— Кстати, мы слышали ваше сообщение капитану Кемпбелл на автоответчике.
   — А, да-да... Глупо сейчас звучит, правда?
   — В котором часу вы сделали этот звонок, полковник?
   — Около восьми утра. Генерал и миссис Кемпбелл ждали дочь к семи часам.
   — И откуда вы сделали этот звонок, сэр?
   — Я был на рабочем месте, в штабе базы.
   — Вы не поискали ее в штабе? Она могла задержаться на дежурстве.
   — Нет... Я подумал, что она забыла о завтраке с родителями и поехала домой... Такое уже бывало.
   — Понятно. А вы не догадались посмотреть, есть ли ее машина на штабной стоянке?
   — Не догадался... Да, надо было это сделать.
   — Кто посвятил вас в подробности смерти капитана Кемпбелл?
   — Я разговаривал с начальником полиции.
   — И он рассказал, как было обнаружено ее тело?
   — Совершенно верно.
   — Значит, вы и генерал Кемпбелл знали, что она была привязана, задушена и над ней надругались?
   — Да. Что еще вам угодно узнать?
   — Больше ничего, сэр... Где я могу связаться с вами в нерабочее время?
   — Я живу в офицерских квартирах здесь, на базе. На Бетани-Хилл. Знаете, где это?
   — Да, к югу отсюда, по пути на стрельбища.
   — Верно. Телефон найдете в служебном справочнике.
   — Спасибо, полковник.
   — Всего доброго, мистер Бреннер и мисс Санхилл.
   Он закрыл дверь. Мы с Синтией пошли к машине.
   — Что ты о нем думаешь? — спросила она.
   — Много о себе мнит.
   — Да, он производит впечатление. Отчасти это, конечно, обычная штабная напыщенность. Но выдержки у него хватает, и палец ему в рот не клади.
   — Тем хуже для нас. Он душой и телом предан генералу и только генералу. Их судьбы тесно переплетены. Эти люди, можно сказать, повязаны друг с другом. Серебряная звезда светит полковнику, пока генерал в кресле.
   — Другими словами, он может ради генерала солгать?
   — И глазом не моргнет. В сущности, он уже солгал — насчет своего звонка Энн Кемпбелл. Мы были там до восьми утра, и сообщение уже было на автоответчике.
   Синтия кивнула:
   — Да, что-то тут не то.
   — Запиши еще одного подозреваемого.

Глава 14

   — Куда, в Учебный центр к психологам?
   Я посмотрел на свои сугубо гражданские часы. Было без десяти шесть вечера. Вот-вот начнется «Добрый час».
   — Нет. Подбрось меня в клуб.
   Здание офицерского клуба стояло на холме, в стороне от шумного центра базы, но недалеко, рукой подать.
   — Ну и как движутся наши дела? — сказала Синтия.
   — Ты имеешь в виду личные или служебные?
   — И те и другие.
   — М-м... если говорить о служебных — дел невпроворот. А у тебя как?
   — Я у тебя спрашиваю.
   — Пока ничего. Ты, оказывается, знаешь, что к чему. Я восхищен.
   — Спасибо. А личные?
   — Личные? Приятно быть с тобой.
   — А мне с тобой. — После минуты многозначительного молчания Синтия переменила тему: — Как тебе генерал Кемпбелл?
   Я задумался. Когда человек умирает, важно уловить первую реакцию его родственников, друзей, сослуживцев. Я раскрыл несколько убийств, просто замечая, что люди ведут себя не так, как подсказывают обстоятельства.
   — Я не заметил глубокой скорби и безутешного горя, какие обычно испытывает отец при вести о смерти сына или дочери. Но генерал такой человек.
   — Какой же?
   — Солдат, герой, вожак, чем выше на лестнице власти, тем меньше у него своего, личного.
   — Пожалуй. — Синтия помолчала. — Если учесть обстоятельства смерти Энн Кемпбелл... Я имею в виду ту позу, в какой ее нашли... Не думаю, чтобы это был отец.
   — Мы не знаем, где она умерла — на том месте, где найдена, или на другом. Мы не знаем, умерла она одетой или раздетой. То, что мы видим, и есть видимость. Опытный убийца заставляет видеть то, что он хочет.
   — И все-таки невозможно поверить, что он задушил собственную дочь.
   — Случай действительно редкий, но время от времени все же попадается. Если бы я был отцом Энн и знал о ее сексуальных закидонах, ей бы не поздоровилось.
   — Но ты не дошел бы до убийства собственной дочери.
   — Да, не дошел бы. Но как знать... Я просто пытаюсь установить мотивы преступления.
   Мы подъехали к офицерскому клубу, который, как я уже говорил, размешался в здании испанской архитектуры, с наружной лепниной. Стиль этот был в моде в 20-е годы XX века, когда оно и строилось, а лагерь Хадли стал Форт-Хадли. Победоносно завершилась Первая мировая война, которая должна была покончить со всеми войнами, но где-то в дальнем уголке общественного сознания затаилась мысль, что надо готовить большую регулярную армию для следующей войны, которая должна покончить со всеми войнами. Как ни печально, я полагал, что и нынешнее сокращение вооруженных сил носит временный характер. Я открыл дверцу машины.
   — Ты не одета, а то я пригласил бы тебя пообедать.
   — Я могу переодеться... если, конечно, не хочешь поесть один.
   — Жду тебя в гриль-баре.
   Я вошел в клуб в тот момент, когда по местной радиосети прозвучал сигнал окончания дня. Я разыскал администратора, показал свое удостоверение и попросил телефонный указатель по базе. Квартиры полковника Мура в нем не оказалось, и я позвонил в Учебный центр. Был уже седьмой час, но тем и хороша армия, что в любое время суток кто-нибудь и где-нибудь дежурит. Мы никогда не спим, мы бдим. Трубку взял дежурный сержант и соединил меня с приемной полковника Чарлза Мура.
   — Учебный центр особых операций. У телефона полковник Мур.
   — Полковник Мур, с вами говорит уорент-офицер Бреннер из «Армейских ведомостей».
   — М-м...
   — Я относительно смерти капитана Кемпбелл...
   — Да? Ужасное происшествие... просто трагедия.
   — Да, сэр, трагедия. Не могли бы сказать несколько слов?
   — Конечно, конечно... М-м... Я был непосредственным начальником капитана Кемпбелл...
   — Да, я это знаю, полковник. Может быть, вам удобнее сейчас встретиться со мной в офицерском клубе? Я отниму у вас минут десять, не более.
   — М-м...
   — Через два часа — последний срок сдачи материала в набор, и нам бы хотелось напечатать хоть несколько слов от ее непосредственного командира.
   — Да-да, конечно... Где?
   — Жду вас в гриль-баре. Я в синем костюме. Спасибо, полковник.
   Большинство американцев знают, что не обязаны отвечать на вопросы полиции, если не хотят, но им кажется, что они в долгу перед прессой. Лучшую часть дня я был Полом Бреннером, представителем УРП, и устал обманывать людей.
   Я перелистал телефонный справочник по Мидленду и узнал, что Чарлз Мур жил в том же комплексе, где снимала коттедж Энн Кемпбелл. Ничего необычного тут в общем-то не было, хотя Виктори-Гарденс не то место, где селятся полковники. Но может быть, Чарлз Мур был по уши в долгах и его как медика не смущали встречи со строевыми лейтенантами и капитанами на автостоянке. Возможно, он хотел быть поближе к Энн Кемпбелл.
   Я записал его адрес, телефон, потом позвонил в гостиницу для приезжих. Синтия только что вошла в свою комнату.
   — Полковник Мур готов сейчас встретиться с нами. Мы из «Армейских ведомостей». Спроси, не найдется ли в гостинице комнаты для меня. Я не могу ехать в Сосновый Шепот, когда кругом рыщут люди шефа Ярдли. Заскочи в магазин, возьми мне зубную щетку, бритву и бритвенные принадлежности. Кроме того, купи трусы на средний рост и пару носков. Да, еще свежую сорочку, размер воротника пятнадцатый. Не забудь кроссовки для себя, понадобятся, когда поедем на стрельбище, и фонарик. О'кей? Синтия, Синтия? Алло?
   Барахлит, подумал я, повесил трубку и сошел вниз, в гриль-бар. Обстановка здесь менее формальная, чем в главном зале, и обслуживают быстрее. Я заказал пиво у стойки и, пожевывая хрустящий картофель и орешки, стал прислушиваться к разговорам. Главной темой была, естественно, гибель Энн Кемпбелл, но люди высказывались сдержанно, осторожно. Как-никак офицерский клуб. В забегаловках Мидленда говорили о том же, но наверняка громче и откровеннее.
   У входа появился мужчина средних лет в защитной форме с полковничьими орлами. Он обводил взглядом просторное полуподвальное помещение бара. Я выждал минуту, заметив, что никто не помахал ему и не окликнул. Очевидно, полковника Мура не очень хорошо знали и, может быть, не любили.
   Я встал, подошел к нему. Он улыбнулся.
   — Мистер Бреннер?
   — Он самый, сэр. — Мы пожали друг другу руки. Форма на нем была помята и плохо подогнана — верная примета, по которой узнаешь офицера-нестроевика. — Спасибо, что пришли.
   Полковнику Муру на вид лет пятьдесят, у него черные вьющиеся волосы, чуть длинноватые для военнослужащего, и вообще он выглядел как медик, только вчера призванный с гражданки в армию. Меня всегда интересовали военные врачи, военные юристы, военные дантисты — никогда не мог определить, то ли они сбежали от преследования за подсудную деятельность, то ли были истыми патриотами. Мы прошли к столу в дальнем углу зала.
   — Выпьете что-нибудь? — спросил я.
   — Не откажусь.
   Я подозвал официантку, и полковник Мур заказал бокал хереса. Разговор с самого начала пошел наперекосяк. Мур уставился на меня, словно пытался определить степень моего душевного расстройства, и чтобы оправдать его профессиональные ожидания, я брякнул:
   — Похоже, псих орудовал? Может быть, серийный убийца.
   Верный своей профессиональной установке, Мур обратил мое высказывание в вопрос:
   — Почему вы так думаете?
   — Просто пришло в голову.
   — Подобных изнасилований и убийств здесь не было.
   — Подобных чему?
   — Тому, что случилось с капитаном Кемпбелл.
   То, что случилось с капитаном Кемпбелл, не должно было бы стать к данному моменту общеизвестным фактом, но армия слухами полнится. Можно только догадываться, что знали полковник Мур, полковник Фаулер и генерал Кемпбелл.
   — И что же с ней случилось?
   — Она изнасилована и убита, — ответил полковник Мур. — На стрельбище.
   Я вытащил блокнот и хлебнул пива.
   — Я только что из округа Колумбия и почти не располагаю информацией. Говорят, ее нашли раздетой и связанной.
   Было видно, что полковник продумывает ответ.
   — Об этом лучше справьтесь у военной полиции.
   — Я так и сделаю. Сколько времени вы являетесь ее непосредственным начальником?
   — С того момента, как она прибыла в Форт-Хадли. Около двух лет.
   — Значит, вы хорошо ее знали?
   — Конечно. У нас здесь на базе небольшой учебный центр — около двадцати сотрудников и тридцать военнослужащих, назначенных к нам для прохождения курса.
   — Понимаю... Что вы испытали, когда узнали печальную новость?
   — Я был в шоке. Совершенно потрясен. До сих пор не могу поверить, что это произошло...
   По его виду, однако, нельзя было заметить, что он потрясен и в шоке. Мне приходилось работать с психологами и психиатрами, и могу засвидетельствовать, что иногда они ведут себя неадекватно, хотя и говорят разумные вещи. Кроме того, я считаю, что некоторые профессии привлекают определенные типы личности. Это особенно верно применительно к военным. Например, некоторые офицеры любят одиночество, они немного высокомерны и самоуверенны. Люди в УРП склонны к обману, они очень сообразительны и саркастичны. Средний психотерапевт, который сознательно избрал своим ремеслом лечение душевнобольных, сам иногда как бы заражается душевной болезнью. Чарлз Мур, специалист по психологической войне, чья задача сделать неприятельских солдат — людей со здоровой психикой — людьми с больной психикой, мог быть уподобен медику, который выращивает тифозные бактерии для ведения биологической войны.
   Еще я заметил, что Чарлзу Муру нездоровится. Он то умолкал на несколько секунд и словно бы отключался, то сверлил меня взглядом, точно старался узнать, что у меня на уме. Временами мне становилось не по себе, а добиться этого ох как трудно. Глаза у Мура были страшноватые — темные, запавшие, видящие тебя насквозь. Говорил он медленно, размеренно, низкий голос гудел как труба: не успокаивал, а тревожил.
   — Вы были знакомы с капитаном Кемпбелл до ее назначения в Форт-Хадли?
   — Да. Я познакомился с ней шесть лет назад. Она училась в специализированном центре в Форт-Брэгге. Я там преподавал.
   — Тогда она только что получила степень магистра психологии в Джорджтаунском университете.
   Он взглянул на меня так, как смотрят люди, когда слышат от вас то, что, по их мнению, вы не знаете.
   — Кажется, да.
   — Значит, вы были вместе в Брэгге, когда она получила назначение в четвертую группу психологических операций?
   — Я уже сказал: я преподавал в специализированном центре. Она служила в четвертой группе.
   — Что было потом?
   — Германия. Мы были там приблизительно в одно время. Затем возвратились в Форт-Брэгг, в школу Джона Кеннеди, где оба преподавали. После этого нас одним приказом отправили в Персидский залив, потом ненадолго в Пентагон и два года назад — сюда. Зачем вам все это нужно?
   — Чем вы занимаетесь в Форт-Хадли, полковник?
   — Мои занятия засекречены.
   — Ах вот что, — кивнул я и записал для вида.
   Чтобы два офицера, пусть и специализирующихся в одной, сравнительно узкой, области, столько лет получали назначения в одно и то же место — такое бывает не часто среди военнослужащих. У меня много знакомых семейных пар, которым везет меньше. Взять ту же бедняжку Синтию. Хотя она и не была замужем за тем парнем из частей особого назначения, все же считалась помолвленной с ним, и Синтия была в Брюсселе, а он в зоне Панамского канала.
   — Вижу, у вас сложились хорошие профессиональные отношения.
   — Да, капитан Кемпбелл была блестящим специалистом и четким, исполнительным офицером.
   Слова эти прозвучали излишне официально, словно выдержка из ее служебной характеристики, которые Мур регулярно раз в полгода отсылал наверх, по начальству.
   — Она была вашей... протеже?
   Он пристально посмотрел на меня, как будто одно французское слово могло потянуть за собой другое, например, paramour[1] или вообще какую-нибудь непристойную иностранщину.
   — Она была моей подчиненной, — сухо ответил Мур.
   — Да-да! — откликнулся я и записал эту свежую информацию под рубрикой «Собачий бред». И тут же поймал себя на мысли, что завидую этому недоумку, который изъездил с Энн Кемпбелл полсвета и так много лет был с ней рядом. Я чуть не сказал: «Послушайте, Мур, вы не заслуживаете даже того, чтобы находиться на одной планете с этой богиней. Я единственный, кто мог бы сделать ее счастливой». Вместо этого я спросил: — Вы знаете ее отца?
   — Да, но не очень хорошо.
   — До Форт-Хадли вы с ним встречались?
   — Время от времени. Мы несколько раз виделись с ним в Персидском заливе.
   — Мы?
   — Он, Энн и я.
   — А-а... — протянул я и сделал соответствующую пометку в блокноте.
   Я задал Муру еще несколько вопросов, он отвечал, но беседа становилась скучной. Мне хотелось составить о Муре представление до того, как он узнает, с кем разговаривает. Как только человек узнает, что ты легавый, то начинает ломаться, играть роль. Но репортер «Армейских ведомостей» не может задавать такие вопросы, как, например: «Вы спали с ней?», а следователь может.
   — Вы спали с ней? — спросил я.
   Мур вскочил с места:
   — Какого черта вы задаете такой вопрос? Я буду жаловаться!
   Я показал ему значок:
   — УРП, полковник. Присядьте.
   Он посмотрел на значок, потом на меня. Его глаза метали смертоносные молнии: зиг-заг, зиг-заг, как в плохом фильме ужасов.
   — Присядьте, полковник, — повторил я.
   Мур быстро оглядел полупустой зал, словно хотел узнать, не окружили ли его, и наконец тяжело опустился на стул.
   Полковники... Теоретически звание обычно выше человека, который его носит, и люди отдают дань уважения званию, если не человеку. На практике дело обстоит иначе. У полковника Фаулера, например, были власть и авторитет, с ним приходилось держать ухо востро. Полковник Мур, насколько мне известно, не был связан ни с одной властной структурой.
   — Я расследую убийство капитана Кемпбелл, — начал я. — Вы не являетесь подозреваемым, и я не буду напоминать вам ваши права. Надеюсь, вы будете отвечать на мои вопросы правдиво и полно. Договорились?
   — Вы не имеете права выдавать себя за...
   — Позвольте мне самому побеспокоиться насчет раздвоения собственной личности. Итак, вопрос первый...
   — Я отказываюсь разговаривать с вами без моего адвоката.
   — Полковник, вы насмотрелись фильмов. У вас нет права прибегнуть к помощи адвоката, и вы обязаны отвечать на вопросы, если не хотите числиться в подозреваемых. Если же вы откажетесь сотрудничать, тогда я сам посчитаю вас подозреваемым, зачитаю ваши права, посажу за решетку и объявлю всему свету, что у меня есть подозреваемый, которому требуется адвокат. Говоря военным языком, вы в мешке. Итак?
   Мур выдержал паузу.
   — Мне абсолютно нечего скрывать. Меня возмущает ваша манера разговаривать...
   — Разговариваю как умею. Итак, первый вопрос: когда вы в последний раз видели капитана Кемпбелл?
   Он кашлянул, собрался с духом.
   — Я видел ее вчера около шестнадцати тридцати у себя в кабинете. Она сказала, что пойдет в клуб поесть, затем примет дежурство.
   — Почему она вызвалась быть дежурным офицером по штабу именно вчера?
   — Понятия не имею.
   — В тот вечер она звонила вам из штаба? Или, может быть, вы ей звонили?
   — М-м... Дайте вспомнить.
   — Учтите, все телефонные переговоры в расположении части могут быть прослежены. Кроме того, любой начальник караула ведет дневник дежурства.
   На самом же деле телефонные переговоры внутри базы проследить невозможно, а капитан Кемпбелл не стала бы фиксировать в дневнике дежурства ни входящие, ни исходящие звонки личного свойства.
   — Да, я звонил ей.
   — В котором часу?
   — Около двадцати трех.
   — Так поздно?
   — Нам нужно было обсудить кое-какие дела на следующий день, и я знал, что к этому времени она освободится.
   — Откуда вы звонили?
   — Из дома.
   — Где вы живете?
   — Не в расположении части. На Виктори-драйв.
   — Это не там, где жила погибшая?
   — Да, там.
   — Вы бывали у нее дома?
   — Конечно, неоднократно.
   Я попытался представить его голого, стоящего спиной к камере, или в маске. Интересно, думал я, есть среди экспертов человек, который мог бы взять увеличенную фотографию образцового пениса и сравнить его с пенисом Мура.
   — Между вами была какого-либо рода половая связь?
   — Нет. Но вам что угодно наговорят. Слухи буквально преследовали нас...
   — Вы женаты? — спросил я.
   — Был женат. Семь лет назад развелся.
   — Встречаетесь с женщинами?
   — Иногда.
   — Как по-вашему, Энн Кемпбелл привлекательная женщина?
   — М-м... Я восхищался ее способностями.
   — Вы видели ее раздетой?
   — Мне не нравятся такие вопросы.
   — Мне тоже. Она была притягательна в сексуальном плане?
   — Я был ее командиром. Я старше ее почти на двадцать лет. Она генеральская дочь. Ни словом, ни делом я не обнаружил то, что могло бы быть истолковано как сексуальное домогательство.
   — Меня в данном случае не интересуют сексуальные домогательства. Я веду следствие по делу об изнасиловании и убийстве, — уточнил я. — Тогда откуда же слухи?
   — У людей грязные мысли. Даже у офицеров — таких, как вы. — Мур усмехнулся.
   На этой ноте я заказал еще выпить: ему бокал хереса, чтобы он расслабился, себе — пива, чтобы успокоиться и избежать искушения двинуть ему в морду.
   Появилась Синтия в черных брюках и белой блузке. Я представил ее полковнику Муру, потом сказал ей:
   — Мы больше не репортеры из «Армейских ведомостей». Мы из УРП. Я только что спросил полковника Мура, была ли между ним и погибшей половая связь, и он уверяет, что не было. В настоящий момент мы пребываем в состоянии конфронтации.
   Синтия, улыбнувшись, объяснила Муру:
   — У мистера Бреннера был напряженный день. Он совершенно измотан.
   Я быстро информировал Синтию о том, что происходило в ее отсутствие. Она заказала себе бурбон с кока-колой, фирменный сандвич для себя и чизбургер для меня. Синтия знает, что я люблю чизбургеры. Полковник Мур отказался закусить вместе с нами, объяснив, что слишком потрясен случившимся.
   — Как друг Энн Кемпбелл, не знаете ли кого-нибудь, с кем она была близка?
   — Вы имеете в виду интимные отношения?
   — По-моему, об этом и идет речь.
   — М-м... дайте подумать... Она встречалась с одним молодым человеком... Он из города. Среди военнослужащих у нее близких людей почти не было.
   — И кто этот человек из города?
   — Его зовут Уэс Ярдли.
   — Ярдли? Шеф полиции?!
   — Нет. Уэс Ярдли, один из сыновей Берта Ярдли.
   Синтия посмотрела на меня.
   — И как долго они виделись?
   — С тех пор, как Энн прибыла сюда, правда, с перерывами. У них были бурные отношения. Не хочу показывать пальцем, но с этим человеком вам следует поговорить.
   — Почему?
   — Как — почему? Это же очевидно. У них была связь. Они цапались как кошка с собакой.
   — Из-за чего?
   — Из-за чего?.. Энн говорила, что он третирует ее.
   Я не мог сдержать удивления:
   — Он третировал ее?
   — Да. Не звонил, бывал на людях с другими женщинами, виделся с ней, когда ему было удобно.
   Это не укладывалось в голове. Если бы я был влюблен в Энн Кемпбелл... Да и любой другой разве не таскался бы за ней, как щенок?
   — Почему же она с этим мирилась? Такая привлекательная женщина? Безумно красивая, сексуальная, и тело такое, ради которого можно умереть. Или убить.
   Мур усмехнулся, мне показалось, понимающе. Этот мужик действовал мне на нервы.
   — Есть такой тип личности... — начал он. — Нет. Не буду прибегать к специальной терминологии и скажу просто: Энн Кемпбелл питала слабость к плохим парням. Малейший знак внимания со стороны мужчины — и она считала его слабаком, тряпкой. Таковы в ее глазах большинство мужчин. Ее тянуло к тем, кто третировал ее, даже оскорблял. Уэс Ярдли именно такой мужчина. Он тоже мидлендский полицейский, как и его отец. Он, так сказать, местный плейбой, у него множество знакомых женщин. Наверное, хорош собой, обаятелен, как истый джентльмен-южанин, и здоров как бык. Словом, негодяй и подлец.
   Я еще не успел переварить эту новость и спросил:
   — И у Энн Кемпбелл два года была связь с этим человеком?
   — Два года, с перерывами.
   — Она делилась с вами своими переживаниями по этому поводу? — спросила Синтия.
   — Да.
   — В профессиональном плане?
   МУР кивком оценил ее догадливость.
   — Да, я был ее психотерапевтом.
   Я же оказался не таким догадливым, может быть, потому, что пребывал в расстроенных чувствах. Энн Кемпбелл глубоко меня разочаровала. Ни ее «игровое» убежище, ни фотографии не произвели на меня особого впечатления: я знал, что изображенные на них мужчины — объекты для наблюдений, отсюда и соответствующее отношение к ним. Но наличие «друга», любовника, который оскорблял ее, к тому же сынка шефа Ярдли, возмутило меня до глубины души.
   — Вы, очевидно, знаете о ней почти все, что может знать достаточно близкий человек, — сказала Синтия Муру.
   — Думаю, да.
   — Тогда мы попросим вас помочь нам в проведении психологического вскрытия.
   — Какое вскрытие? Вы даже поверхностного надреза на таком человеке не нанесете.
   Я едва сдерживался.
   — Мне понадобятся все ваши заметки и расшифровки ваших бесед с ней.
   — Я не сделал ни одной записи. Так мы с ней договорились.
   — Но вы поможете нам? — настаивала Синтия.
   — Какой смысл? Энн мертва.
   — Психологическое вскрытие потерпевшего дает возможность составить духовный портрет убийцы. Вам это, полагаю, известно.
   — Да, я слышал об этом. Но я не занимался криминальной психологией. Все это чепуха, если хотите знать мое мнение. Строго говоря, любой человек является носителем бациллы преступности. Но большинство из нас обладают хорошими защитными механизмами, как внешними, так и внутренними. Стоит разладить эти механизмы, и перед вами предстанет убийца. Я видел, как благополучные и уравновешенные люди убивают во Вьетнаме детей.
   Мы долго молчали, каждый был погружен в собственные мысли. Наконец Синтия сказала:
   — И все-таки мы рассчитываем на вас как ее конфидента. Надеюсь, вы расскажете нам все, что знаете о ее друзьях, врагах, умонастроении.
   — Вряд ли у меня есть выбор.
   — Да, у вас нет выбора, — подтвердила Синтия. — И нам бы хотелось, чтобы вы сотрудничали добровольно, пусть без энтузиазма. Вы же хотите, чтобы ее убийца был наказан по справедливости?
   — Да, я хочу, чтобы убийцу нашли, потому что мне надо знать, кто поднял на Энн руку. Что до справедливости, я почти уверен: убийца был убежден, что вершит акт справедливости.
   — Что вы хотите этим сказать? — спросила Синтия.
   — Я хочу сказать, что, когда насилуют и убивают такую женщину, как Энн Кемпбелл, и делают это под носом у ее отца, можете смело считать, что убийца мстил ей, или генералу Кемпбеллу, или им обоим, и, вероятно, имел на то основания. Во всяком случае, так ему казалось. — Мур встал. — Простите, я совершенно подавлен. Слишком велико чувство потери. Мне будет недоставать ее. Поэтому, если вы не возражаете...
   Мы с Синтией тоже встали. Все-таки полковник.
   — Мне хотелось бы завтра же продолжить наш разговор. Оставьте для меня окно, полковник, у вас много интересных мыслей.
   Мур ушел, мы снова сели за стол. Принесли заказ, и я взял свой чизбургер.
   — Нормально себя чувствуешь? — спросила Синтия.