Холлис".
   Холлис дал прочитать письмо Миллзу и всем остальным.
   Затем он обратился к О'Ши:
   - Эд, отправляйтесь в радиорубку и зашифруйте это. И оставайтесь с радистом и дождитесь ответа.
   - Есть, сэр.
   Миллз зевнул и, словно обращаясь к самому себе, сказал:
   - За последние двадцать пять часов я побывал в московском такси, в автобусе Аэрофлота, в вертолете, в "ЗИЛе", в "понтиаке Транс Ам", и вот, слава Богу, теперь я на британском торговом судне.
   Бреннан достал из кармана пачку жвачки.
   - Сэз Айлеви купил ее мне в Международном центре торговли. Он был веселым парнем. Вы всегда считали его чересчур холодным. Но если вам доводилось заглянуть к нему в посольстве, он называл вас по имени и помнил все ваши просьбы. Начальство не любило общаться с ним, однако все ребята из службы безопасности, морские пехотинцы, секретарши, все высоко ценили его. Бреннан повертел в руках пластинку и положил ее в карман.
   Через несколько минут в рубку вернулся О'Ши и протянул Холлису листок бумаги.
   Сэм прочитал вслух:
   - От Чарлза Бенкса. "Очень рад получить весть от вас. Примите мои поздравления за отлично проделанную работу. Весьма сожалею о гибели Сэза. Нам будет его очень не хватать. Встретимся в Ливерпуле. С огромным нетерпением ожидаю нашей встречи и очень многое предвкушаю от нее. Выпейте там за меня. Мой особый поклон Лизе. Чарлз".
   Холлис посмотрел на О'Ши, Миллза, Бреннана и Лизу. Все они разразились истерическим смехом. Этот ответ был так типичен для Чарлза Бенкса.
   - Какой обаятельный сукин сын! Мне так хочется набить ему морду, черт возьми, но никак не могу собраться. Поэтому давайте-ка вместо этого выпьем за него, - предложил Миллз.
   - Мне он всегда нравился, - проговорила Лиза. - Но я больше не верю ему.
   Раздался стук в дверь, и на пороге появился пожилой стюард с огромным подносом. Он поставил его на стол и сказал:
   - Это - завтрак для вас, господа. Первый помощник капитана уступил леди свою каюту. А для вас, джентльмены, приготовлены койки в офицерской кают-компании. Капитан Хьюз просил передать, что никаких сигналов от радара не поступило. Если вам понадобится что-нибудь еще, сообщите на капитанский мостик.
   Миллз поблагодарил стюарда, и когда тот ушел, заметил:
   - Иногда здесь, в России, мы забываем о том, за что и за кого сражаемся. И только вернувшись на Запад в отпуск или по делам, мы вспоминаем слово "цивилизация".
   Все устроились за столом и дружно принялись за закуски.
   - Настоящий апельсиновый сок, - сказал восхищенно О'Ши.
   - А мне нравится Лондон. Мне нравится, как там разговаривают женщины, рассуждал жующий Бреннан.
   - А меня беспокоит допрос Додсона и Бурова. Это будет чертовски интересно, - говорил Миллз.
   Лиза обвела взглядом сидящих вокруг стола.
   - Только не смейтесь, но однажды я вернусь в Россию. Клянусь, я сделаю это.
   Никто и не думал смеяться.
   - Я тоже, - тихо сказал Холлис.
   О'Ши встал и многозначительно посмотрел на Миллза и Бреннана.
   - Не пойти ли нам в кают-компанию и не вздремнуть чуток? - предложил он.
   - Верно, Эд, - согласился Миллз. - Пойду взгляну, как там наши подопечные - Додсон и Буров, - и отправлюсь спать.
   - И я с вами, - сказал Бреннан. - Да и вам, Сэм и Лиза, тоже пора отдохнуть.
   Они надели свои маски и вышли из шкиперской рубки.
   Лиза и Холлис остались вдвоем.
   - Я знаю, что ты очень огорчен, Сэм, - сказала она. - Нам всем очень грустно. Конечно, мы спасли свои головы, но радоваться-то нечему.
   - Это было элементарным предательством, - кивнул Холлис. - Наше правительство предало своих граждан.
   Лиза достала из кармана атласную коробочку и вынула из нее янтарные бусы. Она обмотала их между пальцами и тяжело вздохнула.
   - Сэз подарил мне это, когда мы ждали тебя на улице возле дома Бурова. Можно я сохраню их?
   - Конечно, - ответил Сэм. - Только не надевай их.
   Она положила бусы обратно в футляр.
   - Я хочу тебе кое-что показать, Лиза.
   Холлис разложил на столе несколько скомканных листков бумаги.
   - Здесь имена людей... живых и мертвых... теперь все они уже мертвы. Это имена тех, кто с самого начала находился в "школе обаяния".
   - Этот список передал тебе Лью Пул?
   - Да. Симмз... вот он... здесь Симмз. - Холлис оторвал взгляд от листка, посмотрел куда-то вдаль и заговорил: - На вьетнамском мемориале рядом с именами пропавших без вести стоят кресты.
   - Да, я их видела.
   - А если смерть пропавшего без вести подтверждена, то вокруг креста вырезают круг. - Он взглянул на Лизу и продолжал: - Я хочу, чтобы эти люди были официально признаны погибшими, а их семьи извещены об этом.
   - Этот список опасен?.. Я хочу сказать, ведь "школы обаяния" никогда не существовало.
   - Полагаю, опаснее для нас было бы не иметь его, - ответил Холлис. Это - единственное подлинное доказательство существования "школы обаяния", которым мы располагаем. Это - наш с тобой страховой полис. Пока мы владеем этим списком, ни твоей, ни моей жизни ничего не угрожает. Я отошлю его с письмом в Японию моему отцу. Попрошу какого-нибудь матроса послать его по почте из Ливерпуля, прежде чем мы сойдем с корабля. В Лондоне мы обсудим это с нашим общим приятелем, мистером Бенксом. - Сэм посмотрел ей в глаза. - Так чего бы тебе хотелось получить за все это?
   - Я уже получила, - улыбнулась Лиза, - тебя.
   В дверях появился матрос и сказал:
   - Капитан Хьюз просил сообщить, что мы миновали Кронштадт. Сейчас мы находимся в нейтральных водах.
   - Благодарю вас, можете идти.
   - Еще один шаг домой, Сэм?
   - Мы доберемся туда, - произнес Холлис, встал из-за стола и подошел к иллюминатору. Лиза подошла к нему и положила руки на его плечи.
   - О Боже, Сэм! Я так устала!.. Мои родители похоронили свою дочь... Они сойдут с ума, увидев меня снова... Возьми меня с собой домой... Мне хочется познакомиться с твоей семьей... Сэм, могу я поплакать о Сэзе? Это правильно, а?
   - Ну, конечно же. Давай я отведу тебя в каюту.
   - Нет, обними меня, - тихо попросила она.
   Они долго стояли обнявшись, слушая плеск волн и самих себя. Корабль уносил их все дальше на запад, прочь из России.