Страница:
Она нерешительно кивнула.
- Так вы хотите жить и работать здесь или предпочитаете, чтобы вас расстреляли? Отвечайте.
- Я... я хочу остаться с полковником Холлисом.
- Здесь? Или на небесах? - ухмыльнулся Буров.
- Где угодно.
- Какая преданность, - Буров перевел взгляд на Сэма. - А каково ваше решение?
- Мне бы хотелось, чтобы нас обоих выпустили из камер, чтобы мы некоторое время пожили здесь, прежде чем решим, хотим ли мы стать добровольными инструкторами в этой школе.
- Хорошо, - кивнул Буров. - Полагаю, вы скоро убедитесь, что лучше жить здесь, чем умереть перед строем вооруженных солдат. Однако мы еще не договорились о способе вашего допроса.
- Давайте поговорим об этом после того, как мы с мисс Родз решим для себя, работать нам здесь или нет. Нам понадобится десять дней.
- Тянете время, - улыбнулся Буров.
- Для чего? Я мертв. Мы оба мертвы.
- Даю вам одну неделю. - Он пристально посмотрел Сэму в глаза. - Как только мне покажется, что вы что-нибудь затеваете или лжете... - Буров ткнул пальцем в сторону Лизы. - ...Она умрет. И, как я уже предупредил вас, не от пуль. Вы достаточно умный человек и понимаете, что я разрешаю вам торговаться со мной, потому что предпочитаю оставить вас в живых. Вы мне нужны, чтобы я мог допросить вас в любое время, когда возникнут какие-нибудь вопросы, связанные с американскими спецслужбами. Кроме того, мне хочется, чтобы вы остались в живых, потому что нам пришлось наворотить кучу дерьма, чтобы инсценировать вашу гибель. Вы оба - весьма дорогой товар и крупное приобретение для нашей школы. И мне приятно, что теперь вы всецело в моей власти. Навсегда. Вы меня забавляете.
- Но вам не до смеха, - парировал Холлис.
Буров смерил его долгим взглядом. Потом достал из ящика письменного стола револьвер и вынул из барабана пять или шесть пуль.
- Нет, это не то, что вы называете русской рулеткой. Встаньте-ка. - Он протянул револьвер Холлису. - Вы же хотите убить меня? Я даю вам шанс исполнить ваше желание. В барабане осталась одна пуля.
Буров отступил на шаг назад.
- Ну же!.. Рискните!
Холлис стоял с револьвером в руке.
- Вы станете героем Америки, хотя и неизвестным. Ну же, давайте.
Холлис взглянул на Лизу.
- Ну, что же вы? - продолжал Буров. - По крайней мере заставьте меня поползать и поунижаться перед вами! Прикажите мне встать на колени и умолять сохранить мне жизнь.
Холлис молчал.
- Нет? Кое-что уразумел? Велика ли сила револьвера? Все зависит от того, кто держит его. Вы или я. Оружие - это еще не власть... - Он посмотрел на Лизу. - Встаньте.
Она повиновалась.
- Возьмите револьвер.
Она поколебалась, но взяла его у Холлиса.
- Вот видите, - сказал Буров, - вы выполняете мои приказы даже с револьвером в руках. Ну, стреляйте в меня.
- Нет.
- И что же это значит? Цивилизованные люди думают о будущем. Что будет с вами, если вы меня убьете? Конец вашим проблемам, да? Нет, только начало. - Буров самодовольно усмехнулся. - А настоящий патриот пожертвовал бы своей жизнью, чтобы забрать мою.
- Я не выстрелю в вас только по одной причине. Возможно, вы и сами это поняли. Я верую в Бога. И не могу лишить человека жизни, даже вас, - сказала Лиза и положила револьвер на стол.
- Неужели? Христиане не убивают людей? Наверное, мне следует перечитать историю христианства. Все вы лицемеры.
- Мы хоть что-то пробуем исправить. А вы нет.
- Позвольте мне дать вам совет, мисс Родз. Если вы убедите вашего приятеля подчиниться нам, то сохраните свою жизнь. Без него вы пустышка. Просто женщина, с которой можно сделать все, что угодно. Я уверен, что ваше упрямство уже поколебалось. Обдумайте хорошенько все, о чем мы тут с вами беседовали. - Буров убрал револьвер в стол и сказал уже дружелюбнее: - Ну что ж... Что вы думаете о прогулке на свежем воздухе? Думаю, вам это будет любопытно. - Он подошел к двери и заговорил с охранником. Потом повернулся к Лизе и Холлису.
- Через некоторое время я присоединюсь к вам.
Охранник провел их вниз по лестнице к выходу из здания.
Они опять прошли мимо комнаты связи, дверь в которую была приоткрыта. Сэм отметил про себя, что коммутатор не автоматический. Слева от оператора коротковолновый радиопередатчик, но остальную часть пульта увидеть не удалось.
Из комнаты вышел лейтенант и, прикрыв за собой дверь, встал напротив Сэма и Лизы.
- Любопытно вот, из-за чего вы сюда угодили, - он протянул им пачку сигарет. - Курите?
Они отказались.
- Моя фамилия Челцов, - представился лейтенант. - Значит, будете нашими инструкторами?
Холлис молчал.
- Здесь каждый старается по возможности ладить с другими. Это не тюрьма, - продолжал лейтенант. - Полковник Буров - очень умный человек.
Он позволяет американцам свободно передвигаться по всей территории школы, правда, до тех пор, пока они добросовестно выполняют свою работу. Однако если окажется, что инструктор в чем-то дезинформировал своего русского ученика насчет Америки, то Буров... - Лейтенант приложил указательный палец к виску и щелкнул языком. - Вам понятно.
- А вы палач, Челцов? - спросил Холлис.
Тот не ответил.
- Вы говорите по-английски?
- Нет. Никто из здешней охраны не говорит по-английски.
- А как же американские инструкторы? Разве они разговаривают с учениками по-русски?
- Предполагается, что они не знают русского, но они понимают его. По правилам, русские ученики и американские инструкторы должны общаться только по-английски. А охранники не могут заговаривать с учениками или инструкторами без крайней необходимости.
- Ваш русский превосходен. Будьте осторожны в разговорах.
Лейтенант вернулся в комнату связи.
- Ты бросила курить? - спросил Сэм.
- По-моему, да, - ответила она. - Наверное, существуют и более простые способы бросить курить.
- Ну что ж, проживешь дольше.
- Сэм... я понимаю, мы влипли в очень скверную историю. Но... я не собираюсь им подчиняться.
Холлис потер большой палец об указательный, напоминая этим знаком, что вокруг установлены подслушивающие устройства. Она шепнула ему на ухо:
- Это ведь было разыграно, не так ли? Ну, я имею в виду... твое... твое...
- Подчинение?
- Да. Именно так.
- Поговорим позже, Лиза.
Наконец появился Буров, а с ним солдат, который принес теплые белые куртки для Лизы и Холлиса.
- Мне бы хотелось дать вам пару советов. Первое: выходя из этих дверей, забудьте о том, что с вами здесь произошло. И второе: всегда помните об этом, - сказал Буров.
- Мы поняли, - кивнул Холлис.
- Вот и прекрасно. Наденьте куртки и идите за мной.
Они вышли из штаба и с удовольствием вдохнули хвойный морозный воздух.
- Прекрасное утро! Не так ли, мисс Родз? - обратился Буров к Лизе. - Вы очень бледны. Но ежедневные прогулки быстро вернут свежесть вашему личику. Если здравый смысл возобладает над вашим норовом, вам будет легче расстаться со своим прошлым. Здесь ни у кого нет прошлого: ни у инструкторов, ни у учеников. Это философия жизни нашего учреждения. У инструкторов есть лишь культурное наследие, которое они передают ученикам. А у тех, в свою очередь, есть цель, которой они посвятят жизнь. Вы можете откровенно возражать мне, если хотите, мисс Родз. Не стесняйтесь и вы, Холлис. Мне интересно ваше мнение. Пойдемте прогуляемся.
Буров повел их на стадион, где две команды молодых парней играли в ручной мяч.
- Тренеры и двое арбитров - инструкторы нашей школы, - объяснил Буров. - Раньше мы проводили интересные матчи между инструкторами и учениками. Но инструкторы с годами сдают.
- Вы имеете в виду американцев? - спросил Холлис.
- Здесь все американцы - и инструкторы, и ученики, мы не пользуемся этим термином.
- Понятно.
- Суть в том, чтобы просто изучить основы игры. Наши ученики преуспели во многих американских видах спорта. Между прочим, одну из лучших любительских команд в северном Нью-Джерси тренировал наш выпускник.
- В самом деле? Вы знаете, что сталось со всеми вашими учениками?
- Увы, нет. После внедрения в Штатах они переходят в ведение Управления С. Вам известно о нем?
- Да. Это филиал Первого главного управления.
Буров внимательно посмотрел на Холлиса.
- Но иногда мы получаем о некоторых из них кое-какую информацию. Это неплохо поддерживает наш боевой дух.
- А что происходит с теми, кто отсеивается? - спросила Лиза.
- Они подписывают документ о неразглашении, как и в любой иной разведывательной организации.
- А по-моему, вы просто убиваете их, - сказала Лиза.
- Ну, ну, полно вам, мисс Родз, в самом деле...
Со стадиона они направились в бетонное сооружение, напоминающее бункер. Внутри было абсолютно пусто и голо. Буров указал им на центр бронированного пола, затем нажал на какую-то кнопку в стене и встал рядом с ними. Плита начала опускаться вниз.
Через несколько секунд они оказались в великолепно отделанном помещении с хромированной мебелью. За высоким столом, напоминающим конторку, сидел молодой человек в тенниске и читал "Нью-Йорк таймс".
- Добро пожаловать на отдых в Спа*, - сказал Буров своим спутникам.
_______________
* Спа - курортное местечко в Бельгии на юго-востоке от Льежа, славящееся своими минеральными водами.
Молодой человек отложил газету и бодро произнес по-английски:
- Привет, полковник! Кто это с вами?
- Это новые инструкторы нашей школы, Фрэнк. Полковник Холлис и мисс Родз.
- Великолепно! - молодой человек протянул руку. - Фрэнк Чепмэн. Я читал ваш некролог на прошлой неделе, полковник.
Холлис, поколебавшись, все-таки пожал протянутую ему руку и сказал:
- Если вы Фрэнк Чепмэн, то я Лев Толстой.
У Чепмэна эти слова не вызвали улыбки.
- Это место - наша жемчужина, - продолжал Буров. - На сооружение этого подземного бункера затрачено больше миллиона рублей, а западное спортивное снаряжение стоит полмиллиона долларов. Здесь мы поднимаем боевой и моральный дух наших учеников, инструкторов и сотрудников. К их услугам - финские сауны, парилки, солярии, души Шарко, тренажерные залы. Вон те две женщины наши новые ученицы. Мы знаем, что спорт очень популярен в Штатах и часто американцы деловые встречи проводят в спортивных клубах. В высших кругах, например, очень любят гольф и теннис. Правда, в России гольф не распространен, поэтому наши ученики смотрят видеозаписи турниров, а по-настоящему совершенствуются в этом виде спорта уже в Америке.
Сэм, Лиза и Буров вошли в спортивный зал, где молодые люди играли в баскетбол. Холлис отметил, что внешне они совершенно не отличались от американцев: такая же манера общения между собой, модные стрижки...
- Джентльмены, - обратился по-английски к ним Буров, - позвольте вас познакомить с Сэмом Холлисом и Лизой Родз. Возможно, они присоединяться к преподавательскому составу. А теперь представьтесь им.
Молодые люди приветливо и весело поздоровались с ними: "Приятно встретиться с вами", "Очень рад познакомиться", "Добро пожаловать на борт".
Холлис запомнил их имена: Джим Холл, Стен Кучик, Джон Флэминг, Кэвин Сэлливен, Фред Бау и Винце Панзарелло. Сэм подумал, что подобранные им английские и этнические имена очень соответствуют их внешности.
- Не о вас ли двоих я читал в газетах? - спросил Фред Бау.
- Совершенно верно, - ответил Буров. - Они погибли при падении вертолета. - Молодые люди понимающе заулыбались. Сэма удивил не только их беглый английский, но и свободная, неофициальная манера держаться в присутствии полковника Бурова.
Осмотрев весь спортивный комплекс, все трое поднялись наверх. Буров вывел их из бункера и показал вокруг.
- За колючей проволокой - территория Управления погранохраны КГБ. На вышках наблюдатели, по периметру вся зона патрулируется. Сотрудники КГБ работают также внутри лагеря, в основном в штабе. Не советую вам приближаться к этой территории и заговаривать с кем-нибудь из них. Им приказано стрелять на поражение и без предупреждения. Кроме того, у них на вас зуб, ведь вы убили двоих их товарищей. Понятно?
- Вполне, - отозвался Холлис. - А может быть, я всего-навсего действовал в пределах самообороны, когда убил двоих из них? Вы действовали в пределах самообороны, когда убивали Грегори Фишера?
- В известной степени да, Холлис.
- А я так не считаю, полковник Буров, - возразила Лиза. - Я думала об этом. Вернее, представляла то, что вам пришлось сделать. Наверное, вы со всей силы пробили головой этого мальчика ветровое стекло...
- Пожалуйста, мисс Родз, не нужно эмоций, - перебил ее Буров. - К тому же ваши оскорбления и нравоучения быстро надоедают и с вами становится скучно.
Холлис подумал о том, что самый большой ГУЛАГ находится за этой колючей проволокой. Он посмотрел Бурову в глаза и спросил:
- А к какому управлению КГБ относитесь вы, полковник?
- Вы уже однажды спросили меня об этом по телефону, верно? Что ж, теперь я могу ответить на ваш вопрос. Я отношусь к исполнительному управлению. Конечно, вам известно о нас.
- Разумеется. Политические убийства, терроризм, похищение людей и шантаж.
- Можно сказать и так... Моя карьера в управлении началась с того, что я несколько лет проработал в Скандинавии. В этом лагере я уже десять лет, пять лет был помощником коменданта, и пять - комендантом. Это назначение пожизненное. Центр не одобряет переходов отсюда. Русский персонал здесь - в основном политические заключенные, переведенные из ГУЛАГа. - Он немного помолчал и добавил: - Итак, как я понял из записи телефонного разговора Фишера с посольством, американские инструкторы называют это место "Школой обаяния миссис Ивановой". Подобный сарказм, по-видимому, характерная черта ваших соотечественников, не так ли?
- У нас есть вечерние курсы по сарказму, - ответил Холлис.
- Похоже, вы тоже их выпускник, Холлис.
Они гуляли словно старые приятели. Так, по крайней мере, могло показаться со стороны.
- Недостаток нашей школы в том, что все инструкторы-мужчины - бывшие пилоты. Хорошо, что они разные по своему социальному происхождению. Но их профессиональный и жизненный опыт во многом схож. Это минус, поскольку они не представляют собой весь спектр американского общества. Поэтому такие люди, как вы, Холлис и мисс Родз, для нас ценное приобретение.
Они подошли к симпатичному деревянному домику, у стены которого стоял автомат кока-колы. Буров опустил монеты и протянул Лизе и Холлису по банке знаменитого американского напитка.
- Настоящая кока, - сказал он и рассмеялся.
Холлис и Лиза сделали по глотку и переглянулись.
Кока действительно была настоящей.
Буров предложил им присесть в кресла-качалки на крыльце деревянного домика, чтобы передохнуть.
- В этом государстве только один хозяин, - продолжал он. - Мы - КГБ. Нас знают как щит и меч партии, но в действительности мы служим не партии, не государству и не народу. Мы служим самим себе. Нас боятся даже военные, а ведь в их руках оружие. Но самое мощное оружие у нас - это иллюзии. Они позволяют как угодно манипулировать обществом.
- Это в духе русских, - заметил Холлис.
Буров сжал губы и зло взглянул на Сэма. После недолгого молчания спросил как ни в чем не бывало:
- Хотите зайти в дом?
Холлис кивнул.
Они вошли в большой светлый зал.
На стене висел большой американский флаг.
- Здесь находится так называемый "Пост ООО" ветеранов иностранных войн, - сказал Буров.
- Как это удручает, - вздохнула Лиза.
Это было что-то вроде комнаты отдыха: стеллажи со множеством американской периодики, библиотека, столы для игры в карты, в пул*, в рулетку, видеомагнитофоны. В зале находилось человек двадцать: инструкторы и ученики. Они взглянули на вошедших, но ни один из них не поднялся им навстречу.
_______________
* Пул - разновидность бильярда.
- Ваши соотечественники получают информацию о жизни современной Америки. Видеозаписи присылают нам консультанты из Вашингтона, Нью-Йорка и Сан-Франциско, а также наше посольство. Книги, журналы и газеты поступают сюда ежедневно, - объяснил Буров.
Холлис обратил внимание на красивого ухоженного мужчину лет пятидесяти с лишним. Вместе с молодым человеком он смотрел по видео американский фильм. Сэм узнал сцену из "Странной парочки".
Молодой человек громко рассмеялся и повернулся к мужчине.
- До сих пор не понимаю, евреи эти парни или нет, - говорил он с нью-йоркским акцентом.
- Не совсем ясно, - ответил инструктор.
- Унгер - еврейская фамилия, верно?
- Верно.
- Значит, Унгер может быть белым евреем.
- Что это за белый еврей? - спросил американец.
- Вы никогда не слышали такого выражения? Это еврей, который ведет себя по-еврейски.
- Ни разу не слышал.
Молодой человек задумался.
- Так мне сказал Билл. Он сказал, что это считается комплиментом. Однако я слышал от кого-то еще, что это своего рода оскорбление.
- Я не знаю всего на свете, - пожал плечами инструктор.
- А все-таки это комплимент или оскорбление? - спросил Буров у Холлиса.
- Довольно приятный комплимент, - ответил Холлис.
- По-моему, вы лжете, - улыбнулся Буров. - Иногда здесь лгут. И это всегда создает проблемы. Но обычно мы проверяем такие вещи.
Холлис посмотрел на американцев, бывших его братьями-летчиками, и сердце его защемило. Он взял Лизу за руку и вывел из зала. Буров вышел за ними, и они остановились на крыльце.
- Видите ли, ложь по оплошности - самая большая трудность, - продолжал Буров. - Наши инструкторы - небольшие энтузиасты своего дела, так что... Он взглянул на Холлиса. - Вы чем-то обеспокоены?
- Нет.
- Ах да, эти люди... Как это бессердечно с моей стороны! Но с ними все в порядке, Холлис. Они прекрасно себя чувствуют.
Лиза положила руку Холлису на плечо.
- Все в порядке, - кивнул тот.
- Из Минска мне позвонил один человек. Он подозревает, что вы вычислили его. Вы догадываетесь, о ком я говорю, Холлис?
- Вы говорите о Майке Салерно.
- Да, совершенно верно. Как это вы раскусили его?
- Я видел, как он курил сигарету, - ответил Сэм.
- Понятно, - задумчиво кивнул тот.
Лиза переводила взгляд с одного на другого.
- Майк?.. - наконец выдохнула она.
- Да, - подтвердил Буров. - Вас одурачили, мисс Родз? Боже! - он снова обратился к Холлису. - Однако вы понимаете, полковник, что если кто-нибудь не распознает волка в овечьей шкуре, как это сделали вы, то какая ошибка может пройти незамеченной. Я вовсе не умоляю вашу проницательность! Однако и более проницательных людей, чем вы, обводили вокруг пальца мои выпускники, например, хорошего знакомого мисс Родз, Сэза Айлеви. Те же Келлумы, к примеру.
- Келлумы?! - воскликнула Лиза. - Дик и Энн? - Она в ужасе посмотрела на Холлиса.
- Да, Лиза, - сказал он.
Она закачала головой.
- О Господи... Боже мой... я не верю...
Буров улыбался и не скрывал, что получает наслаждение от этой сцены.
- А ведь есть еще три тысячи наших в Америке, в ваших посольствах, на ваших военных базах за границей. Фантастика, не правда ли?
Холлис очень надеялся, что Буров теперь понял и поверил, что Лизе известно совсем немногое.
- А как вы раскусили Келлумов? - спросил Буров.
- Простая проверка биографических данных. Но, по правде говоря, они оказались великолепными актерами.
- Да, это большая неприятность. Теперь мистер Айлеви допрашивает их. Он хорошо умеет допрашивать?
- Представления не имею, - сказал Холлис. - А вы не собираетесь менять место расположения школы? Ведь Додсон на свободе, а Келлумы в руках Айлеви.
Буров пожал плечами.
- Я бы предпочел этого не делать. Но не все зависит только от меня. А как бы вы поступили на моем месте, Холлис?
- Ну, заявил бы, что это моя вотчина и я в ней хозяин. Я бы постарался не поддаваться давлению Вашингтона или Кремля. Надо создавать иллюзию.
- Возможно, это именно вы создаете иллюзию. Ладно, посмотрим. Если вы не очень устали, погуляем еще.
Они последовали за Буровым к небольшому коттеджу, очень похожему на американский.
- В этом доме живут четверо учеников, - объяснил Буров. Постучав в дверь, он открыл ее. В маленькой гостиной на полу молодые люди играли в "Тривиальные вопросы". Буров сделал им знак продолжать игру.
Холлис опять отметил их непринужденность и совершенно нерусскую внешность. Все были в джинсах и спортивных рубашках.
Один из парней заговорил с Буровым с вирджинским акцентом:
- Это издание старомодное и напичкано всякой дрянью! Обыкновенное дерьмо, рассчитанное на общий уровень. Но, правда, материал трудноват. Не думаю, что даже большинство американцев разберутся в этой чуши, черт побери.
- Вот как? - Буров повернулся к Холлису: - Вы играете в эту игру?
Холлис отрицательно покачал головой.
- А вы? - спросил он Лизу.
- Нет.
Буров пожал плечами и сказал Сэму:
- Сделайте одолжение, полковник. Задайте вопрос моим ученикам. Пожалуйста.
Холлис подумал немного и спросил:
- Сколько советских мужчин, женщин и детей погибли в годы сталинского террора?
Молодые люди переглянулись и посмотрели на Бурова. Тот утвердительно кивнул:
- Отвечайте, если знаете.
Один из них сказал:
- Я читал об этом в книгах и журналах. Думаю, двадцать миллионов.
- Вы в это верите? - спросил Холлис.
Молодые люди молчали. Наконец заговорил Буров:
- Я в это не верю, и никто не верит. Но в Америке-то скажут, что верят в это. Я не такие вопросы имел в виду. Спросите их еще что-нибудь, тривиальное. Лучше вы, мисс Родз. Давайте.
- Я не знаю ничего тривиального, - отозвалась Лиза.
Буров протянул ей стопку карточек для этой игры. Пожав плечами, она быстро посмотрела их и прочитала:
- В какой стране построен ТУ-144, первый сверхзвуковой самолет, взлетевший и потерпевший катастрофу?
Парень в рубашке с надписью "Бей толстых" ответил:
- В Советском Союзе.
Лиза нашла еще один вопрос:
- Какое русское сооружение начало возводиться при свете прожекторов после полуночи 13 августа 1961 года?
- Берлинская стена, - ответил другой парень.
- Благодарю вас, достаточно, мисс Родз, - произнес Буров. По ее глазам он видел, что она совершенно не верит, что все эти парни - русские. Нарушим правила, и снова на какое-то время вы можете стать русскими, сказал он парням.
Один из них вскочил и, улыбаясь, сказал по-русски:
- Есть, полковник! - Он повернулся к Холлису и Лизе. - Когда-то меня звали Евгений Петрович Корниенко. Одиннадцать месяцев назад я поступил в эту школу и стал тем, что у нас называется "куколкой". Это скрытое состояние, во время которого я полностью изменяюсь и превращаюсь в бабочку. После этого я буду Эриком Ларсоном. У меня могут остаться смутные слабые воспоминания о гусенице, которой я когда-то был, но у меня будут красиво окрашенные яркие крылья и я буду порхать при солнечном свете. И ни одна живая душа, увидевшая меня, даже не вспомнит о той гусенице.
Буров кивнул, и молодой человек снова опустился на пол. Холлис понял, что молодые люди, прежде чем попасть в школу, проходили жесткий отбор. У всех были прекрасные физические и интеллектуальные данные, красивая внешность.
Буров поблагодарил молодых людей и шагнул к двери, но тут Холлис задал им еще один вопрос:
- Кто из вас знает, кто победил в Бородинском сражении?
- Я не очень силен в истории, но, по-моему, Наполеон просто с треском одержал эту победу. Верно, ребята? - ответил Ларсон.
Все кивнули. Тогда Холлис повернулся к Бурову:
- Вам стоит перечитать вашу историю, полковник.
Буров оставил без ответа этот совет и предложил Сэму и Лизе продолжить прогулку. В лесу они встретили трех мужчин в темных пальто.
- Это наши инструкторы - представил их Буров. - Коммандер Пул, капитан Шайлер, подполковник Мид, позвольте познакомить вас с полковником Холлисом из американских ВВС, бывшим военно-воздушным атташе посольства, и мисс Лизой Родз из ЮСИС, бывшей сотрудницей американского посольства в Москве.
Пятеро американцев разглядывали друг друга. Молчание нарушил подполковник Мид:
- Как вы попали сюда, черт возьми?
- Нас похитили, - ответил Холлис.
Мид повернулся к Бурову:
- Боже, на этот раз ваши люди крепко напортачили!
- Если бы вы более внимательно следили за газетами, как вам и положено, джентльмены, то узнали бы из них, что полковник Холлис и мисс Родз погибли в вертолетной катастрофе, - сказал тот.
Коммандер Пул кивнул.
- Совершенно верно. Вы были военно-воздушным атташе.
- Именно так, был.
- Значит, это на самом деле вы? - вмешался капитан Шайлер. - А я решил, что вы - две гусеницы Бурова из начальных классов. Ну что ж, очень жаль встретить вас здесь.
- Нам тоже очень жаль, что мы здесь, - ответил Холлис. Он чувствовал, что у этих людей к нему масса вопросов, и один из них о Додсоне, но момент был не подходящий.
- Скоро мы с вами поговорим, - сказал им Сэм.
Буров поспешно разлучил их, и они продолжили прогулку втроем.
- Как вы уже заметили, мы постарались воспроизвести здесь максимально подробно американскую среду и быт. Большинство учебных объектов: офисы, производственные помещения с новейшим американским оборудованием, комфортабельные квартиры, бары, рестораны и многое другое - находятся под землей. Я покажу вам это в другой раз. Но главный акцент в обучении мы делаем на нюансы языкового и культурного характера: мимика, манера одеваться и общаться с людьми и прочие тонкости. К повседневным вещам вроде супермаркетов и бензоколонок можно быстро приспособиться уже в Штатах. Конечно, самая маленькая ошибка может стать роковой. До чего, например, уникальная штука - лицо! В одних и тех же обстоятельствах у разных народов совершенно разные гримасы и ужимки.
- Так вы хотите жить и работать здесь или предпочитаете, чтобы вас расстреляли? Отвечайте.
- Я... я хочу остаться с полковником Холлисом.
- Здесь? Или на небесах? - ухмыльнулся Буров.
- Где угодно.
- Какая преданность, - Буров перевел взгляд на Сэма. - А каково ваше решение?
- Мне бы хотелось, чтобы нас обоих выпустили из камер, чтобы мы некоторое время пожили здесь, прежде чем решим, хотим ли мы стать добровольными инструкторами в этой школе.
- Хорошо, - кивнул Буров. - Полагаю, вы скоро убедитесь, что лучше жить здесь, чем умереть перед строем вооруженных солдат. Однако мы еще не договорились о способе вашего допроса.
- Давайте поговорим об этом после того, как мы с мисс Родз решим для себя, работать нам здесь или нет. Нам понадобится десять дней.
- Тянете время, - улыбнулся Буров.
- Для чего? Я мертв. Мы оба мертвы.
- Даю вам одну неделю. - Он пристально посмотрел Сэму в глаза. - Как только мне покажется, что вы что-нибудь затеваете или лжете... - Буров ткнул пальцем в сторону Лизы. - ...Она умрет. И, как я уже предупредил вас, не от пуль. Вы достаточно умный человек и понимаете, что я разрешаю вам торговаться со мной, потому что предпочитаю оставить вас в живых. Вы мне нужны, чтобы я мог допросить вас в любое время, когда возникнут какие-нибудь вопросы, связанные с американскими спецслужбами. Кроме того, мне хочется, чтобы вы остались в живых, потому что нам пришлось наворотить кучу дерьма, чтобы инсценировать вашу гибель. Вы оба - весьма дорогой товар и крупное приобретение для нашей школы. И мне приятно, что теперь вы всецело в моей власти. Навсегда. Вы меня забавляете.
- Но вам не до смеха, - парировал Холлис.
Буров смерил его долгим взглядом. Потом достал из ящика письменного стола револьвер и вынул из барабана пять или шесть пуль.
- Нет, это не то, что вы называете русской рулеткой. Встаньте-ка. - Он протянул револьвер Холлису. - Вы же хотите убить меня? Я даю вам шанс исполнить ваше желание. В барабане осталась одна пуля.
Буров отступил на шаг назад.
- Ну же!.. Рискните!
Холлис стоял с револьвером в руке.
- Вы станете героем Америки, хотя и неизвестным. Ну же, давайте.
Холлис взглянул на Лизу.
- Ну, что же вы? - продолжал Буров. - По крайней мере заставьте меня поползать и поунижаться перед вами! Прикажите мне встать на колени и умолять сохранить мне жизнь.
Холлис молчал.
- Нет? Кое-что уразумел? Велика ли сила револьвера? Все зависит от того, кто держит его. Вы или я. Оружие - это еще не власть... - Он посмотрел на Лизу. - Встаньте.
Она повиновалась.
- Возьмите револьвер.
Она поколебалась, но взяла его у Холлиса.
- Вот видите, - сказал Буров, - вы выполняете мои приказы даже с револьвером в руках. Ну, стреляйте в меня.
- Нет.
- И что же это значит? Цивилизованные люди думают о будущем. Что будет с вами, если вы меня убьете? Конец вашим проблемам, да? Нет, только начало. - Буров самодовольно усмехнулся. - А настоящий патриот пожертвовал бы своей жизнью, чтобы забрать мою.
- Я не выстрелю в вас только по одной причине. Возможно, вы и сами это поняли. Я верую в Бога. И не могу лишить человека жизни, даже вас, - сказала Лиза и положила револьвер на стол.
- Неужели? Христиане не убивают людей? Наверное, мне следует перечитать историю христианства. Все вы лицемеры.
- Мы хоть что-то пробуем исправить. А вы нет.
- Позвольте мне дать вам совет, мисс Родз. Если вы убедите вашего приятеля подчиниться нам, то сохраните свою жизнь. Без него вы пустышка. Просто женщина, с которой можно сделать все, что угодно. Я уверен, что ваше упрямство уже поколебалось. Обдумайте хорошенько все, о чем мы тут с вами беседовали. - Буров убрал револьвер в стол и сказал уже дружелюбнее: - Ну что ж... Что вы думаете о прогулке на свежем воздухе? Думаю, вам это будет любопытно. - Он подошел к двери и заговорил с охранником. Потом повернулся к Лизе и Холлису.
- Через некоторое время я присоединюсь к вам.
Охранник провел их вниз по лестнице к выходу из здания.
Они опять прошли мимо комнаты связи, дверь в которую была приоткрыта. Сэм отметил про себя, что коммутатор не автоматический. Слева от оператора коротковолновый радиопередатчик, но остальную часть пульта увидеть не удалось.
Из комнаты вышел лейтенант и, прикрыв за собой дверь, встал напротив Сэма и Лизы.
- Любопытно вот, из-за чего вы сюда угодили, - он протянул им пачку сигарет. - Курите?
Они отказались.
- Моя фамилия Челцов, - представился лейтенант. - Значит, будете нашими инструкторами?
Холлис молчал.
- Здесь каждый старается по возможности ладить с другими. Это не тюрьма, - продолжал лейтенант. - Полковник Буров - очень умный человек.
Он позволяет американцам свободно передвигаться по всей территории школы, правда, до тех пор, пока они добросовестно выполняют свою работу. Однако если окажется, что инструктор в чем-то дезинформировал своего русского ученика насчет Америки, то Буров... - Лейтенант приложил указательный палец к виску и щелкнул языком. - Вам понятно.
- А вы палач, Челцов? - спросил Холлис.
Тот не ответил.
- Вы говорите по-английски?
- Нет. Никто из здешней охраны не говорит по-английски.
- А как же американские инструкторы? Разве они разговаривают с учениками по-русски?
- Предполагается, что они не знают русского, но они понимают его. По правилам, русские ученики и американские инструкторы должны общаться только по-английски. А охранники не могут заговаривать с учениками или инструкторами без крайней необходимости.
- Ваш русский превосходен. Будьте осторожны в разговорах.
Лейтенант вернулся в комнату связи.
- Ты бросила курить? - спросил Сэм.
- По-моему, да, - ответила она. - Наверное, существуют и более простые способы бросить курить.
- Ну что ж, проживешь дольше.
- Сэм... я понимаю, мы влипли в очень скверную историю. Но... я не собираюсь им подчиняться.
Холлис потер большой палец об указательный, напоминая этим знаком, что вокруг установлены подслушивающие устройства. Она шепнула ему на ухо:
- Это ведь было разыграно, не так ли? Ну, я имею в виду... твое... твое...
- Подчинение?
- Да. Именно так.
- Поговорим позже, Лиза.
Наконец появился Буров, а с ним солдат, который принес теплые белые куртки для Лизы и Холлиса.
- Мне бы хотелось дать вам пару советов. Первое: выходя из этих дверей, забудьте о том, что с вами здесь произошло. И второе: всегда помните об этом, - сказал Буров.
- Мы поняли, - кивнул Холлис.
- Вот и прекрасно. Наденьте куртки и идите за мной.
Они вышли из штаба и с удовольствием вдохнули хвойный морозный воздух.
- Прекрасное утро! Не так ли, мисс Родз? - обратился Буров к Лизе. - Вы очень бледны. Но ежедневные прогулки быстро вернут свежесть вашему личику. Если здравый смысл возобладает над вашим норовом, вам будет легче расстаться со своим прошлым. Здесь ни у кого нет прошлого: ни у инструкторов, ни у учеников. Это философия жизни нашего учреждения. У инструкторов есть лишь культурное наследие, которое они передают ученикам. А у тех, в свою очередь, есть цель, которой они посвятят жизнь. Вы можете откровенно возражать мне, если хотите, мисс Родз. Не стесняйтесь и вы, Холлис. Мне интересно ваше мнение. Пойдемте прогуляемся.
Буров повел их на стадион, где две команды молодых парней играли в ручной мяч.
- Тренеры и двое арбитров - инструкторы нашей школы, - объяснил Буров. - Раньше мы проводили интересные матчи между инструкторами и учениками. Но инструкторы с годами сдают.
- Вы имеете в виду американцев? - спросил Холлис.
- Здесь все американцы - и инструкторы, и ученики, мы не пользуемся этим термином.
- Понятно.
- Суть в том, чтобы просто изучить основы игры. Наши ученики преуспели во многих американских видах спорта. Между прочим, одну из лучших любительских команд в северном Нью-Джерси тренировал наш выпускник.
- В самом деле? Вы знаете, что сталось со всеми вашими учениками?
- Увы, нет. После внедрения в Штатах они переходят в ведение Управления С. Вам известно о нем?
- Да. Это филиал Первого главного управления.
Буров внимательно посмотрел на Холлиса.
- Но иногда мы получаем о некоторых из них кое-какую информацию. Это неплохо поддерживает наш боевой дух.
- А что происходит с теми, кто отсеивается? - спросила Лиза.
- Они подписывают документ о неразглашении, как и в любой иной разведывательной организации.
- А по-моему, вы просто убиваете их, - сказала Лиза.
- Ну, ну, полно вам, мисс Родз, в самом деле...
Со стадиона они направились в бетонное сооружение, напоминающее бункер. Внутри было абсолютно пусто и голо. Буров указал им на центр бронированного пола, затем нажал на какую-то кнопку в стене и встал рядом с ними. Плита начала опускаться вниз.
Через несколько секунд они оказались в великолепно отделанном помещении с хромированной мебелью. За высоким столом, напоминающим конторку, сидел молодой человек в тенниске и читал "Нью-Йорк таймс".
- Добро пожаловать на отдых в Спа*, - сказал Буров своим спутникам.
_______________
* Спа - курортное местечко в Бельгии на юго-востоке от Льежа, славящееся своими минеральными водами.
Молодой человек отложил газету и бодро произнес по-английски:
- Привет, полковник! Кто это с вами?
- Это новые инструкторы нашей школы, Фрэнк. Полковник Холлис и мисс Родз.
- Великолепно! - молодой человек протянул руку. - Фрэнк Чепмэн. Я читал ваш некролог на прошлой неделе, полковник.
Холлис, поколебавшись, все-таки пожал протянутую ему руку и сказал:
- Если вы Фрэнк Чепмэн, то я Лев Толстой.
У Чепмэна эти слова не вызвали улыбки.
- Это место - наша жемчужина, - продолжал Буров. - На сооружение этого подземного бункера затрачено больше миллиона рублей, а западное спортивное снаряжение стоит полмиллиона долларов. Здесь мы поднимаем боевой и моральный дух наших учеников, инструкторов и сотрудников. К их услугам - финские сауны, парилки, солярии, души Шарко, тренажерные залы. Вон те две женщины наши новые ученицы. Мы знаем, что спорт очень популярен в Штатах и часто американцы деловые встречи проводят в спортивных клубах. В высших кругах, например, очень любят гольф и теннис. Правда, в России гольф не распространен, поэтому наши ученики смотрят видеозаписи турниров, а по-настоящему совершенствуются в этом виде спорта уже в Америке.
Сэм, Лиза и Буров вошли в спортивный зал, где молодые люди играли в баскетбол. Холлис отметил, что внешне они совершенно не отличались от американцев: такая же манера общения между собой, модные стрижки...
- Джентльмены, - обратился по-английски к ним Буров, - позвольте вас познакомить с Сэмом Холлисом и Лизой Родз. Возможно, они присоединяться к преподавательскому составу. А теперь представьтесь им.
Молодые люди приветливо и весело поздоровались с ними: "Приятно встретиться с вами", "Очень рад познакомиться", "Добро пожаловать на борт".
Холлис запомнил их имена: Джим Холл, Стен Кучик, Джон Флэминг, Кэвин Сэлливен, Фред Бау и Винце Панзарелло. Сэм подумал, что подобранные им английские и этнические имена очень соответствуют их внешности.
- Не о вас ли двоих я читал в газетах? - спросил Фред Бау.
- Совершенно верно, - ответил Буров. - Они погибли при падении вертолета. - Молодые люди понимающе заулыбались. Сэма удивил не только их беглый английский, но и свободная, неофициальная манера держаться в присутствии полковника Бурова.
Осмотрев весь спортивный комплекс, все трое поднялись наверх. Буров вывел их из бункера и показал вокруг.
- За колючей проволокой - территория Управления погранохраны КГБ. На вышках наблюдатели, по периметру вся зона патрулируется. Сотрудники КГБ работают также внутри лагеря, в основном в штабе. Не советую вам приближаться к этой территории и заговаривать с кем-нибудь из них. Им приказано стрелять на поражение и без предупреждения. Кроме того, у них на вас зуб, ведь вы убили двоих их товарищей. Понятно?
- Вполне, - отозвался Холлис. - А может быть, я всего-навсего действовал в пределах самообороны, когда убил двоих из них? Вы действовали в пределах самообороны, когда убивали Грегори Фишера?
- В известной степени да, Холлис.
- А я так не считаю, полковник Буров, - возразила Лиза. - Я думала об этом. Вернее, представляла то, что вам пришлось сделать. Наверное, вы со всей силы пробили головой этого мальчика ветровое стекло...
- Пожалуйста, мисс Родз, не нужно эмоций, - перебил ее Буров. - К тому же ваши оскорбления и нравоучения быстро надоедают и с вами становится скучно.
Холлис подумал о том, что самый большой ГУЛАГ находится за этой колючей проволокой. Он посмотрел Бурову в глаза и спросил:
- А к какому управлению КГБ относитесь вы, полковник?
- Вы уже однажды спросили меня об этом по телефону, верно? Что ж, теперь я могу ответить на ваш вопрос. Я отношусь к исполнительному управлению. Конечно, вам известно о нас.
- Разумеется. Политические убийства, терроризм, похищение людей и шантаж.
- Можно сказать и так... Моя карьера в управлении началась с того, что я несколько лет проработал в Скандинавии. В этом лагере я уже десять лет, пять лет был помощником коменданта, и пять - комендантом. Это назначение пожизненное. Центр не одобряет переходов отсюда. Русский персонал здесь - в основном политические заключенные, переведенные из ГУЛАГа. - Он немного помолчал и добавил: - Итак, как я понял из записи телефонного разговора Фишера с посольством, американские инструкторы называют это место "Школой обаяния миссис Ивановой". Подобный сарказм, по-видимому, характерная черта ваших соотечественников, не так ли?
- У нас есть вечерние курсы по сарказму, - ответил Холлис.
- Похоже, вы тоже их выпускник, Холлис.
Они гуляли словно старые приятели. Так, по крайней мере, могло показаться со стороны.
- Недостаток нашей школы в том, что все инструкторы-мужчины - бывшие пилоты. Хорошо, что они разные по своему социальному происхождению. Но их профессиональный и жизненный опыт во многом схож. Это минус, поскольку они не представляют собой весь спектр американского общества. Поэтому такие люди, как вы, Холлис и мисс Родз, для нас ценное приобретение.
Они подошли к симпатичному деревянному домику, у стены которого стоял автомат кока-колы. Буров опустил монеты и протянул Лизе и Холлису по банке знаменитого американского напитка.
- Настоящая кока, - сказал он и рассмеялся.
Холлис и Лиза сделали по глотку и переглянулись.
Кока действительно была настоящей.
Буров предложил им присесть в кресла-качалки на крыльце деревянного домика, чтобы передохнуть.
- В этом государстве только один хозяин, - продолжал он. - Мы - КГБ. Нас знают как щит и меч партии, но в действительности мы служим не партии, не государству и не народу. Мы служим самим себе. Нас боятся даже военные, а ведь в их руках оружие. Но самое мощное оружие у нас - это иллюзии. Они позволяют как угодно манипулировать обществом.
- Это в духе русских, - заметил Холлис.
Буров сжал губы и зло взглянул на Сэма. После недолгого молчания спросил как ни в чем не бывало:
- Хотите зайти в дом?
Холлис кивнул.
Они вошли в большой светлый зал.
На стене висел большой американский флаг.
- Здесь находится так называемый "Пост ООО" ветеранов иностранных войн, - сказал Буров.
- Как это удручает, - вздохнула Лиза.
Это было что-то вроде комнаты отдыха: стеллажи со множеством американской периодики, библиотека, столы для игры в карты, в пул*, в рулетку, видеомагнитофоны. В зале находилось человек двадцать: инструкторы и ученики. Они взглянули на вошедших, но ни один из них не поднялся им навстречу.
_______________
* Пул - разновидность бильярда.
- Ваши соотечественники получают информацию о жизни современной Америки. Видеозаписи присылают нам консультанты из Вашингтона, Нью-Йорка и Сан-Франциско, а также наше посольство. Книги, журналы и газеты поступают сюда ежедневно, - объяснил Буров.
Холлис обратил внимание на красивого ухоженного мужчину лет пятидесяти с лишним. Вместе с молодым человеком он смотрел по видео американский фильм. Сэм узнал сцену из "Странной парочки".
Молодой человек громко рассмеялся и повернулся к мужчине.
- До сих пор не понимаю, евреи эти парни или нет, - говорил он с нью-йоркским акцентом.
- Не совсем ясно, - ответил инструктор.
- Унгер - еврейская фамилия, верно?
- Верно.
- Значит, Унгер может быть белым евреем.
- Что это за белый еврей? - спросил американец.
- Вы никогда не слышали такого выражения? Это еврей, который ведет себя по-еврейски.
- Ни разу не слышал.
Молодой человек задумался.
- Так мне сказал Билл. Он сказал, что это считается комплиментом. Однако я слышал от кого-то еще, что это своего рода оскорбление.
- Я не знаю всего на свете, - пожал плечами инструктор.
- А все-таки это комплимент или оскорбление? - спросил Буров у Холлиса.
- Довольно приятный комплимент, - ответил Холлис.
- По-моему, вы лжете, - улыбнулся Буров. - Иногда здесь лгут. И это всегда создает проблемы. Но обычно мы проверяем такие вещи.
Холлис посмотрел на американцев, бывших его братьями-летчиками, и сердце его защемило. Он взял Лизу за руку и вывел из зала. Буров вышел за ними, и они остановились на крыльце.
- Видите ли, ложь по оплошности - самая большая трудность, - продолжал Буров. - Наши инструкторы - небольшие энтузиасты своего дела, так что... Он взглянул на Холлиса. - Вы чем-то обеспокоены?
- Нет.
- Ах да, эти люди... Как это бессердечно с моей стороны! Но с ними все в порядке, Холлис. Они прекрасно себя чувствуют.
Лиза положила руку Холлису на плечо.
- Все в порядке, - кивнул тот.
- Из Минска мне позвонил один человек. Он подозревает, что вы вычислили его. Вы догадываетесь, о ком я говорю, Холлис?
- Вы говорите о Майке Салерно.
- Да, совершенно верно. Как это вы раскусили его?
- Я видел, как он курил сигарету, - ответил Сэм.
- Понятно, - задумчиво кивнул тот.
Лиза переводила взгляд с одного на другого.
- Майк?.. - наконец выдохнула она.
- Да, - подтвердил Буров. - Вас одурачили, мисс Родз? Боже! - он снова обратился к Холлису. - Однако вы понимаете, полковник, что если кто-нибудь не распознает волка в овечьей шкуре, как это сделали вы, то какая ошибка может пройти незамеченной. Я вовсе не умоляю вашу проницательность! Однако и более проницательных людей, чем вы, обводили вокруг пальца мои выпускники, например, хорошего знакомого мисс Родз, Сэза Айлеви. Те же Келлумы, к примеру.
- Келлумы?! - воскликнула Лиза. - Дик и Энн? - Она в ужасе посмотрела на Холлиса.
- Да, Лиза, - сказал он.
Она закачала головой.
- О Господи... Боже мой... я не верю...
Буров улыбался и не скрывал, что получает наслаждение от этой сцены.
- А ведь есть еще три тысячи наших в Америке, в ваших посольствах, на ваших военных базах за границей. Фантастика, не правда ли?
Холлис очень надеялся, что Буров теперь понял и поверил, что Лизе известно совсем немногое.
- А как вы раскусили Келлумов? - спросил Буров.
- Простая проверка биографических данных. Но, по правде говоря, они оказались великолепными актерами.
- Да, это большая неприятность. Теперь мистер Айлеви допрашивает их. Он хорошо умеет допрашивать?
- Представления не имею, - сказал Холлис. - А вы не собираетесь менять место расположения школы? Ведь Додсон на свободе, а Келлумы в руках Айлеви.
Буров пожал плечами.
- Я бы предпочел этого не делать. Но не все зависит только от меня. А как бы вы поступили на моем месте, Холлис?
- Ну, заявил бы, что это моя вотчина и я в ней хозяин. Я бы постарался не поддаваться давлению Вашингтона или Кремля. Надо создавать иллюзию.
- Возможно, это именно вы создаете иллюзию. Ладно, посмотрим. Если вы не очень устали, погуляем еще.
Они последовали за Буровым к небольшому коттеджу, очень похожему на американский.
- В этом доме живут четверо учеников, - объяснил Буров. Постучав в дверь, он открыл ее. В маленькой гостиной на полу молодые люди играли в "Тривиальные вопросы". Буров сделал им знак продолжать игру.
Холлис опять отметил их непринужденность и совершенно нерусскую внешность. Все были в джинсах и спортивных рубашках.
Один из парней заговорил с Буровым с вирджинским акцентом:
- Это издание старомодное и напичкано всякой дрянью! Обыкновенное дерьмо, рассчитанное на общий уровень. Но, правда, материал трудноват. Не думаю, что даже большинство американцев разберутся в этой чуши, черт побери.
- Вот как? - Буров повернулся к Холлису: - Вы играете в эту игру?
Холлис отрицательно покачал головой.
- А вы? - спросил он Лизу.
- Нет.
Буров пожал плечами и сказал Сэму:
- Сделайте одолжение, полковник. Задайте вопрос моим ученикам. Пожалуйста.
Холлис подумал немного и спросил:
- Сколько советских мужчин, женщин и детей погибли в годы сталинского террора?
Молодые люди переглянулись и посмотрели на Бурова. Тот утвердительно кивнул:
- Отвечайте, если знаете.
Один из них сказал:
- Я читал об этом в книгах и журналах. Думаю, двадцать миллионов.
- Вы в это верите? - спросил Холлис.
Молодые люди молчали. Наконец заговорил Буров:
- Я в это не верю, и никто не верит. Но в Америке-то скажут, что верят в это. Я не такие вопросы имел в виду. Спросите их еще что-нибудь, тривиальное. Лучше вы, мисс Родз. Давайте.
- Я не знаю ничего тривиального, - отозвалась Лиза.
Буров протянул ей стопку карточек для этой игры. Пожав плечами, она быстро посмотрела их и прочитала:
- В какой стране построен ТУ-144, первый сверхзвуковой самолет, взлетевший и потерпевший катастрофу?
Парень в рубашке с надписью "Бей толстых" ответил:
- В Советском Союзе.
Лиза нашла еще один вопрос:
- Какое русское сооружение начало возводиться при свете прожекторов после полуночи 13 августа 1961 года?
- Берлинская стена, - ответил другой парень.
- Благодарю вас, достаточно, мисс Родз, - произнес Буров. По ее глазам он видел, что она совершенно не верит, что все эти парни - русские. Нарушим правила, и снова на какое-то время вы можете стать русскими, сказал он парням.
Один из них вскочил и, улыбаясь, сказал по-русски:
- Есть, полковник! - Он повернулся к Холлису и Лизе. - Когда-то меня звали Евгений Петрович Корниенко. Одиннадцать месяцев назад я поступил в эту школу и стал тем, что у нас называется "куколкой". Это скрытое состояние, во время которого я полностью изменяюсь и превращаюсь в бабочку. После этого я буду Эриком Ларсоном. У меня могут остаться смутные слабые воспоминания о гусенице, которой я когда-то был, но у меня будут красиво окрашенные яркие крылья и я буду порхать при солнечном свете. И ни одна живая душа, увидевшая меня, даже не вспомнит о той гусенице.
Буров кивнул, и молодой человек снова опустился на пол. Холлис понял, что молодые люди, прежде чем попасть в школу, проходили жесткий отбор. У всех были прекрасные физические и интеллектуальные данные, красивая внешность.
Буров поблагодарил молодых людей и шагнул к двери, но тут Холлис задал им еще один вопрос:
- Кто из вас знает, кто победил в Бородинском сражении?
- Я не очень силен в истории, но, по-моему, Наполеон просто с треском одержал эту победу. Верно, ребята? - ответил Ларсон.
Все кивнули. Тогда Холлис повернулся к Бурову:
- Вам стоит перечитать вашу историю, полковник.
Буров оставил без ответа этот совет и предложил Сэму и Лизе продолжить прогулку. В лесу они встретили трех мужчин в темных пальто.
- Это наши инструкторы - представил их Буров. - Коммандер Пул, капитан Шайлер, подполковник Мид, позвольте познакомить вас с полковником Холлисом из американских ВВС, бывшим военно-воздушным атташе посольства, и мисс Лизой Родз из ЮСИС, бывшей сотрудницей американского посольства в Москве.
Пятеро американцев разглядывали друг друга. Молчание нарушил подполковник Мид:
- Как вы попали сюда, черт возьми?
- Нас похитили, - ответил Холлис.
Мид повернулся к Бурову:
- Боже, на этот раз ваши люди крепко напортачили!
- Если бы вы более внимательно следили за газетами, как вам и положено, джентльмены, то узнали бы из них, что полковник Холлис и мисс Родз погибли в вертолетной катастрофе, - сказал тот.
Коммандер Пул кивнул.
- Совершенно верно. Вы были военно-воздушным атташе.
- Именно так, был.
- Значит, это на самом деле вы? - вмешался капитан Шайлер. - А я решил, что вы - две гусеницы Бурова из начальных классов. Ну что ж, очень жаль встретить вас здесь.
- Нам тоже очень жаль, что мы здесь, - ответил Холлис. Он чувствовал, что у этих людей к нему масса вопросов, и один из них о Додсоне, но момент был не подходящий.
- Скоро мы с вами поговорим, - сказал им Сэм.
Буров поспешно разлучил их, и они продолжили прогулку втроем.
- Как вы уже заметили, мы постарались воспроизвести здесь максимально подробно американскую среду и быт. Большинство учебных объектов: офисы, производственные помещения с новейшим американским оборудованием, комфортабельные квартиры, бары, рестораны и многое другое - находятся под землей. Я покажу вам это в другой раз. Но главный акцент в обучении мы делаем на нюансы языкового и культурного характера: мимика, манера одеваться и общаться с людьми и прочие тонкости. К повседневным вещам вроде супермаркетов и бензоколонок можно быстро приспособиться уже в Штатах. Конечно, самая маленькая ошибка может стать роковой. До чего, например, уникальная штука - лицо! В одних и тех же обстоятельствах у разных народов совершенно разные гримасы и ужимки.