Причина этого не в том, что и у последних подонков просыпается чувство солидарности, когда речь заходит об их то­варищах. Чувства, тем более благородные, недолго живут в пропахшей порохом душе наемника.
   Каждый из них может попасть в список разыскиваемых; отказ от нападения на своих явился условием, без которого Ассоциация не смогла бы существовать. Тех, кто нарушил его, исключали, почти не выясняя, почему и как это произошло.
   Запрет на каннибализм явился одной из первой вех на пути становления человеческого общества; глубокого смысла полон тот факт, что людям вновь и вновь приходится проходить одни и те же круги.
   – Хэтчер мертв, – доложил наемник, который вошел в дверь так стремительно, словно она сама раскрылась перед ним.
   То, что произошло на базе солдат удачи, взволновало всех настолько, что многие отказались от намеченных контрактов и выказывали горячую решимость сражаться, хотя и не знали с кем.
   Так они будут ходить по коридорам базы, покрытым металлической обшивкой, пить пиво и эль, потрясать кулаками и, встретившись, громко обсуждать случившееся.
   Они станут решать, что необходимо предпринять теперь, составлять планы, распределять роли.
   Потом одному из них придется уехать в один конец земли, другому в другой, третьему – сделать что-нибудь поблизости; они решат собраться еще, как-нибудь потом, и месяца два будут перезваниваться и говорить об этом.
   Затем все забудут.
   Таковы люди; они могут либо что-то делать, либо говорить об этом. И большинство из них предпочитает говорить, даже профессиональные наемники.
   Одно из доказательств того, что разум един во всех его проявлениях.
   Франсуаз четырежды делала мне знаки, прося убрать с лица выражение человека, которого вот-вот стошнит от одного взгляда на окружающих. Но что делать? Окружающие заслуживали этого.
   – Мы нашли Хэтчера в его каморке, – продолжал наемник, которого командир с бриллиантовой звездой отправил выяснить, что произошло с человеком, продававшим на базе сведения и слухи. – Кто-то разрубил ему шею, он не успел даже отключиться от машины.
   – Вот этот. – Франсуаз ткнула носком сапога одного из убитых.
   Это был человек, правый глаз которого прикрывал черный диск. Короткий топор с закругленным лезвием, заткнутый у него за поясом, все еще хранил на себе кровь Хэтчера.
   – Сколько заплатили им за предательство? – глухо спросил командир наемников.
   Карлик, такой маленький, что кончик его клинка волочился за ним по полу, вбежал в помещение из открытых дверей лифта. В его руках отблескивал синей обложкой список разыскиваемых.
   – Карго не давал объявления, – пропищал карлик. – Должно быть, он сам вышел на них.
   – Да, – произнесла Франсуаз.
   Голос девушки звучал мягко и ласково; она хотела успокоить взбудораженных наемников. Демонесса понимала, как опасно позволить им войти в раж, коли они не смогут излить свой гнев на истинных виновников нападения. Придя в бешенство, солдаты удачи могли причинить много вреда гражданским – как бывает в любой войне.
   Франсуаз делала все, чтобы это предотвратить.
   – Их нанял лизардмен Тидволл. Я его знаю. Он был помощником Карго еще в те годы, когда я воевала против него в Лагаше.
   Орк, алмазная звезда на груди которого была свидетельством его командирского звания, произнес:
   – То, что произошло здесь, ужасно. Это бросает тень на всю Ассоциацию наемников. Мы должны немедленно что-то предпринять; я предлагаю направиться в Аспонику и найти там людей Карго.
   – Да! Да! – закричали наемники, размахивая оружием. – Уж мы-то им покажем!
   Франсуаз обратился к командиру.
   – Я ценю то, что ты хочешь сделать, – сказала она. – Но нельзя остановить Карго, избив посланных им людей. Если вы хотите помочь мне, ответьте: приходил ли сюда недавно лизардмен и какие он задавал вопросы?
   Шипастая лапа орка уже лежала на рукояти его лазерного оружия. Он был готов возглавить атаку солдат удачи на какую-нибудь аспониканскую деревню.
   Лица наемников, стоявших за его спиной, показывали, что они с радостью последуют за ним.
   Вопрос Франсуаз направил мысли солдат удачи по иному пути.
   – Лизардмен сумасшедший, – произнес, выходя вперед, широкоплечий наемник, лицо которого было покрыто боевой раскраской. – Надо было сразу его прогнать, но как мы могли догадаться, что у него на уме? Он хотел знать о народе хоттов.
   – Хоттов? – послышалось в толпе. – Кто это, черт возьми, такие?
   Франсуаз резко подняла руку, давая знак замолчать.
   Человек облокотился на приклад длинного ружья, которое упер дулом в пол.
   – Хотты – это древний народ, – начал он. – Славный на­род. Они храбро сражались. Весь мир был против них, но хотгы не согласились сложить оружие, а предпочли умереть в бою. Мое племя происходит не от них, но мои предки верно служили хоттам, они были разведчиками в их армии.
   – Что хотел знать ящер? – спросила Франсуаз. Человек провел рукой по раскрашенному лицу.
   – Народом хоттов правили пророки, – сказал он. – Было их шесть, и их называли коуди. В последней битве, когда все выступили против хоттов, коуди сражались вместе с простыми воинами плечом к плечу. Все коуди погибли, народ хоттов был уничтожен. Те, кто остались в живых, унесли с собой тела своих пророков и захоронили их, как и подобало героям. Лизардмен хотел знать, где покоятся их тела, но мне это неизвестно.
   – И он пошел к Хэтчеру?
   – Нет, это Хэтчер послал его ко мне. Последний из хоттов умер много веков назад. Лишь те, кто может назвать себя их потомками или потомками их слуг, помнят о них. В базе данных Хэтчера были сведения только о том, что происходит сейчас.
   Наемник опустил голову. По его лицу, по всей его позе было видно – он гордился тем, что был причастен к великой истории, и сожалел, что ему так мало известно о ней.
   Он не знал, что, узнай он больше, понял бы, что гордиться нечем.

4

   – Ясно. – Франсуаз кивнула, мгновение постояла, задумавшись, и вновь уперла острый взгляд в лицо командира.
   – Мы должны разобраться с этим сами, – произнесла она.
   – Ну нет, – возразил орк, и его лапа еще плотнее обхватила приклад винтовки. – Это дело затрагивает честь Ассоциации. Мы не можем оставить их безнаказанными.
   По глазам тех, кто стоял за его спиной, можно было понять, что они полностью с ним согласны.
   Глаза Франсуаз сердито вспыхнули.
   – Я сказала, что сделаю все сама. Ты в этом сомневаешься?
   Среди наемников послышался глухой ропот. В просторном помещении, из которого еще не вынесли тела убитых предателей, собралось около двух десятков солдат удачи, и еще немало их товарищей расхаживали сейчас по коридорам базы.
   Месть была одной из немногих вещей, которые они могли сделать для себя. Выбрав профессию наемника, они отказались от собственного мнения и целей, которые могли сделать осмысленным их существование.
   Эти люди сражались за то, чего чаще всего не знали и не хотели знать. Отмщение же было им понятно, оно касалось лично их, а не их нанимателей. И они не собирались отказываться от мести так просто.
   – Нет, Франсуаз, – сказал командир со сверкающей звездой. – Ты не наемник, ты всегда и все делала по-своему.
   Красивое лицо Франсуаз исказилось от гнева.
   – Если хочешь что-то сказать по сути, Зауэр, – произнесла она, – то давай говори. Или иди и жуй листья папоротника.
   Командир наемников выпрямился, в его взгляде, направленном на девушку, была непоколебимость.
   – Карго заставил троих из нас совершить предательство, нарушить неписаный закон Ассоциации, – твердо проговорил командир. – Он должен умереть, а начнем мы с его людей, которых найдем в ближайших к его усадьбе деревнях.
   Солдаты удачи притихли. Они знали правила, по которым жили, для них нарушить эти правила значило отказаться от самой жизни. На их глазах разворачивалось противостояние, которое могло закончиться только поражением одного из участников – командира или демонессы.
   Безмолвие воцарилось в металлическом зале. Оно длилось лишь один или два вздоха, но желтые лампы, гудевшие там, где потолок и пол соединялись со стенами, успели исполнить за это время симфонию приближающегося шторма.
   – Я не стану повторять, Зауэр, – произнесла девушка. – Карго мой, и я не позволю никому встать на моем пути.
   – Поступай как знаешь, Франсуаз, – ответствовал коман­дир. – Но мои люди выполнят свой долг.
   Лицо девушки окаменело, она глухо прошептала:
   – Хафдарт.
   Шипастые пальцы командира с такой силой сжались на прикладе винтовки, что, казалось, он вот-вот треснет. Орк шумно выдохнул и застыл, точно восковая статуя.
   Наемники потрясенно молчали. Ни один из них не ожидал такого исхода, и никто даже не попытался что-то сказать. Да и что было говорить? Любые слова безнадежно опоздали.
   Франсуаз подняла руки и, сняв с себя винтовку, хлестким движением швырнула ее на пол. Командир молчал, ни один из наемников, стоявших за его спиной, не посмел пошевелить даже кончиком клешни.
   Демонесса наклонилась, не отводя пристального взгляда от командира, и вынула из ножен на бедре короткий клинок, затем резко разогнулась – острое лезвие закачалось в противоположной стене.
   – Кто первый? – спросила она.
   Тех, кто собрался в металлическом зале, сложно было напугать. Не имея ничего, кроме репутации наемника, они могли потерять только свое имя и свою жизнь. Они не дорожили ни вторым, ни первым. Однако то, чему стали они свидетелями, заставило их оцепенеть – если не от страха, то он волнения, близкого к религиозному экстазу.
   – Хорошо, Франсуаз, – глухо проговорил командир Зау­эр. – Пусть будет так.
   Я подошел к девушке и наклонился к ее уху.
   – Не хотелось бы вмешиваться в дружескую пирушку, но что, черт возьми, происходит?
   Демонесса не отводила взгляда от сгрудившихся напротив нее наемников; она отвечала мне, не поворачиваясь, но я видел – глаза ее горят азартом, чувственные губы изогнулись в улыбке.
   – Я не могу пустить этих подонков в Аспонику, Майкл. Они разнесут несколько деревень и поубивают мирных жителей. Ни на что другое они не способны.
   – И?..
   – Я вызвала их на бой, – ответила Франсуаз. – Это старая традиция наемников, вроде как проходить сквозь строй. Они должны биться со мной по очереди. Спор проигрывает тот, кто первым сдается.
   – Ты никого не забыла? – осведомился я.
   – Извини, Майкл, – бросила девушка. – Тот, кто объявил хафдарт, должен биться сам.
   Я отошел к стене и сложил руки на груди. Делая это, я вложил пистолет за отворот правого рукава. Я был уверен, что никто не смог бы этого заметить, даже если бы все двадцать наемников не отрываясь смотрели на меня. Но все взгляды были направлены на Франсуаз.
   Я ценю законы чести, которые приняты в этой среде, но сам к ней не отношусь.
   Полусогнув ноги, чтобы придать себе устойчивости, девушка ждала приближения первого противника.
   Командир Зауэр снял с головы высокий шлем, выточенный из черепа циклопа. Он провел рукой по толстой куртке, которая закрывала его тело от шеи до кончиков сапог, и застежка разошлась. Одеяние упало к ногам командира, и никто не предпринял попытки подхватить его.
   Орк с презрением отбросил в сторону винтовку, вытащил из-за пазухи круглый парализатор, который носил на груди и использовал для стрельбы через одежду. Шипастая лапа вытянула из-за красного кушака короткий клинок.
   Полусогнув ноги, он начал приближаться к Франсуаз.
   – Почему он оставил тесак? – негромко спросил я.
   – Они могут пользоваться только контактным оружием, – коротко ответила Френки. – Я никаким.
   Я не стал ничего говорить.
   Командир Зауэр сделал ложный выпад, но лишь негромкий смешок был ответом на это движение. Наемник подошел еще на два шага, и короткое жало его клинка вновь пронзило воздух, стремясь погрузиться в тело девушки.
   Франсуаз не обратила внимания на его оружие; она невысоко подпрыгнула и выбросила вверх правую ногу. Кончик ее сапога врезался в горло командира. Орк упал ничком, поджав под себя ноги, и девушка пнула его каблуком по затылку. Короткое лезвие выпало из помертвевших пальцев.
   Двое наемников, не сговариваясь, подхватили своего командира. Они оттащили его к лифту, и один из них нажал на кнопку, отправляющую кабинку вниз. Там командиру Зауэру окажут помощь, если она еще ему будет нужна.
   Следующим из рядов наемников вышел человек, чье лицо было покрыто татуировкой. Невозможно было определить, к какому народу он принадлежит. Его кожа давно утратила свой естественный цвет, приобретя тот, что подарили ему масла и краски. В правой руке он сжимал цепь, на конце которой качалась гиря.
   – Мальчонка, – улыбнулась Франсуаз. – Ты настолько уродлив, что стесняешься это показать?
   Татуированный не стал совершать ложных выпадов; он бросился на девушку, и массивная гиря, свистевшая над его головой, была способна проломить самый крепкий шлем орка-штурмовика.
   Франсуаз перехватила цепь, сжав пальцы в дюйме от шипастой гири; татуированный замер, не в силах поверить, что кто-то способен остановить на лету его оружие.
   Девушка резко выдернула цепь из его рук, и он остался невооруженным; в следующее же мгновение Франсуаз длинным ударом захлестнула черные звенья на его шее.
   Наемник захрипел, тщетно хватая ртом воздух. Франсуаз дернула за конец цепи, и татуированный упал перед ней навзничь. Девушка поставила ногу на голову поверженного мужчины и стягивала звенья на его шее до тех пор, пока он не впал в глубокое беспамятство.
   Низкорослый карлик выбежал, часто перебирая короткими ножками, из середины столпившихся в отдалении солдат. Его мускулистые руки сжимали длинный шест, на обоих концах которого круглились лезвия алебард. Это было самое опасное оружие, которым владеют карлики. В отличие от гномов, они не признают коротких боевых топоров и пользуются длинными двухконечными.
   – Коротышка, – с жалостью произнесла Франсуаз. – А ты-то куда?
   Двусторонняя алебарда вращалась в руках нападающего, и глаз не успевал проследить за движениями деревянного древка. Один удар мог разрубить ногу альпийского бронтозавра.
   Карлики никогда не наносят одного удара; они размахивают своим оружием до тех пор, пока от противника не остается лишь окровавленная груда мяса.
   – Люблю обижать маленьких, – бросила Франсуаз.
   Она подпрыгнула, и ее ноги опустились точно по центру длинного древка. Железные руки карлика сжимали шест так крепко, что никакая сила в мире не смогла бы разжать эту хватку. Двусторонняя алебарда сломалась с оглушительным треском, оставив в пальцах наемника только пару обломков. Франсуаз сжала руки в кулаки и резко свела их на голове карлика. Темные зрачки его глаз, бесцветных, лишенных кругов или поперечных прожилок, вздрогнули и разлились по глазному яблоку.
   – Кто-нибудь дома есть? – спросила она.
   Глаза наемника закатились, а язык вывалился наружу.
   Карлик уже не осознавал, где он и что с ним происходит. Но короткие ноги еще крепко держали его тело. Франсуаз тихо засмеялась.
   Ее сапог с силой пушечного ядра врезался в грудь карлика. Того подбросило в воздух. Франсуаз пинком отправила его через все помещение, и карлик затих под стеной.
   – Гол, – мрачно констатировала Франсуаз. – Кто следующий?
   Ее серые глаза прошлись по лицам наемников, но ни один из них не осмелился встретиться с ней взглядом. Солдаты удачи опускали головы, угрюмо глядя на свое оружие, а если кто и осмеливался оторвать глаза от приклада, то лишь для того, чтобы посмотреть, не вызвался ли следующим кто-то из их товарищей. Напрасно. Никто не вызывался.
   – Что скажете? – с веселым бешенством спросила Фран­суаз.
   Один или два наемника подталкивали стоявших впереди, но те упирались, не поднимая головы.
   – Хафдарт, – глухо произнес один из солдат удачи. В серых глазах Франсуаз вспыхнуло торжество.
   – Громче, – приказала она.
   – Хафдарт, – повторил наемник, с трудом шевеля губами.
   Франсуаз медленно обвела глазами солдат. Снисходительное презрение, гордость и уверенность в себе – вот что выражал ее взгляд. Она знала, что ни один из наемников не сможет противостоять ей, даже безоружной, и была довольна, что ей представился случай показать им это.
   – Хорошо, – бросила она.
   Франсуаз нагнулась, поднимая с пола оружие и куртку. Наемники не шевельнулись. Не глядя более на них, девушка подошла к лифту и вырвала из стены вонзенный туда кинжал.
   Хромированные двери с лязгом сомкнулись за нашими спинами.

5

   – Трудно сказать почему, – сказал я, без всякого энтузиазма рассматривая реку перед нами, – но я не очень люблю это место.
   Бурые волны катились между безжизненных берегов. Время от времени на их гребнях, покрытых грязной пеной, появлялись белые, обглоданные течением человеческие кости. Они то поднимались к поверхности, словно крошечные кораблики, то снова исчезали под беспокойной водой, пока поток не уносил их прочь.
   – К сожалению, нам все же придется здесь переправиться, – продолжал я. – Если Октавио Карго вдруг заинтересовался народом хоттов, то и его, и ответы мы сможем найти только на другой стороне.
   – Не могу поверить, что я попала сюда, – прошептала девушка. – Смотри, Майкл! Легендарная река Обреченных. Демоны слагают мифы об этом месте.
   Франсуаз подняла руку, указывая на неспокойные воды.
   – Мой народ верит, что у этой реки два цвета, потому что на самом деле там два потока. Красный – сожаление о прошлом, которого не вернуть. Желтый – горечь от осознания того, что грядущее будет таким же мрачным и беспросветным, как и прошедшее, несмотря на полученные тяжелые уроки.
   Из темной воды вынырнул оскаленный череп. Высокая волна подхватила его, и пару мгновений он лежал на поднятой ладони реки, глядя мне прямо в глаза черными дырами пустоты. Потом повернулся, три раза подпрыгнул на месте с безмолвным хохотом и исчез, а у меня возникло неприятное чувство, что скоро и я последую за ним в никуда.
   – Человек мечется между двумя потоками, – продолжала Франсуаз. – Он отчаянно хочет изменить прошлое, но вновь и вновь спотыкается на одном и том же месте. И то, что кажется ему всего лишь ошибкой, которую можно легко исправить, стоит только свернуть направо или налево, превращается в его судьбу.
   Моя напарница редко впадает в столь поэтическое настроение. Однако древняя легенда ее народа, очевидно, произвела на демонессу неизгладимое впечатление. Я объясняю это тем, что Франсуаз услышала ее в очень юном возрасте.
   – Не хочу лишать тебя иллюзий, клубничка, – заметил я. – Но в этой реке нет ничего волшебного. Волхвы и некроманты давно это установили. Вода красная из-за глины и желтая из-за песка.
   Франсуаз широко распахнула глаза, как делают маленькие девочки.
   – А как же человеческие кости? – спросила она. Подобных вопросов маленькие девочки обычно задавать не должны, но ведь я не знаю, как ведут себя крошки-демонята. Я пояснил:
   – Выше по течению стоит консервный заводик. Выпускает продукты для каннибалов. Местные жители столько раз их просили не выбрасывать кости в реку… Зато шакалам нравится.
   – Второе по величине разочарование в моей жизни… – задумчиво произнесла Франсуаз. – Ладно. Где чертова гондола?
   Если не считать человеческих костей, на поверхности реки ничего не было видно. Широкая дорога обрывалась на одном берегу и продолжалась на другой стороне потока. Однако между ними не было ничего хотя бы отдаленно напоминающего переправу.
   – Это значит, что кто-то все-таки переправляется через поток Отчаяния, – пояснил я.
   – Но я никого не вижу.
   – Потому его и называют потоком Отчаяния.
   Франсуаз тряхнула головой, по ее лицу было видно, что это объяснение ей ни о чем не говорит. Честно сказать, я его тоже не понимал, но признаваться в этом не собирался.
   Несколько мгновений прошли в молчании. Девушка сложила руки на груди и уставилась на разочаровавшую ее реку в тщетном старании испепелить ее взглядом.
   Внезапно что-то бело-голубое заискрилось на другом берегу. Гондола, сплетенная из корня мандрагоры, закончила свой путь. Вначале появился только ее нос, увенчанный деревянной головой гнома, затем борта, и вот уже нашему взору предстала вся лодка, приставшая к песчаному пляжу.
   Длиннохвостый лизардмен выбрался из нее и начал привязывать. Еще мгновение назад на берегу не было ни колышка, теперь же перед нами открылся небольшой дощатый причал.
   Франсуаз уже открыла рот, чтобы велеть тупоумному ящеру отправить гондолу к нам, но тут покрытый чешуей человек обернулся, и слова застряли у нее в горле. Это был Курт Тидволл. Однако не успела Франсуаз как-то прокомментировать столь неожиданную встречу, как новое событие заставило ее замолчать.
   К небу вознесся фонтан из тысячи радуг. Он ширился подобно раскрывающимся лепесткам цветка. Над нашими головами возник величественный силуэт «Сантариса».
   – Мерзкая каракатица, – процедила Франсуаз. Октавио Карго стоял на борту летающего парусника. Увидев нас, он немного наклонился и произнес:
   – Приветствую вас, друзья мои! Что-то подсказывало мне – мы можем здесь встретиться.
   – Поэтому ты и приказал отогнать гондолу на противоположный берег? – спросил я. – Ну, Октавио, не думал я, что ты такой мелочный.
   Курт Тидволл воровато оглянулся. Хотя нас разделяла река, лизардмен не чувствовал себя в полной безопасности. Он не забыл, что пообещала ему Франсуаз, когда он всадил ей пулю в плечо.
   Втянув на всякий случай голову в плечи – вдруг начнется стрельба, – Тидволл засеменил к паруснику и стал шустро взбираться по веревочной лестнице.
   На нашем берегу, словно по мановению крыла феи, тоже возник деревянный причал. Справа на нем возвышался столб с привязанным к нему серебряным колокольчиком. Я подошел к нему и позвонил.
   Плетеная гондола дернулась, влекомая невидимой силой, но крепкая веревка удерживала ее на месте.
   – Пока трос порвется, – сказал Карго, – пока лодка будет возвращаться обратно, да пока вы переплывете реку, «Сантарис» унесет меня так далеко, что я просто забуду о вашем существовании. – Его ладонь прошлась по бородке. – Жаль, что мне не удалось убить вас, – продолжал Карго. – Но теперь у меня уже не будет времени на такие мелочи.
   – Времени у тебя вообще нет, – резко произнесла Фран­суаз. В руках девушки появилось по пистолету. – Раньше ты нужен был живым, – сказала она. – Но теперь, уверена, я все знаю про это чертово пророчество. И ты мне больше не нужен.
   Выстрелы разорвали в клочья священную тишину пустыни. Октавио Карго не шевельнулся. Он не отрываясь смотрел на девушку.
   Наконец все смолкло; человек продолжал стоять на борту корабля. Раскаленные пули с звонким плеском упали в воды реки, долетев до середины потока.
   – Ты забыла, где мы, Франческа! – воскликнул Карго. – Это земли драконов. Здесь не работает ни один механизм сложнее ветряной мельницы. – Он обвел рукой пустыню. – Вот почему нельзя увидеть мандрагоровую гондолу, когда она пересекает поток. Простаки думают, что дело в реке, и выдумывают о ней легенды. Но вода здесь самая обыкновенная. Все дело в перепаде магического давления, высокого здесь и низкого на том берегу.
   Летающий парусник стал подниматься над землей. Октавио Карго больше не смотрел на нас. Его взор был устремлен вперед, туда, где он видел свое будущее.
   – Знаешь, Майкл, – произнесла Франсуаз, – этот урод напрашивается, чтобы я снесла ему голову.

6

   Моя партнерша приподнялась на стременах, указывая на долину.
   Переправившись через реку Обреченных, мы были вынуждены оставить машину и дальше ехать верхом. Я не стал расставаться с пистолетом, хотя и знал, что он теперь бесполезен. В заплечных ножнах у девушки красовалась теперь длинная дайкатана.
   Всего лишь день пути отделял нас от страны эльфов, но все вокруг было совершенно другим и жило по собственным законам.
   Серые здания поднимались над зеленой травой, точно скорлупа, оставшаяся от яйца какой-то огромной твари.
   – Валахия, – произнесла Франсуаз.
   – Однажды меня здесь чуть не сожгли на костре, – заметил я. – Здесь не любят тех, кто помогает ближним. Впрочем, я могу их понять.
   Девушка пришпорила лошадь.
   – Вспомни, кто вытащил тебя из темницы, – сказала она.
   – Помню, – ответил я. – Та, из-за которой я туда и угодил.
   Извилистая тропа спускалась в долину, пробиваясь средь густой травы.
   – Судя по дороге, здесь редко кто бывает, – заметил я. – Ты уверена, что Владек подался именно сюда?
   – Ты сам сказал, что здесь редко кто бывает, – сказала Франсуаз.
   Я натянул поводья, знаком показывая демонессе, чтобы сделала то же самое. Та сердито оглянулась.
   – Я ничего не чувствую, – прошипела она.
   – Они здесь, – сказал я.
   – Я демонесса, Майкл. Я должна ощущать их, если они тут. Ты – эльф, ты этого не умеешь.
   – Я не улавливаю их астральные колебания. Впрочем, как и ты. Но я знаю, что они здесь.
   – Откуда?
   – Я не могу этого объяснить, моя ежевичка. Они должны быть здесь.
   Зеленая трава задрожала под моим верховым драконом. Волны побежали по ней; такие создает ветер, когда несется по бескрайней степи. Но вихрь пригибает побеги, несясь в одну сторону, здесь же зеленые стебли гнулись и складывались так, словно десятки воздушных потоков пригибали их, споря и борясь друг с другом.