару вопросов.
   – Отрубив им сперва головы?
   Я энергично покачал головой.
   – Нет, Френки. Я уже мог убедиться, что посла этого люди отвечать на вопросы отказываются.
   Френки мрачно взглянула на меня.
   – Хочешь просто подойти к ним и поговорить, герой?
   Она усмехнулась, констатируя мою полную неспособность отвечать за свои слова.
   – Хе. Может, они тебя еще и угостят.
   – Да, – ответил я. – Я просто подойду к ним и поговорю. Люди всегда охотно отвечают на вопросы, если не оставить им иного выбора… Френки. Если хочешь выплеснуть адреналин, можешь качнуть ствол вон того гаоляна.
   Френки пришла в восхищение от моей идеи и выразила свои чувства двумя словами:
   – Ты спятил?
   – Да, Френки, – ответил я. – Только качни дерево.
   Франсуаз пожала плечами и уперлась обеими руками в ствол лесного гиганта. Я поспешно схватил ее за плечо.
   – Нет, Френки! – торопливо прошептал я.
   Из груди девушки вырвалось рычание:
   – Что?
   – Ты не должна сломать гаолян, – поспешно пояснил я. – Ты не должна выворотить его с корнем. Просто качни.
   – Я поняла.
   Девушка вновь оперлась о дерево. Я удержал ее, крепко взяв за обе руки.
   – Ветки не должны посыпаться, – предупредил я. – И листья тоже. Ты не кокосовую пальму обтряхиваешь. И птицы, вот там, в ветвях, пусть не сдохнут от испуга. Легко, Френки. Совсем чуть-чуть. Пусть только дрогнут венчики вон тех цветов.
   Франсуаз взглянула на меня; волосы упали на ее лицо, и из-под них сверкали бешеные глаза.
   – Майкл, – сообщила она, – тряси сам.
   – Нет, – возразил я. – Это недостаточно интеллектуальная работа, чтобы я за нее брался.
   Девушка сдула с лица прядь волос, и добрых три бабочки погибли, захваченные воздушным вихрем. Франсуаз осторожно перенесла вес тела с ног на ладони, и огромный гаолян качнулся, перезванивая венчиками розовых цветов.
   – Доволен, Майкл?
   Франсуаз осматривала свои руки, которые покрывала теперь нежная пыльца цвета апельсина. Я предусмотрительно отошел в сторону, поэтому мой костюм не потерпел повреждений.
   – Смотри, Френки, – пригласил я девушку. – Как прекрасно.
   Тысячи и тысячи мельчайших частичек пыльцы взвешенные в воздухе, парили над гаоляновым лесом. Они то вспыхивали золотыми звездами, окунувшись в струи солнечных лучей, то начинали подмигивать, словно ночные светлячки, закатившиеся в щедрую тень листвы. Великолепным дождем ниспадали они на лесную траву, и изменчивая радуга играла на их невесомых крыльях.
   – Черт, оно теперь чесаться будет, – сказала Франсуаз, тщетно пытаясь вытереть руки о листья гаоляна. – Что теперь, герой?
   – Френки, – мечтательно произнес я, не в силах оторвать взор от чарующего зрелища. – Только взгляни на это. Жить стоит именно из-за таких моментов.
   – Я трясла гаолян, только чтобы ты глаза выкатил? – прорычала девушка. – Майкл.
   – Чувство прекрасного тебе чуждо, – с печалью произнес я.
   – Вот еще, – огрызнулась Франсуаз.
   Она на самом деле так думает.
   – Хорошо, – я полуразвел руками. – Если ты не в силах насладиться тем, что природа дарит твоему взору, что же – пойдем и пообщаемся с теми, кто гораздо ближе к тебе по интеллектуальному развитию, чем я.
   – Которые ближе – чего? – переспросила девушка, с трудом поспевая за мной.
   Я вышел из-под прикрытия гаолянового подлеска. Зрелище косматых гоблинов, что жарили в золе гигантских жуков, не могло не вызвать у меня чувства снисходительной жалости, какую всегда испытывает человек цивилизованный по отношению к диким аборигенам.
   Находясь ближе, я смог увидеть и самих жуков, что ползали друг по другу в большой плетеной корзине. Очевидно, лапки и усы у них отваливались во время приготовления. Я отметил про себя, что, находясь в Артании, надо всегда уточнять у официанта, из чего состоять предлагаемые блюда.
   Или не уточнять.
   Франсуаз выскользнула из зарослей следом за мной, и длинный меч сверкал в ее руке. Посочувствовав простодушию своей спутницы, я обратился к гоблинам со следующими словами:
   – Не могу пожелать вам приятного аппетита, поскольку то, что вы едите, отвратительно и может вызвать лишь приступы тошноты. Поэтому я перейду сразу к делу…
   Гоблины тоже были не прочь перейти сразу к делу. Правда, я смог с прискорбием отметить, что они понимали его совершенно отлично, нежели я.
   Косматые тела начали рваться вверх, когтистые лапы потянулись за кривыми клинками, а из слюнявых пастей – да, к сожалению, пасти их были до крайности слюнявы – начали вырываться крики, самым миролюбивым из которых был:
   – Испечем его разорванным на куски.
   На гоблинском языке это звучит гораздо короче и эффектнее.
   Эффектно выглядели и сами гоблины. Их кривые ноги дергались, пытаясь поднять своих владельцев, и лапы расчесывали лесную траву, в попытке добраться до сабель.
   Но ни один гоблин не мог подняться с места. Клыкастые чудовища, наводившие ужас на путешественников одним своим видом и рыкающим говором, теперь они выглядели весьма потешно. Гоблины дергались, их лапы напрягались, а косматые морды складывались в выразительные гримасы.
   – Не трудитесь, – произнес я. – Я не называй вас «джентльменами», поскольку вы джентльменами не являетесь. Вы все равно не сумеете подняться. У меня есть к вам пара вопросов и, я надеюсь, вы будете настолько любезны, что ответите на них, не заставляя меня прибегать к более веским средствам убеждения.
   Франсуаз в восхищении смотрела на приклеившихся к земле гоблинов. Девушка не понимала, в чем секрет произошедшего на ее глазах фокуса, но он ей определенно нравился.
   Френки обошла вокруг одного из гоблинов, что тщетно драл свое седалищное место. Девушка склоняла спину и вытягивала шею, как если бы осматривала редкий и достойный всяческого внимания памятник архитектуры. Франсуаз несильно пнула гоблина в мохнатый бок, и тот взвился от боли; но даже такое поощрение не помогло существу отлепиться от земли.
   – Мы ищем выводок гоблинов, – продолжал я, – которые таскают у вас добычу. Я полагаю, вы подозреваете, где их можно найти.
   Шерсть на седалищных местах гоблинов была достаточно длинной, чтобы позволить им подпрыгивать над землей на пару дюймов. Выбрав длину волоса, существо испытывало резкую боль и плюхалось обратно.
   – Не берусь сказать, Френки, – произнес я. – Что они нашли в этом занятии, но оно им явно нравится больше, чем разговаривать с нами.
   – Я им помогу, – заверила девушка.
   Франсуаз наступила на одну из палок, которыми трапезничающие гоблины ворошили уголья. Взяв деревянную кочергу за один из концов, демонесса погрузила другой в затухающий костер.
   – Понимаю, вы не знаете, где живут ваши конкуренты, – произнес я. – Надеюсь, вам известно значение этого слова… Знай вы это, вы бы отправились туда и наказали их, Нам нужен адрес скупщика, которому продаете награбленное и вы, и ваши соседи по лесу.
   – Они не ответят, Майкл, – произнесла девушка.
   Она вынула деревянный прут из жаровни, и полюбовалась тем, как светится изнутри раскаленное дерево.
   – Пока я им не помогу.
   Ни один из гоблинов не носил доспехов; кожаные камзолы, усеянные металлическими пластинами, мешали лохматым существам наслаждаться пирушкой. Только один из них оставил у себя на голове круглый шлем, украшенный черепом игуаны. Это выдавало в нем вожака гоблинского выводка.
   – Вот ужо руки вам пообгрызаю! – приговаривал он, подпрыгивая на земле. – Дайте мне только задницу отлепить.
   Франсуаз подошла к существу сзади и, резко опустив ногу на его спину, заставила пригнуться к земле так, что он едва не выбил себе все зубы. Удерживая гоблина в таком положении, девушка произнесла:
   – Не груби старшим.
   Она воткнула раскаленную палку под сложенного пополам гоблина. Прием, который получила его шкура, оказался слишком теплым для мохнатого существа.
   Гоблин задергался в несколько раз сильнее; но, даже если бы ему и удалось отделить свою шкуру от земли, крепкая нога девушки прочно пригвоздила его на месте.
   – Что, бедняжка? – осведомилась Франсуаз. – Не любишь играть в шашлык?
   Гоблин забубнил что-то, и крупные комья земли полетели из-под его лица. Пытаясь произнести слова, он был вынужден грызть почву, и это не улучшало его дикцию.
   – Френки, – напомнил я. – Так он не сможете ничего ответить, даже если и захочет.
   – А, ну да, – согласилась девушка.
   Она разогнула ногу, позволив гоблину немного поднять лицо над уровнем травы.
   – Мне же больно. – с упреком заверещал гоблин.
   – А он умница, – кокетливо улыбнулась девушка, передернув плечами.
   Она надавила носком сапога, и позвоночник гоблина хрустнул.
   – Для этого я и здесь, бедняжка, – пояснила она.
   – Если я скажу, – гоблину было не очень удобно говорить; по всей видимости, он не читал учебников по риторике и не знал, что произносить проповеди следует, выпрямившись и расправив плечи. – Вы не сдадите нас городской страже?
   – Конечно, сдадим, – ответила Франсуаз.
   Девушка выдернула из-под гоблина раскаленный шест и придирчиво осмотрела кончик.
   – Думаю, он остыл, – сообщила она. Брошенная одним из гоблинов, в алеющих угольях лежала еще одна палка. Девушка ловко подхватила ее и вернула лохматому существу его теплый насест.
   – Уф, уф, уф, – произнес гоблин.
   Если он и был благодарен, то постарался этого не показать. Франсуаз повернула шест, и это привело зубастого лесовика в еще больший восторг.
   – Ладно, – заверещал он. – Я все, все вам расскажу. Только уберите ее от меня.
   Сложно сказать, к кому относилось это пожелание.
   Если гоблин надеялся, что я по его просьбе возьмусь за труд оттащить Франсуаз на другой конец лужайки, то он серьезно ошибся в своих комбинациях.
   По всей видимости, однако, он обращался к тем безликим силам, которые, по мнению обывателей, управляют мирозданием – называй их хоть господом, хоть правительством.
   – Его зовут Оул Печатник, – произнес гоблин.
   – Где его найти?
   – В городе. У него лавка на рыночной площади. Там его знают.
   – Повтори имя, – приказала девушка.
   Френки не могла твердо знать, на самом ли деле перекупщика зовут Оулом, или этот звук родился на кончике раскаленного прута.
   Гоблин повиновался, и девушка выдернула из-под него переносную жаровню. Жизнь сразу стала для зубастого малыша розовой и приятной, и он даже на мгновение раскаялся в том, что так быстро распустил язык.
   Но, когда он смог выпрямиться и взглянул на Франсуаз, то быстро пришел к иному мнению.
   Девушка критически осмотрела приклеенных к земле гоблинов, как хорошая хозяйка оценивает праздничный торт, прежде чем пустить его гостям под нож.
   – Ждите и молитесь, – сообщила она. – Мы вызовем городскую стражу. Но если прежде поспеют, ваши товарищи, – она усмехнулась, – что ж, еще увижу вас в качестве шкурок.
   Гоблины обладают трогательной преданностью друг к другу. Когда один из них попадает в беду – особенно, если это невезунчик из другого выводка, – друзья с готовностью пустят его на утеху скорняка. Особой семейственности они тоже не разводят.
   – Не придут, – сообщил вожак. – Они этого места не знают.
   Возможно, в пропащей душе гоблина в этот момент проснулись еще остававшиеся в ней зачатки добра. Подобно тропическому цветку, они распустились под действием тепла, принесенного деревянным прутом. И теперь вожак выводка хотел оградить девушку от беспокойства за их судьбу.
   Если все было так, то семена гоблинского добра пропали даром. Никакой тревоги за них Франсуаз не испытывала.
   Пнув напоследок одного из гоблинов, чтобы убедиться, что они никуда не собираются уходить, девушка направилась к краю поляны.
   – Эй! – громко заревел один из лохматых лесовиков.
   – Что? – недовольно спросила Франсуаз.
   – Вы же не можете нас так бросить, – заволновался гоблин. – Мы же, того, только что налопались. А вдруг с нами что-нибудь случится?
   Девушка засмеялась.
   – С вами, дружок, может случиться только одно, – сказала она. – Бедные ребята из городской стражи!

5

   – Майкл, – обеспокоенно произнесла Франсуаз, заглядывая в чашу. – Туда насыпалась пыльца. Когда я трясла дерево. Может, слить воду сверху и добавить новой?
   – Нет, – ответил я.
   Рыночная площадь раскрывалась вокруг нас лепестками торговых рядов. Лесная ярмарка – не чета степной; здесь нет места кочевникам, что расхаживают в длинных светлых одеяниях и перебирают длинные нити бус.
   Житель степи даже в городе ведет себя так, словно едет один, на своей лошади или верблюде, по бескрайней равнине. Другие для него не существуют; все говорят громко, точно кроме них поблизости никого нет, и, набив седельные сумки сушеным мясом да наполнив фляги водой и вином, отправляются в путь, чтобы вернуться сюда, может быть, через год или через два, а может быть, и никогда больше.
   Иное дело ярмарка в лесном городе. Все здесь друг друга знают, а если и нет, то все равно ведут себя как со старыми знакомыми. Говорят здесь негромко, почти что шепчут; и торговцы не оглушают прохожих покупателей криками и не тычут им под нос свои товары. Все здесь ведут себя со степенным достоинством, словно большие деревья леса, которые повидали так много, что теперь им некуда спешить и нечему удивляться.
   На ярмарке Франсуаз обычно покупает себе пирожок или сладкую ореховую шишку и грызет их с таким мрачным видом, словно никогда в жизни не ела ничего более отвратительно. Однако сейчас, занятая бронзовой чашей, девушка не могла и подумать о том, чтобы отвлечься на что-нибудь другое.
   – Лавка Оула, – произнес я, открывая перед демонессой двери.
   Франсуаз переступила через высокий деревянный порог, заглядывая в чашу и озабоченно покачивая головой.
   Оул Печатник выглядел как большой мешок с нечистотами. Впрочем, я не исключал возможности, что он им и был.
   Он имел крупную голову, казавшуюся еще более крупной из-за розовой лысины. Вернее сказать, волос на ней не было почти вовсе, если не считать двух рыжеватых прядей, что уныло свисали с боков, завиваясь, словно уши у побитого и вымокшего в болоте спаниеля.
   Глаза Оула были большими, навыкате и невыразимо печальными, словно он страдал хроническим засорением желудка. Они почти никогда не закрывались и только иногда полусмыскались. Тогда между веками оставалась тонкая щелочка, сквозь которую тускнели снулые зрачки.
   Франсуаз поставила чашу на прилавок и с хрустом размяла пальцы.
   Полугоблин в плетеных туфлях наваливал себе на спину мешок, который был раза в два больше своего обладателя. Он возился так долго и с таким усердием кряхтел, пытаясь подтащить согнутую спину под тюк с зерном, что девушка сжалилась над ним. Одной рукой она подтолкнула мешок, и тот оказался на спине полугоблина столь точно, словно был создан именно для углубления между лопаток фермера.
   Ценность данной услуги оказалась весьма сомнительна. Полугоблин, и без того согнутый вдвое, накренился теперь еще больше. Его маленькая приплюснутая голова оказалась почти у самого уровня пола. Согнутые лапы завращались, и он вывалился через открытую дверь, скорее под тяжестью своего груза, нежели сознательным движением.
   – Полугоблины, – констатировал Оул Печатник, словно одно это слово полностью объясняло происходящее.
   Никто не презирает другие народы более, чем существа уродливые и неприятные в общении. Оул Печатник был ярким примером как первого, так и второго и третьего.
   Окинув взглядов его нехитрую лавку, я смог убедиться, что вся хитрость ее глубоко спрятана за деревянными стенами. Мешки с зерном, объемистые бочонки с ямсом, хомуты и сбруя, развешанные на изогнутых гвоздях, служили цветастым покрывалом, которое скупщик краденого набрасывал на товары другого рода – более ценные и менее легальные.
   Когда полугоблин вышел, покупателей более не осталось в лавке Печатника. Франсуаз распахнула дверь и убедилась, что полугоблин с мешком ухитрился-таки не сломать себе ни хребта, ни шеи и бредет к двухколесной арбе, запряженной раскормленной тягловой ящерицей.
   Захлопнув дверь, девушка наложила на нее засов и широко улыбнулась лавочнику. Я оперся на прилавок и с грустью сообщил ему:
   – Ямс сильно упал в последнее время в цене, мистер Печатник. Уверен, причина этого в том, что фермеры из Нижней долины теперь удобряют свои поля два раза в сезон…
   Лицо Оула стало столь печальным, словно я только что сообщил ему, что его нежно любимый дядюшка все-таки сумел оправиться от тяжелой болезни.
   – В долине-то ямс мог упасть в цене, – сообщил он. – Но только не у меня в лавке.
   – Видите ли, мистер Печатник, – произнес я. – Некоторая проблема состоит в том, что я не люблю насилие во всех его проявлениях.
   Слова «проблема» и «насилие» столь славно сочетались друг с другом, что это вывело лавочника из его погруженности в мысли о содержимом его кишечника.
   – А при чем здесь насилие? – поинтересовался он.
   – Мне нужна сумка, – произнес я. – Обычная кожаная сумка, которую носят через грудь. Лесные гоблины украли ее сегодня у человека, на которого напали их соседи по кустарнику. Это произошло рано утром, так что торба, полагаю, уже у вас.
   – Ничего об этом не знаю.
   Я произнес, с доброжелательным, но все же не попустительским упреком:
   – Мистер Печатник. Вы ведь только что говорили, что насилие не имеет отношения к нашему разговору. А теперь – сами! – вынуждаете меня стать его свидетелем.
   – Чего? – спросил Оул.
   Франсуаз поспешила прийти на помощь недалекому лавочнику.
   – Будешь молчать, – произнесла она. – Я отобью тебе все внутренности.
   Теперь Оул понял, о чем идет речь, но это не сделало его счастливым. Уверен, он не стал бы отмечать этот день в календаре, чтобы отпраздновать его в будущем году.
   Надо сказать, что, когда Френки обещает кого-нибудь избить, ни у одного из ее собеседников не возникает сомнения, что она на самом деле это сделает. Я полагаю, что здесь все дело в практике.
   – Нет, – заволновался Оул. – Меня нельзя бить.
   Девушка ухмыльнулась.
   – Все так говорят, – сообщила она. – А потом оказывается, что очень даже можно. Сейчас проверим…
   – Нет, – повторил лавочник.
   Он воздел короткие руки, которые знали мыло только в качестве товара, но никак не для личного употребления. Печатник указал ими на самого себя, хотя он был тем, на что в его лавке хотелось бы посмотреть в последнюю очередь.
   Мне вообще не хотелось.
   – Я старый человек, – заныл Печатник. – Больной. Если меня ударить, так я сразу и умру.
   Вряд ли кто-нибудь стал бы спорить, что это наилучший аргумент не откладывать данную операцию.
   – Деле не в силе удара, Оул, – сообщил я с грустью, которую испытывает школьный преподаватель, вынужденный объяснять прописные истины еще одному поколению малолетних олухов. – Как говаривал Эдисон, главное знать, где ударить и как ударить.
   Оул Печатник испуганно взвизгнул.
   – Вы говорите об одноглазом палаче Эдисоне? – спросил он.
   – Нет, – отвечал я. – Вообще-то этот Эдисон изобрел лампочку накаливания.
   – Значит, о другом палаче, – сказал Оул.
   Знакомство с творчеством Томаса Альвы не придало Печатнику ни смелости, ни пристойного вида.
   – Сумка, – напомнила Франсуаз.
   – Сумка.
   Это слово показалось потному лавочнику чрезвычайно смешным. Он засмеялся и стал трясти перед собой руками, словно не знал, что делать со своими пальцами – засунуть поглубже в нос или начать облизывать; или же совместить оба этих приятных занятия.
   – Ну что толку вам в этой сумке, благородные господа. Ха-ха. Простая такая, понимаете ли, кожаная сумка. Ха-ха. Ну какой вам будет от нее интерес.
   Он выкатил глаза с простодушным и непонимающим видом. Я ожидал, что сейчас они вывалятся у него из черепа, потянув за собой и кожу с лица.
   – Вот у меня есть, к примеру, жемчужное ожерелье. Жемчуга нынче в цене, благородные господа.
   Он засуетился.
   – А вы говорите – сумка. Ха-ха.
   Длинный кинжал прошил рукав его широкого халата. Лезвие пригвоздило руку Печатника к прилавку, и тот оттопырил губы, пытаясь определить, осталось у него что-нибудь за запястьем или придется покупать деревянный протез.
   – Сумка, – мягко напомнила Франсуаз.
   – Ах да, сумка, – счастливо захихикал Оул Печатник.
   Могло показаться, что на него только что снизошло озарение.
   – Конечно, конечно, сумка, благородные господа.
   Он завертелся юлой, пытаясь отойти от стойки, но, прикнопленный к прилавку, не мог отойти от него дальше, чем на длину облепленной жиром руки. Франсуаз легко подтолкнула Печатника в спину, и лавочник закувыркался по полу не хуже пузатой бочки с ямсом.