Страница:
Фермерша покраснела от удовольствия и неловко сделала реверанс. Когда топороносец вышел из комнаты, она убежденно сказала:
— С таким провожатым можно отправиться хоть на край света.
Фарадей улыбнулась и подсела к камину, чтобы высушить волосы.
Ир осторожно открыла дверь и вошла в сарай. Около бочки с водой, спиной к двери, стоял Тимозел, намыливая мочалку. Ир остановилась, пожирая глазами его обнаженное мускулистое тело. Узкий в бедрах, широкий в плечах, он был неотразимо красив.
Должно быть, услышав какой-то шорох, Тимозел обернулся и замер в растерянности. Ир подошла, взяла из его рук мочалку и мыло и опустила их в таз с водой. Затем, приблизившись, провела языком по его груди, руками — по бедрам.
Тимозел задрожал, немного отпрянул и схватил Ир за плечи.
— Ты этого хочешь? — сказал он глухим голосом.
Ир застонала и потянулась к его губам. Тимозел прижал Ир к стене и резким движением задрал подол ее широкого платья.
Оправдав ее ожидания, он повернулся и потянулся к мочалке. Ир в изнеможении опустилась на земляной пол. Юноша показал себя настоящим мужчиной.
Когда Тимозел и Ир возвратились в комнату, оба выглядели смущенными, что не укрылось от Джека. Он насупился, помрачнел. Стараясь не встретиться с ним глазами, Ир присела около Фарадей и, исполняя роль усердной служанки, принялась причесывать госпожу, в то время как Тимозел (по настоянию Фарадей) завел разговор с хозяевами о возможности покупки у них еды, одежды и одеял, необходимых для дальнейшего путешествия. Откликнувшись на взгляд Тимозела, Фарадей сняла с шеи цепочку и положила ее на стол, чем прервала разговор, ибо фермер и фермерша пришли в небывалое замешательство, выпучив глаза от непомерного удивления.
Наконец, обменявшись взглядом с женой, фермер степенно проговорил:
— Кроме еды, одежды и одеял, мы отдадим вам мула для перевозки вещей. Прошу прощения, но у нас нет верховых лошадей.
Фермерша довольно кивнула, прикидывая, что на деньги, вырученные от продажи цепочки, можно купить не только другого мула, но и обзавестись новой мебелью, справить мужу новые сапоги, себе — туфли…
Не закончив списка, она встрепенулась и пригласила гостей к столу.
Поужинав, Тимозел предложил Фарадей, Ир и Джеку, не откладывая, лечь спать, чтобы получше выспаться и отправиться в путь сразу после восхода солнца. Фарадей и Ир легли на ту же кровать, а Тимозел с Джеком устроились на полу, закутавшись в одеяла и оставив скамейки гостеприимным хозяевам. Но фермер и фермерша ложиться не торопились. Они сели за стол и стали потихоньку обстоятельно обсуждать, что они купят на деньги, вырученные от сделки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
— С таким провожатым можно отправиться хоть на край света.
Фарадей улыбнулась и подсела к камину, чтобы высушить волосы.
Ир осторожно открыла дверь и вошла в сарай. Около бочки с водой, спиной к двери, стоял Тимозел, намыливая мочалку. Ир остановилась, пожирая глазами его обнаженное мускулистое тело. Узкий в бедрах, широкий в плечах, он был неотразимо красив.
Должно быть, услышав какой-то шорох, Тимозел обернулся и замер в растерянности. Ир подошла, взяла из его рук мочалку и мыло и опустила их в таз с водой. Затем, приблизившись, провела языком по его груди, руками — по бедрам.
Тимозел задрожал, немного отпрянул и схватил Ир за плечи.
— Ты этого хочешь? — сказал он глухим голосом.
Ир застонала и потянулась к его губам. Тимозел прижал Ир к стене и резким движением задрал подол ее широкого платья.
Оправдав ее ожидания, он повернулся и потянулся к мочалке. Ир в изнеможении опустилась на земляной пол. Юноша показал себя настоящим мужчиной.
Когда Тимозел и Ир возвратились в комнату, оба выглядели смущенными, что не укрылось от Джека. Он насупился, помрачнел. Стараясь не встретиться с ним глазами, Ир присела около Фарадей и, исполняя роль усердной служанки, принялась причесывать госпожу, в то время как Тимозел (по настоянию Фарадей) завел разговор с хозяевами о возможности покупки у них еды, одежды и одеял, необходимых для дальнейшего путешествия. Откликнувшись на взгляд Тимозела, Фарадей сняла с шеи цепочку и положила ее на стол, чем прервала разговор, ибо фермер и фермерша пришли в небывалое замешательство, выпучив глаза от непомерного удивления.
Наконец, обменявшись взглядом с женой, фермер степенно проговорил:
— Кроме еды, одежды и одеял, мы отдадим вам мула для перевозки вещей. Прошу прощения, но у нас нет верховых лошадей.
Фермерша довольно кивнула, прикидывая, что на деньги, вырученные от продажи цепочки, можно купить не только другого мула, но и обзавестись новой мебелью, справить мужу новые сапоги, себе — туфли…
Не закончив списка, она встрепенулась и пригласила гостей к столу.
Поужинав, Тимозел предложил Фарадей, Ир и Джеку, не откладывая, лечь спать, чтобы получше выспаться и отправиться в путь сразу после восхода солнца. Фарадей и Ир легли на ту же кровать, а Тимозел с Джеком устроились на полу, закутавшись в одеяла и оставив скамейки гостеприимным хозяевам. Но фермер и фермерша ложиться не торопились. Они сели за стол и стали потихоньку обстоятельно обсуждать, что они купят на деньги, вырученные от сделки.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
«Моя красавица жена»
Приведя колонну топороносцев к Арсену, Аксис поспешил в город, в дом графа Бурдела, чтобы рассказать его родственникам о трагической гибели Мерлион и о не менее ужасном конце, постигшем ее несчастную дочь. Выполнив эту скорбную миссию, Аксис после долгих мучений справился и с другим трудным тягостным делом: написал подробные сообщения о произошедших страшных событиях Брату-Наставнику, Борнхелду и графу Айсенду.
Пополнив в Арсене продовольственные запасы, Аксис повел отдохнувших топороносцев на север, к Папоротниковым горам, чтобы пройти их по цепочке узких проходов и добраться до Смиртона.
Несмотря на дружные уверения Веремунда и Огдена, что Горгрил на время выдохся, Аксис решил не рисковать жизнью солдат, и приказал им надеть кольчуги, чтобы уберечься от ледяных копий, если Разрушитель перейдет в новое наступление. В лиге от гор Аксис распорядился разбить лагерь. Близился вечер, и от одной мысли оказаться ночью в теснине, становилось не по себе. Аксис принял и другие меры предосторожности: удвоил караулы и приказал топороносцам спать не раздеваясь, с оружием наготове.
Тем не менее Аксиса не покидало чувство тревоги, и он, сидя вечером у костра, едва прислушивался к веселым рассказам Велиара и командиров когорт об их приключениях в питейных заведениях Арсена. Молчали и Веремунд с Огденом, видимо, думая о своем. После страшного урагана Аксис почти с ними не разговаривал, придя к мысли, что хотя оба монаха и обязались принести пользу, их ответы на поставленные вопросы зачастую оказывались расплывчатыми или — что не лучше — неутешительными, и он уже серьезно подумывал, не отправить ли обоих обратно. В то же время Аксис не мог не признать, что монахи оказались приятными собеседниками. Поговорить с ними одно удовольствие, если только они не сбивались на разговор о пророчестве и отверженных. Кроме того, они знали много баллад и песен, и у костра на привале можно было забыться, слушая их приятное пение.
И все же оба монаха — странные люди, заключил Аксис, окинув взглядом Веремунда и Огдена. Знают старинную икарийскую песню, которая помогла отразить нападение Разрушителя, а когда после смертоносного урагана их попросили отпеть погибших, они скомкали службу, ограничившись невнятной молитвой, чем вызвали всеобщее недовольство и удивление. Может, они вовсе и не монахи? Ни тот, ни другой ни в одном населенном пункте, оказавшемся на пути колонны, не встретился ни с одним Хранителем круга. Крайне странное упущение, на которое обратили внимание даже командиры когорт, зачастую забывающие о религиозных обрядах. Кроме того, монахи вечно недоговаривают. Намекают на то, что его отец икариец, и больше ни слова. Кто же его отец?
Смех Велиара и нестройные звуки арфы вывели Аксиса из задумчивости. Он улыбнулся. Велиар — хороший солдат, а музыкант никудышный.
— Дай мне арфу, ее нужно настроить, — дипломатично произнес Аксис.
Улыбнулся и Велиар. Он знал о своих музыкальных способностях и специально начал перебирать струны непослушного инструмента, чтобы вывести Аксиса из задумчивости, несомненно, связанной с гибелью товарищей по оружию.
Взяв в руки арфу и подтянув для вида несколько струн, Аксис спросил:
— Что споем, друзья?
— «Мою красавицу жену», — откликнулся Арн, вызвав смех и аплодисменты. Это была любимая песня топороносцев.
Аксис тронул струны, запел:
Пение продолжилось (топороносцы знали немало баллад и песен), и только когда голоса немного охрипли, сидевшие у костра продолжили разговор, направив его по новому руслу. Что их ждет впереди? Что за страшные существа напали на Горкен-форт? Откуда они взялись? Кто командует ими?
— Боевой Топор, что ты думаешь о пророчестве? — спросил Болдуин, один из командиров когорт. — Неужели на Горкен-форт напали существа из воинства Разрушителя? Раньше мы были уверены, что в гибели солдат Горкен-форта повинны отверженные. А теперь… — Болдуин недоуменно развел руками.
Наступило молчание. Все глаза устремились на Аксиса.
— А как ты считаешь сам? — спросил Боевой Топор в свою очередь.
— Это пророчество у меня из ума нейдет, — ответил смущенно Болдуин.
Веремунд и Огден переглянулись, кивнули друг другу. Так и есть, услышав пророчество, никто не может его забыть. Разумеется, кроме третьей строфы, предназначенной лишь для одного человека. Что же, в ближайшие месяцы число приверженцев Артора поубавится.
— Мне кажется, в этом пророчестве есть смысл, — продолжил Болдуин. — И если за злодейства на севере ответствен Горгрил, то вполне вероятно, что и обрушившийся на нас губительный ураган дело рук Разрушителя.
Аксис нахмурился и собрался было ответить, но его опередил Метьюн, еще один командир когорты.
— Если на Ахар ополчился Горгрил, нам надо искать Звездного Человека.
И снова Аксису не дали ответить. На этот раз его опередил Велиар.
— Аксис, что ты наигрываешь? — спросил лейтенант. Боевой Топор вздрогнул. Действительно его пальцы касались струн, наигрывая странную незнакомую мелодию.
— Я просто перебирал струны, — ответил Аксис. Он положил арфу на землю и, поднявшись на ноги, хмуро бросил: — Пойду проверю посты.
Поднялся и Арн, собираясь пойти вместе с Аксисом.
— Не надо, — остановил его Велиар, удержав за рукав. — Аксис хочет побыть один.
Проверив посты, Аксис предался тягостным размышлениям, расхаживая взад и вперед за пределами лагеря. В результате смертоносного урагана он потерял около двухсот человек. Погибли Тимозел, Фарадей, Мерлион. Правда, с тех пор больше ничего страшного не случилось. Его даже перестали мучить ночные кошмары. Но кто его отец, так и остается загадкой. Если верить Веремунду и Огдену, — чародей, напевавший ему, еще не появившемуся на свет, волшебную песенку, которая оберегает от несчастий и темных сил. Но всякое чародейство — зло. Этому его учили с раннего детства. Любое колдовство карается Сенешалем. Аксис знал: даже невежественных крестьянок, лечащих заговором больных, неизменно предают пыткам, суду, а затем сжигают на костре, не принимая во внимание даже то, что после смерти несчастной остается орава малолетних детей.
Ему и самому, по приказу Брата-Наставника, приходилось доставлять таких женщин в суд. Хорошо еще, его не заставляли орудовать трутницей. Аксис вздрогнул, вспомнив крики несчастных женщин.
Не ждет ли и его расплата за чародейство? Ведь он отразил нападение Разрушителя странной волшебной песней. А что за загадочную мелодию он играл только что у костра? Пальцы сами перебирали струны…
А откуда он умеет играть на арфе? Этому искусству его никто не учил, хотя еще в детстве он музицировал лучше любого барда. Может, своими успехами он обязан отцу-чародею? Если его отец действительно чародей и о том узнают служители культа, то и его ждет костер. Не поможет и Джейм. Неожиданно Аксис впервые в жизни почувствовал удовлетворение оттого, что от башни Сенешаля его отделяет приличное расстояние.
Спокойствие длилось недолго. Аксис нахмурился, снова вспомнив о Тимозеле и Фарадей. Это он виноват, что не уберег сына Эмбет и девушку, которая не только нравилась ему за красоту, мягкость и женственность, но и которую он искренне уважал за прямодушие и порядочность.
Аксис ни разу не был влюблен, хотя и водил знакомство со многими женщинами, неизменно доказывая, что солдат не промах и в любви. Но все эти сластолюбивые отношения не трогали его сердца, которое, быть может впервые, дрогнуло ночью у могильных курганов, когда чистая невинная девушка так неожиданно и смело призналась ему в любви.
Заложив руки за спину и опустив задумчиво голову, Аксис продолжал неспешно прохаживаться невдалеке от бивачных костров, вспоминая ту мимолетную встречу. Кого он имел в виду, когда посоветовал Фарадей разорвать отношения с Борнхелдом и выйти замуж за любимого человека? Неужели себя? Да, конечно себя. Аксис нервно рассмеялся. Как он мог предложить графской дочери отказаться от выгодного замужества и потерять возможность стать королевой? Разве он ровня ей? Зачем же он тогда поцеловал Фарадей? Может, лишь для того чтобы в душе посмеяться над Борнхелдом, а то и отнять у него невесту вопреки глумливым словам единоутробного брата, что богатая невеста не для незаконнорожденного? Нет! Аксис покачал головой. Фарадей понравилась ему с первого взгляда. Да и она, возможно, любила его. Она призналась… Хотя разве можно верить словам молоденькой девушки? Как бы там ни было, Фарадей погибла, приняв ужасную смерть, и теперь покоится вместе с Мерлион и топороносцами в земле, отведенной отверженными для захоронения своих королей. И это он, Боевой Топор, виноват в ее гибели. Как он мог не заметить вовремя приближавшийся ураган?
Тягостные раздумья прервал дружеский голос:
— Не стоит винить себя, Аксис.
Аксис досадливо обернулся, недовольный тем, что его оторвали от размышлений, и увидал Велиара, который, подняв глаза, сосредоточенно рассматривал проплывавшие облака. Велиар был его старым другом, делившим с ним тяготы и невзгоды военной службы, и при встречах, не относившихся к исполнению служебных обязанностей, оба называли друг друга просто по имени.
— Я один во всем виноват, — сказал Аксис. — Больше винить некого.
Велиар не ответил, глядя на хмурое небо. Он, как и другие топороносцы, всерьез воспринимал пророчество о пришествии Разрушителя и считал губительный ураган, обрушившийся на войско, делом рук коварного Горгрила. Велиар сочувствовал Аксису, не только потерпевшему первое военное поражение, но и потерявшему Фарадей, девушку, которая ему явно нравилась, что наблюдательному глазу заметить было нетрудно.
— Велиар! — позвал Аксис.
Лейтенант встрепенулся, оторвав взгляд от неба.
— Я смотрел, как на нас опять надвигаются мрачные облака. Ты хочешь о чем-то меня спросить?
— Скажи, что за мелодию я играл сегодня последней?
— Не знаю. Ты, наверное, импровизировал, словно бард, а барды склонны к фантазиям.
— Ты нашел меня, чтобы поговорить?
— У пятой когорты возникли некоторые проблемы…
— Велиар! — остановил его Аксис, устремив взгляд на небо.
К лагерю топороносцев медленно приближались огромные иссиня-черные облака. Неожиданно ударили молнии странного голубовато-белого цвета. Загрохотал гром. Разрушитель! Аксис разгневался. Хороши монахи! Оба заявляли, что Горгрил выдохся и не повторит нападения. Негодование сменил страх. Как спасти людей?
Аксис схватил Велиара за руку.
— Беги в лагерь. Собери командиров когорт. Пусть топороносцы окапываются, зарываются в землю. Это единственный шанс спастись. Укрытия не найти.
Проводив Велиара взглядом, Аксис снова поднял глаза, ожидая увидеть изображение Горгрила. Но нет, зловещего лица видно не было, а вот облака словно взбесились: Разбившись на части, они перемешивались, вращались и, казалось, кипели над головой. Но, странное дело, ветра не было вовсе.
Аксис побежал следом за Велиаром.
Солдаты, с лицами, перекошенными от страха, спешно окапывались, пустив в ход лопаты, мечи, топоры и даже миски и котелки.
Аксис снова взглянул на небо. Облака снизились. Хуже того, они продолжали медленно, но неуклонно снижаться, словно замыслили окутать топороносцев и утащить их в губительную пучину.
Боевой Топор встрепенулся, когда его тронули за плечо.
— Послушай, Аксис, Горгрил не в силах…
Боевой Топор обернулся: Огден, а рядом с ним Веремунд.
— Вы говорили, что Горгрил выдохся и не повторит нападения, — прервал гневно Аксис. — Вы ошиблись. Какой от вас толк?
— Не делай поспешных выводов, Аксис, — возразил Веремунд. — Разрушитель действительно ослабел. Посмотри на облака. Разве они такие же грозные, как и во время смертоносного урагана? Кроме того, нет ветра. Горгрил на время выдохся.
— Но он атакует нас!
— Но только другим оружием, — тихо пояснил Огден. — Не копьями, а волнами страха.
Аксис кивнул. Вероятно, монахи правы. Страх вызывает панику, а паника не раз губила даже боеспособную армию. Он огляделся. Топороносцы продолжали окапываться. Заметив невдалеке от своей палатки склонившегося над землей Велиара, Аксис направился к лейтенанту.
Веремунд тронул Огдена за рукав.
— Пошли к лошадям. Нельзя допустить, чтобы они напугались. Если взбесятся, то затопчут полвойска.
— Я вырыл для нас небольшой окоп, — сказал Велиар, заметив подошедшего Аксиса. — Солдаты тоже времени не теряют. Почти все уже окопались.
— Ложись в окоп, Велиар. Я встречу Горгрила на ногах. Разрушитель не запугает меня.
Лейтенант немного потоптался на месте, затем недоуменно взглянул на Аксиса и полез в окоп.
Внезапно воздух огласился тревожным ржанием лошадей. Аксис обернулся на звук. Неужели лошади, напугавшись, сорвутся с места? Только этого не хватало. Но нет, послышался тихий свист, и лошади успокоились.
Аксис облегченно вздохнул и посмотрел вверх, чтобы тотчас же ужаснуться. Облака, клубясь и вращаясь, продолжали снижаться. Вот они все ближе и ближе, вот уже прямо над головой. Аксис вздрогнул — его окутало облако. Вздрогнув, тут же зажмурился, ибо отовсюду, со всех сторон, из глубин жуткого полога, вырывались небольшие яркие молнии, а вырываясь, отражались от ледяных кристаллов и капель, превращая мрачное облако в сверкающую, переливчатую массу. Пахнуло жаром, но в то же время Аксис почувствовал, как по телу медленно поползли холодные липкие струи какой-то мерзостной жижи. Аксиса охватил страх, но он испугался не облака. Ему показалось, что он остался один в полном безмолвии, один на земле.
Аксис ошибся. Сверху раздался голос:
— Сладкий, сладкий… Аппетитный, аппетитный.
И тут же послышалось щелканье.
Щелк, щелк. Щелк, щелк. Щелк, щелк.
Казалось, какое-то страшное кровожадное существо, щелкая зубами от плотоядного нетерпения, спускается с высоты, чтобы отыскать свою жертву и немедля сожрать ее.
Аксис постарался взять себя в руки. Нельзя бояться. Страх убивает.
Щелканье повторилось, потонув в шуме крыльев, и в тот же миг снова раздался голос, на этот раз почти что над головой:
— Сладкий, сладкий… Аппетитный, аппетитный.
Аксис отпрянул, чувствуя, как бешено бьется сердце.
— Нет! — внезапно раздалось где-то рядом.
Велиар! Аксис вздохнул полной грудью. Он не один.
Рядом с ним Велиар, да не только он, а и более трех тысяч топороносцев. Как он мог забыть о своих друзьях? Правда, каждый из них, несомненно, охвачен страхом. Что же, страх следует побороть. Надо действовать.
Разглядев в синеватой мгле вырытый Велиаром окоп, Аксис подошел к лейтенанту. Тот лежал в окопе на животе и мелко подрагивал. Аксис потряс его за плечо.
— Дружище, что ты дрожишь от страха, как малый ребенок? Ты участвовал в десятках сражений и никогда не показывал врагу спину. Вставай! Дадим отпор Разрушителю.
Велиар поднял голову.
— Аксис?
— Подымайся, дружище. Мы еще не пели нашему гостю.
— О каком пении ты говоришь? — спросил Велиар, стуча от страха зубами.
— Скоро услышишь. Вставай, подымай людей. У нас в гостях Горгрил, и надо доставить ему удовольствие. Ты же не хочешь ударить в грязь лицом перед гостем?
Ободренный шутливым тоном, Велиар выбрался из окопа но все же тревожно огляделся по сторонам.
— Иди, подымай людей, — повторил Боевой Топор — Ничего не бойся. Разрушителю нас не осилить.
Проводив Велиара взглядом, Аксис полез в палатку и достал арфу. Усевшись на камень, он поднял голову и громко сказал:
— Надеюсь, Горгрил, тебе понравится эта песенка.
Аксис тронул струны и запел во весь голос:
— Аксис поборол страх, — сказал Огден. — Но почему он не запел песню, которую пел вместе со мной во время смертоносного урагана?
Аксис поступил правильно, — ответил назидательно Веремунд. — Он поет песню, которую знают все.
— Ты прав, — сказал Огден, широко улыбнувшись. — Песню, несомненно, подхватят.
Пение продолжалось.
Пополнив в Арсене продовольственные запасы, Аксис повел отдохнувших топороносцев на север, к Папоротниковым горам, чтобы пройти их по цепочке узких проходов и добраться до Смиртона.
Несмотря на дружные уверения Веремунда и Огдена, что Горгрил на время выдохся, Аксис решил не рисковать жизнью солдат, и приказал им надеть кольчуги, чтобы уберечься от ледяных копий, если Разрушитель перейдет в новое наступление. В лиге от гор Аксис распорядился разбить лагерь. Близился вечер, и от одной мысли оказаться ночью в теснине, становилось не по себе. Аксис принял и другие меры предосторожности: удвоил караулы и приказал топороносцам спать не раздеваясь, с оружием наготове.
Тем не менее Аксиса не покидало чувство тревоги, и он, сидя вечером у костра, едва прислушивался к веселым рассказам Велиара и командиров когорт об их приключениях в питейных заведениях Арсена. Молчали и Веремунд с Огденом, видимо, думая о своем. После страшного урагана Аксис почти с ними не разговаривал, придя к мысли, что хотя оба монаха и обязались принести пользу, их ответы на поставленные вопросы зачастую оказывались расплывчатыми или — что не лучше — неутешительными, и он уже серьезно подумывал, не отправить ли обоих обратно. В то же время Аксис не мог не признать, что монахи оказались приятными собеседниками. Поговорить с ними одно удовольствие, если только они не сбивались на разговор о пророчестве и отверженных. Кроме того, они знали много баллад и песен, и у костра на привале можно было забыться, слушая их приятное пение.
И все же оба монаха — странные люди, заключил Аксис, окинув взглядом Веремунда и Огдена. Знают старинную икарийскую песню, которая помогла отразить нападение Разрушителя, а когда после смертоносного урагана их попросили отпеть погибших, они скомкали службу, ограничившись невнятной молитвой, чем вызвали всеобщее недовольство и удивление. Может, они вовсе и не монахи? Ни тот, ни другой ни в одном населенном пункте, оказавшемся на пути колонны, не встретился ни с одним Хранителем круга. Крайне странное упущение, на которое обратили внимание даже командиры когорт, зачастую забывающие о религиозных обрядах. Кроме того, монахи вечно недоговаривают. Намекают на то, что его отец икариец, и больше ни слова. Кто же его отец?
Смех Велиара и нестройные звуки арфы вывели Аксиса из задумчивости. Он улыбнулся. Велиар — хороший солдат, а музыкант никудышный.
— Дай мне арфу, ее нужно настроить, — дипломатично произнес Аксис.
Улыбнулся и Велиар. Он знал о своих музыкальных способностях и специально начал перебирать струны непослушного инструмента, чтобы вывести Аксиса из задумчивости, несомненно, связанной с гибелью товарищей по оружию.
Взяв в руки арфу и подтянув для вида несколько струн, Аксис спросил:
— Что споем, друзья?
— «Мою красавицу жену», — откликнулся Арн, вызвав смех и аплодисменты. Это была любимая песня топороносцев.
Аксис тронул струны, запел:
Песню подхватил другой голос, третий. Грянул хор.
За окнами колючий снег,
Тоскливая картина,
Не любит стужу человек,
Не любит и скотина.
Когда песню спели, повторив последний куплет несколько раз, все снова зааплодировали.
Моя красавица жен
Дела решает споро.
«Что ты сидишь? — кричит она. —
Веди домой корову…»
Пение продолжилось (топороносцы знали немало баллад и песен), и только когда голоса немного охрипли, сидевшие у костра продолжили разговор, направив его по новому руслу. Что их ждет впереди? Что за страшные существа напали на Горкен-форт? Откуда они взялись? Кто командует ими?
— Боевой Топор, что ты думаешь о пророчестве? — спросил Болдуин, один из командиров когорт. — Неужели на Горкен-форт напали существа из воинства Разрушителя? Раньше мы были уверены, что в гибели солдат Горкен-форта повинны отверженные. А теперь… — Болдуин недоуменно развел руками.
Наступило молчание. Все глаза устремились на Аксиса.
— А как ты считаешь сам? — спросил Боевой Топор в свою очередь.
— Это пророчество у меня из ума нейдет, — ответил смущенно Болдуин.
Веремунд и Огден переглянулись, кивнули друг другу. Так и есть, услышав пророчество, никто не может его забыть. Разумеется, кроме третьей строфы, предназначенной лишь для одного человека. Что же, в ближайшие месяцы число приверженцев Артора поубавится.
— Мне кажется, в этом пророчестве есть смысл, — продолжил Болдуин. — И если за злодейства на севере ответствен Горгрил, то вполне вероятно, что и обрушившийся на нас губительный ураган дело рук Разрушителя.
Аксис нахмурился и собрался было ответить, но его опередил Метьюн, еще один командир когорты.
— Если на Ахар ополчился Горгрил, нам надо искать Звездного Человека.
И снова Аксису не дали ответить. На этот раз его опередил Велиар.
— Аксис, что ты наигрываешь? — спросил лейтенант. Боевой Топор вздрогнул. Действительно его пальцы касались струн, наигрывая странную незнакомую мелодию.
— Я просто перебирал струны, — ответил Аксис. Он положил арфу на землю и, поднявшись на ноги, хмуро бросил: — Пойду проверю посты.
Поднялся и Арн, собираясь пойти вместе с Аксисом.
— Не надо, — остановил его Велиар, удержав за рукав. — Аксис хочет побыть один.
Проверив посты, Аксис предался тягостным размышлениям, расхаживая взад и вперед за пределами лагеря. В результате смертоносного урагана он потерял около двухсот человек. Погибли Тимозел, Фарадей, Мерлион. Правда, с тех пор больше ничего страшного не случилось. Его даже перестали мучить ночные кошмары. Но кто его отец, так и остается загадкой. Если верить Веремунду и Огдену, — чародей, напевавший ему, еще не появившемуся на свет, волшебную песенку, которая оберегает от несчастий и темных сил. Но всякое чародейство — зло. Этому его учили с раннего детства. Любое колдовство карается Сенешалем. Аксис знал: даже невежественных крестьянок, лечащих заговором больных, неизменно предают пыткам, суду, а затем сжигают на костре, не принимая во внимание даже то, что после смерти несчастной остается орава малолетних детей.
Ему и самому, по приказу Брата-Наставника, приходилось доставлять таких женщин в суд. Хорошо еще, его не заставляли орудовать трутницей. Аксис вздрогнул, вспомнив крики несчастных женщин.
Не ждет ли и его расплата за чародейство? Ведь он отразил нападение Разрушителя странной волшебной песней. А что за загадочную мелодию он играл только что у костра? Пальцы сами перебирали струны…
А откуда он умеет играть на арфе? Этому искусству его никто не учил, хотя еще в детстве он музицировал лучше любого барда. Может, своими успехами он обязан отцу-чародею? Если его отец действительно чародей и о том узнают служители культа, то и его ждет костер. Не поможет и Джейм. Неожиданно Аксис впервые в жизни почувствовал удовлетворение оттого, что от башни Сенешаля его отделяет приличное расстояние.
Спокойствие длилось недолго. Аксис нахмурился, снова вспомнив о Тимозеле и Фарадей. Это он виноват, что не уберег сына Эмбет и девушку, которая не только нравилась ему за красоту, мягкость и женственность, но и которую он искренне уважал за прямодушие и порядочность.
Аксис ни разу не был влюблен, хотя и водил знакомство со многими женщинами, неизменно доказывая, что солдат не промах и в любви. Но все эти сластолюбивые отношения не трогали его сердца, которое, быть может впервые, дрогнуло ночью у могильных курганов, когда чистая невинная девушка так неожиданно и смело призналась ему в любви.
Заложив руки за спину и опустив задумчиво голову, Аксис продолжал неспешно прохаживаться невдалеке от бивачных костров, вспоминая ту мимолетную встречу. Кого он имел в виду, когда посоветовал Фарадей разорвать отношения с Борнхелдом и выйти замуж за любимого человека? Неужели себя? Да, конечно себя. Аксис нервно рассмеялся. Как он мог предложить графской дочери отказаться от выгодного замужества и потерять возможность стать королевой? Разве он ровня ей? Зачем же он тогда поцеловал Фарадей? Может, лишь для того чтобы в душе посмеяться над Борнхелдом, а то и отнять у него невесту вопреки глумливым словам единоутробного брата, что богатая невеста не для незаконнорожденного? Нет! Аксис покачал головой. Фарадей понравилась ему с первого взгляда. Да и она, возможно, любила его. Она призналась… Хотя разве можно верить словам молоденькой девушки? Как бы там ни было, Фарадей погибла, приняв ужасную смерть, и теперь покоится вместе с Мерлион и топороносцами в земле, отведенной отверженными для захоронения своих королей. И это он, Боевой Топор, виноват в ее гибели. Как он мог не заметить вовремя приближавшийся ураган?
Тягостные раздумья прервал дружеский голос:
— Не стоит винить себя, Аксис.
Аксис досадливо обернулся, недовольный тем, что его оторвали от размышлений, и увидал Велиара, который, подняв глаза, сосредоточенно рассматривал проплывавшие облака. Велиар был его старым другом, делившим с ним тяготы и невзгоды военной службы, и при встречах, не относившихся к исполнению служебных обязанностей, оба называли друг друга просто по имени.
— Я один во всем виноват, — сказал Аксис. — Больше винить некого.
Велиар не ответил, глядя на хмурое небо. Он, как и другие топороносцы, всерьез воспринимал пророчество о пришествии Разрушителя и считал губительный ураган, обрушившийся на войско, делом рук коварного Горгрила. Велиар сочувствовал Аксису, не только потерпевшему первое военное поражение, но и потерявшему Фарадей, девушку, которая ему явно нравилась, что наблюдательному глазу заметить было нетрудно.
— Велиар! — позвал Аксис.
Лейтенант встрепенулся, оторвав взгляд от неба.
— Я смотрел, как на нас опять надвигаются мрачные облака. Ты хочешь о чем-то меня спросить?
— Скажи, что за мелодию я играл сегодня последней?
— Не знаю. Ты, наверное, импровизировал, словно бард, а барды склонны к фантазиям.
— Ты нашел меня, чтобы поговорить?
— У пятой когорты возникли некоторые проблемы…
— Велиар! — остановил его Аксис, устремив взгляд на небо.
К лагерю топороносцев медленно приближались огромные иссиня-черные облака. Неожиданно ударили молнии странного голубовато-белого цвета. Загрохотал гром. Разрушитель! Аксис разгневался. Хороши монахи! Оба заявляли, что Горгрил выдохся и не повторит нападения. Негодование сменил страх. Как спасти людей?
Аксис схватил Велиара за руку.
— Беги в лагерь. Собери командиров когорт. Пусть топороносцы окапываются, зарываются в землю. Это единственный шанс спастись. Укрытия не найти.
Проводив Велиара взглядом, Аксис снова поднял глаза, ожидая увидеть изображение Горгрила. Но нет, зловещего лица видно не было, а вот облака словно взбесились: Разбившись на части, они перемешивались, вращались и, казалось, кипели над головой. Но, странное дело, ветра не было вовсе.
Аксис побежал следом за Велиаром.
Солдаты, с лицами, перекошенными от страха, спешно окапывались, пустив в ход лопаты, мечи, топоры и даже миски и котелки.
Аксис снова взглянул на небо. Облака снизились. Хуже того, они продолжали медленно, но неуклонно снижаться, словно замыслили окутать топороносцев и утащить их в губительную пучину.
Боевой Топор встрепенулся, когда его тронули за плечо.
— Послушай, Аксис, Горгрил не в силах…
Боевой Топор обернулся: Огден, а рядом с ним Веремунд.
— Вы говорили, что Горгрил выдохся и не повторит нападения, — прервал гневно Аксис. — Вы ошиблись. Какой от вас толк?
— Не делай поспешных выводов, Аксис, — возразил Веремунд. — Разрушитель действительно ослабел. Посмотри на облака. Разве они такие же грозные, как и во время смертоносного урагана? Кроме того, нет ветра. Горгрил на время выдохся.
— Но он атакует нас!
— Но только другим оружием, — тихо пояснил Огден. — Не копьями, а волнами страха.
Аксис кивнул. Вероятно, монахи правы. Страх вызывает панику, а паника не раз губила даже боеспособную армию. Он огляделся. Топороносцы продолжали окапываться. Заметив невдалеке от своей палатки склонившегося над землей Велиара, Аксис направился к лейтенанту.
Веремунд тронул Огдена за рукав.
— Пошли к лошадям. Нельзя допустить, чтобы они напугались. Если взбесятся, то затопчут полвойска.
— Я вырыл для нас небольшой окоп, — сказал Велиар, заметив подошедшего Аксиса. — Солдаты тоже времени не теряют. Почти все уже окопались.
— Ложись в окоп, Велиар. Я встречу Горгрила на ногах. Разрушитель не запугает меня.
Лейтенант немного потоптался на месте, затем недоуменно взглянул на Аксиса и полез в окоп.
Внезапно воздух огласился тревожным ржанием лошадей. Аксис обернулся на звук. Неужели лошади, напугавшись, сорвутся с места? Только этого не хватало. Но нет, послышался тихий свист, и лошади успокоились.
Аксис облегченно вздохнул и посмотрел вверх, чтобы тотчас же ужаснуться. Облака, клубясь и вращаясь, продолжали снижаться. Вот они все ближе и ближе, вот уже прямо над головой. Аксис вздрогнул — его окутало облако. Вздрогнув, тут же зажмурился, ибо отовсюду, со всех сторон, из глубин жуткого полога, вырывались небольшие яркие молнии, а вырываясь, отражались от ледяных кристаллов и капель, превращая мрачное облако в сверкающую, переливчатую массу. Пахнуло жаром, но в то же время Аксис почувствовал, как по телу медленно поползли холодные липкие струи какой-то мерзостной жижи. Аксиса охватил страх, но он испугался не облака. Ему показалось, что он остался один в полном безмолвии, один на земле.
Аксис ошибся. Сверху раздался голос:
— Сладкий, сладкий… Аппетитный, аппетитный.
И тут же послышалось щелканье.
Щелк, щелк. Щелк, щелк. Щелк, щелк.
Казалось, какое-то страшное кровожадное существо, щелкая зубами от плотоядного нетерпения, спускается с высоты, чтобы отыскать свою жертву и немедля сожрать ее.
Аксис постарался взять себя в руки. Нельзя бояться. Страх убивает.
Щелканье повторилось, потонув в шуме крыльев, и в тот же миг снова раздался голос, на этот раз почти что над головой:
— Сладкий, сладкий… Аппетитный, аппетитный.
Аксис отпрянул, чувствуя, как бешено бьется сердце.
— Нет! — внезапно раздалось где-то рядом.
Велиар! Аксис вздохнул полной грудью. Он не один.
Рядом с ним Велиар, да не только он, а и более трех тысяч топороносцев. Как он мог забыть о своих друзьях? Правда, каждый из них, несомненно, охвачен страхом. Что же, страх следует побороть. Надо действовать.
Разглядев в синеватой мгле вырытый Велиаром окоп, Аксис подошел к лейтенанту. Тот лежал в окопе на животе и мелко подрагивал. Аксис потряс его за плечо.
— Дружище, что ты дрожишь от страха, как малый ребенок? Ты участвовал в десятках сражений и никогда не показывал врагу спину. Вставай! Дадим отпор Разрушителю.
Велиар поднял голову.
— Аксис?
— Подымайся, дружище. Мы еще не пели нашему гостю.
— О каком пении ты говоришь? — спросил Велиар, стуча от страха зубами.
— Скоро услышишь. Вставай, подымай людей. У нас в гостях Горгрил, и надо доставить ему удовольствие. Ты же не хочешь ударить в грязь лицом перед гостем?
Ободренный шутливым тоном, Велиар выбрался из окопа но все же тревожно огляделся по сторонам.
— Иди, подымай людей, — повторил Боевой Топор — Ничего не бойся. Разрушителю нас не осилить.
Проводив Велиара взглядом, Аксис полез в палатку и достал арфу. Усевшись на камень, он поднял голову и громко сказал:
— Надеюсь, Горгрил, тебе понравится эта песенка.
Аксис тронул струны и запел во весь голос:
Услышав пение, Веремунд и Огден переглянулись.
За окнами колючий снег,
Тоскливая картина.
Не любит стужу человек,
Не любит и скотина.
Моя красавица жена
Дела решает споро.
«Что ты сидишь? — кричит она. —
Веди домой корову».
— Аксис поборол страх, — сказал Огден. — Но почему он не запел песню, которую пел вместе со мной во время смертоносного урагана?
Аксис поступил правильно, — ответил назидательно Веремунд. — Он поет песню, которую знают все.
— Ты прав, — сказал Огден, широко улыбнувшись. — Песню, несомненно, подхватят.
Пение продолжалось.
И вот песню подхватило несколько голосов:
Сметана, сыр и молоко,
Все это — от Буренки.
С такой коровой жить легко,
Да и поется звонко.
Кругом засверкали молнии, загремел гром, но песня не умолкала. Ее подхватывали все новые и новые голоса, и наконец грянул хор.
С женою спорит остолоп.
Ему я не подобен.
И плащ надев, без лишних слов,
Я выхожу из дома.
Облака стали рассеиваться, показалась луна. Она спокойно и торжественно поплыла по ночному небу, заливая своим мирным сиянием лагерь топороносцев. Но пение не стихало.
Мой плащ удобен и хорош
Для всякой непогоды.
Ношу его, купив за грош,
Сорок четыре года.
Моя красавица жена
Дела решает споро.
«Что ты сидишь? — кричит она. —
Веди домой корову!»
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
К Папоротниковому озеру
Переночевав на ферме, Джек, Фарадей, Тимозел и Ир продолжили путешествие в обществе приобретенного мула, который, не противясь, нес увесистую поклажу из продовольствия, одежды и одеял. Если не считать весело бежавших впереди похрюкивавших свиней, шествие возглавлял Джек, расставшийся сразу после прощания с фермерами с напущенным на себя глуповатым видом недалекого добродушного свинопаса. За ним шагал Тимозел, ведя на поводу мула, а последними шли Фарадей и Ир, которую добрая фермерша снабдила не только платьем с ботинками, но и добротным плащом, оставшимся от почившего свекра. Ветра не было, но шел снег — небывалое явление в Аркнессе в середине месяца Обнаженных Деревьев, — и каждый из путников относил снегопад к числу бесчинств Разрушителя, хотя и не говорил о том вслух.
Маленький отряд под предводительством невозмутимого Джека направлялся к невысоким Папоротниковым горам, отделявшим Аркнесс от Скарабоста. По мере продвижения отряда местность постепенно утрачивала равнинный характер, пока не перешла в беспорядочно разбросанные холмы, и путникам, чтобы не петлять между ними, приходилось преодолевать встречавшиеся препятствия, которые, впрочем, не были труднопреодолимыми, к немалому неудовольствию Тимозела, не имевшего случая даже протянуть руку даме, взятой им под свое покровительство. Мало того, даме не угрожала даже незначительная опасность, и Тимозелу оставалось только мечтать о будущих подвигах, которые прославят его на все королевство, да заботиться на привалах о Фарадей, всякий раз добиваясь для нее существенных привилегий: у костра — самое удобное место, из общего котла — самый вкусный кусок.
Вниманием Тимозела (правда, другого сорта) пользовалась и Ир. Всякий раз после ужина он приглашал ее на прогулку, которая неизменно затягивалась, что наводило Фарадей на неприятную мысль о близких отношениях между молодыми людьми. Тем не менее эта мысль вызывала другую, более интересную, и Фарадей, ложившаяся спать сразу же после ужина, долго размышляла о таинствах отношений между мужчиной и женщиной, смутно представляя себя на ложе с избранником, и засыпала только тогда, когда образы Борнхелда и Аксиса смешивались перед ее мысленным взором.
В то же время Джек, сидя один у костра, предавался собственным размышлениям, всякий раз думая о пророчестве и о взаимоотношениях с Ир, Тимозелом и Фарадей. Стоически перенося увлечение Ир приблудным топороносцем, Джек был уверен, что в надлежащий момент она оставит любовника, чтобы выполнить миссию, предначертанную пророчеством. Тимозел казался Джеку помехой, хотя Огден и Веремунд охарактеризовали топороносца как человека с добрым и отзывчивым сердцем. Однако, побывав в Звездном зале, Тимозел стал излишне самоуверенным. Хорошо, если это излишество ограничится опекой над Фарадей, которой предопределена немаловажная роль в победе над Разрушителем. Для того ей надо выполнить две задачи: одну, о которой ей уже рассказали, — выйти замуж за Борнхелда и предотвратить несвоевременный поединок между единоутробными братьями, — и другую — стать Другом Леса.
Размышления Джека прерывала пара, возвращавшаяся с прогулки. Обменявшись с ним несколькими словами, Тимозел и Ир тут же ложились спать, а Джек еще долго сидел у костра, подкладывая в огонь сухие ветки шиповника, которые можно было набрать, если хорошенько залезть под куст, не побоявшись шипов.
На десятый день путешествия маленький отряд подошел к проходу в Папоротниковых горах. Посчитав, что в теснине может таиться опасность, Тимозел вместе с мулом обогнал Джека и первым вошел в проход. Фарадей устремилась было за ним, но ее остановил Джек.
— Не спеши. Нам надо поговорить. Пойдем, не торопясь, следом за Тимозелом.
Фарадей вопросительно подняла глаза.
— Дорогая, — продолжил Джек, — ты единственная, кому блюстители пророчества полностью доверяют. К тому же тебе одной, кроме нас, известно о предназначении Аксиса, и потому держи язык за зубами. Не говори лишнего Тимозелу. Одним неосторожным словом он может навредить Аксису. Ты понимаешь меня?
Фарадей удивилась. Разве можно что-то скрывать от своего покровителя?
Ир улыбнулась и взяла ее за руку.
— Если ты хочешь поговорить по душам, поговори лучше со мной, — доверительно сказала она. — Я разрешу твои сомнения и сохраню в тайне твои секреты.
— Но я вовсе не собираюсь навредить Аксису, — ответила Фарадей. — Я ничего не говорила о нем Тимозелу и не собираюсь этого делать.
— Вот и хорошо, — одобрительно сказал Джек. — Тем более что завтра, когда мы окажемся на Папоротниковом озере, ты узнаешь и о второй задаче, с которой тебе надобно справиться.
— А почему не сейчас? Я и так долго ждала.
Джек задумался и кивнул.
— Хорошо. Только сначала вспомни, как однажды пели тебе деревья.
Фарадей побледнела, и Джек поспешно продолжил:
— Не стоит на них сердиться. Я уже говорил тебе, деревья иногда норовят выкинуть шутку: скажут часть правды, а остальное придумают.
Слова Джека не успокоили Фарадей. Она с ужасом вспомнила ночное видение, закончившееся гибелью Аксиса.
Маленький отряд под предводительством невозмутимого Джека направлялся к невысоким Папоротниковым горам, отделявшим Аркнесс от Скарабоста. По мере продвижения отряда местность постепенно утрачивала равнинный характер, пока не перешла в беспорядочно разбросанные холмы, и путникам, чтобы не петлять между ними, приходилось преодолевать встречавшиеся препятствия, которые, впрочем, не были труднопреодолимыми, к немалому неудовольствию Тимозела, не имевшего случая даже протянуть руку даме, взятой им под свое покровительство. Мало того, даме не угрожала даже незначительная опасность, и Тимозелу оставалось только мечтать о будущих подвигах, которые прославят его на все королевство, да заботиться на привалах о Фарадей, всякий раз добиваясь для нее существенных привилегий: у костра — самое удобное место, из общего котла — самый вкусный кусок.
Вниманием Тимозела (правда, другого сорта) пользовалась и Ир. Всякий раз после ужина он приглашал ее на прогулку, которая неизменно затягивалась, что наводило Фарадей на неприятную мысль о близких отношениях между молодыми людьми. Тем не менее эта мысль вызывала другую, более интересную, и Фарадей, ложившаяся спать сразу же после ужина, долго размышляла о таинствах отношений между мужчиной и женщиной, смутно представляя себя на ложе с избранником, и засыпала только тогда, когда образы Борнхелда и Аксиса смешивались перед ее мысленным взором.
В то же время Джек, сидя один у костра, предавался собственным размышлениям, всякий раз думая о пророчестве и о взаимоотношениях с Ир, Тимозелом и Фарадей. Стоически перенося увлечение Ир приблудным топороносцем, Джек был уверен, что в надлежащий момент она оставит любовника, чтобы выполнить миссию, предначертанную пророчеством. Тимозел казался Джеку помехой, хотя Огден и Веремунд охарактеризовали топороносца как человека с добрым и отзывчивым сердцем. Однако, побывав в Звездном зале, Тимозел стал излишне самоуверенным. Хорошо, если это излишество ограничится опекой над Фарадей, которой предопределена немаловажная роль в победе над Разрушителем. Для того ей надо выполнить две задачи: одну, о которой ей уже рассказали, — выйти замуж за Борнхелда и предотвратить несвоевременный поединок между единоутробными братьями, — и другую — стать Другом Леса.
Размышления Джека прерывала пара, возвращавшаяся с прогулки. Обменявшись с ним несколькими словами, Тимозел и Ир тут же ложились спать, а Джек еще долго сидел у костра, подкладывая в огонь сухие ветки шиповника, которые можно было набрать, если хорошенько залезть под куст, не побоявшись шипов.
На десятый день путешествия маленький отряд подошел к проходу в Папоротниковых горах. Посчитав, что в теснине может таиться опасность, Тимозел вместе с мулом обогнал Джека и первым вошел в проход. Фарадей устремилась было за ним, но ее остановил Джек.
— Не спеши. Нам надо поговорить. Пойдем, не торопясь, следом за Тимозелом.
Фарадей вопросительно подняла глаза.
— Дорогая, — продолжил Джек, — ты единственная, кому блюстители пророчества полностью доверяют. К тому же тебе одной, кроме нас, известно о предназначении Аксиса, и потому держи язык за зубами. Не говори лишнего Тимозелу. Одним неосторожным словом он может навредить Аксису. Ты понимаешь меня?
Фарадей удивилась. Разве можно что-то скрывать от своего покровителя?
Ир улыбнулась и взяла ее за руку.
— Если ты хочешь поговорить по душам, поговори лучше со мной, — доверительно сказала она. — Я разрешу твои сомнения и сохраню в тайне твои секреты.
— Но я вовсе не собираюсь навредить Аксису, — ответила Фарадей. — Я ничего не говорила о нем Тимозелу и не собираюсь этого делать.
— Вот и хорошо, — одобрительно сказал Джек. — Тем более что завтра, когда мы окажемся на Папоротниковом озере, ты узнаешь и о второй задаче, с которой тебе надобно справиться.
— А почему не сейчас? Я и так долго ждала.
Джек задумался и кивнул.
— Хорошо. Только сначала вспомни, как однажды пели тебе деревья.
Фарадей побледнела, и Джек поспешно продолжил:
— Не стоит на них сердиться. Я уже говорил тебе, деревья иногда норовят выкинуть шутку: скажут часть правды, а остальное придумают.
Слова Джека не успокоили Фарадей. Она с ужасом вспомнила ночное видение, закончившееся гибелью Аксиса.