— Они украли тело моей матери!
   Страшная новость ошеломила и Аксиса. Он застонал и прикрыл глаза, но тут же крупная дрожь сотрясла все его тело: ему померещился ночной призрак. Джейм погладил Аксиса по руке. Боевой Топор встрепенулся и, окинув Джейма помутившимся взглядом, одеревеневшим языком выдавил из себя:
   — Все хорошо. Со мной все в порядке.
   — Все хорошо? — вскричал Борнхелд, вскипая негодованием. — С тобой все в порядке? И это все, что ты можешь сказать, узнав о надругательстве над телом моей матери? — он отшвырнул ногой стул и приблизился к Аксису. — И это все, что ты можешь сказать, ты, убивший мою несчастную мать? — Борнхелд обогнул стол и, вцепившись в Аксиса мертвой хваткой, повалил его на пол. Оба покатились по полу, награждая друг друга увесистыми ударами.
   Все повскакали со своих мест. По знаку Приама Невелон и Готье растащили дерущихся в разные стороны. Из носа Аксиса текла кровь, под глазом Борнхелда красовался синяк. Оба тяжело дышали, с ненавистью глядя друг на друга.
   — Ривка любила моего отца, а твоего ни во что не ставила, — глухо произнес Аксис, вытирая ладонью кровь.
   Борнхелд взревел и, как безумный, бросился с кулаками на Аксиса, но его удержали Йорг и Готье.
   — Побойтесь Артора! — прогремел гигант Роланд, встав между Борнхелдом и Аксисом. — Нашли время для ссоры. Королевству угрожает нешуточная опасность, а вы устраиваете драку между собой, — Роланд вперил взгляд в Борнхелда. — Как ты, Борнхелд, со своими замашками и необузданным темпераментом станешь командовать армией? Военачальнику должны быть свойственны хладнокровие, ясный ум и трезвый расчет.
   Борнхелд посмотрел исподлобья на Роланда, что-то пробормотал и отошел в сторону. Похоже, пронять Борнхелда не удалось. Он лишь слегка побледнел, зато губы его сложились в дьявольскую усмешку.
   Роланд перевел взгляд на Аксиса.
   — А ты, Боевой Топор, тоже хорош. Злословие простительно женщине, но оно не красит мужчину. Стыдись!
   Аксис смутился, потупил голову.
   — Не ожидал подобной распущенности от высших военачальников королевства, — продолжил Роланд, покачав головой. — От вас зависит успех на поле сражения. Кому как не вам проявлять выдержку и присутствие духа в любой ситуации.
   В комнате повисла гнетущая тишина. Первым из состояния оцепенения вышел король.
   — Полагаю, что полученное известие могло на время помутить разум любому, и я рад, что нашелся здравомыслящий человек с холодным рассудком, — сказал Приам приглушенным голосом. — Вернемся за стол. Нам следует наметить план действий.
   Первым заговорил Морисон.
   — Простите, ваше величество, можно задать вопрос? — спросил он.
   Приам кивнул.
   — Скажите, ваше величество, есть ли в полученном донесении упоминание о количестве и о внешнем виде существ, напавших на обитель и форт?
   — На Магариза с охраной напали два существа, а в обитель проникли трое. По свидетельству очевидцев, таких страшных существ они в жизни не видели.
   — И какие они на вид? — спросил Роланд.
   — Это прямоходящие существа высокого роста, покрытые белой клочковатой шерстью, из-под которой проступают желтые кости с ледяными суставами. У этих существ клыкастая морда, глаза словно из серебра, а вместо рта — клюв. Похоже, они способны летать, ибо кроме когтистых лап, у них имеются крылья.
   — Какой ужас, — прошептал Айсенд, поежившись.
   — Может, эти злобные существа выкрали тело Ривки непреднамеренно? — спросил Аксис.
   Приам покачал головой.
   — По словам тех монахов, что остались в живых, эти кровожадные изверги, переговариваясь, несколько раз произнесли имя Ривки. Кроме того, они сначала выкрали тело и только затем разгромили библиотеку.
   Джейм и Морисон переглянулись.
   — А монахи видели собственными глазами, как эти существа уносили тело? — спросил Брат-Наставник.
   — Нет. Монахи прятались в кладовой, но они слышали, как злодеи сначала спустились в склеп и только потом поднялись в библиотеку. За этим началось кровавое пиршество, и монахи, сидевшие в кладовой, чуть не лишились рассудка, слушая, как с плотоядным урчанием поедают их братьев.
   — Как такое могло случиться? — прошептал Борнхелд. — Как?
   В ответ не прозвучало ни слова. Приам лишь недоуменно развел руками. Джейм побледнел и уронил на грудь голову. Затянувшееся молчание прервал Йорг. Он подался вперед, обвел всех угрюмым взглядом и размеренно произнес:
   — Я старше любого из вас и потому выскажусь откровенно: разве это военный совет? По-моему, каждый из вас походит на девственницу, столкнувшуюся с насильником и не знающую, что предпринять: то ли орать во все горло, то ли конфузливо улыбнуться и задрать юбки, чтобы не рассердить негодяя, — Йорг перевел дыхание и продолжил: — Вы все упустили из виду, что наибольшей трагедией стала бы гибель Магариза, человека, который командует нашим опорным пунктом на севере. Пока ему не подоспеет подмога, он единственный, кто может остановить неприятеля.
   Йорг замолчал, ожидая, что кто-то выскажется, но не дождавшись ни поддержки, ни возражений, заговорил снова:
   — Я скорблю, как и вы, о гибели наших братьев, и не менее вашего возмущен похищением тела Ривки, но полагаю, нам не пристало стенать и предаваться отчаянию. Вряд ли Артор придет на помощь тому, кто заменяет дело жалобами и призывами. Мы должны объединить наши усилия и действовать рассудительно и решительно как государственные мужи, ответственные за судьбу королевства.
   Йорг откинулся на спинку стула и взглянул на Приама. И это король? Вместо того чтобы проявить силу духа, сидит как в воду опущенный. А Борнхелд? Какой из него главнокомандующий? У него нет боевого опыта, лишь непомерное самомнение и необузданный темперамент, что он и доказал лишний раз своей непристойной выходкой. Йорг перевел взгляд на Аксиса.
   — Боевой Топор, а что скажешь ты о сложившемся положении?
   — Думаю, мы столкнулись с угрозой вторжения в королевство существ, о которых мы почти ничего не знаем. Полагаю, с наступлением холодов они перейдут в широкое наступление, недаром рейвенсбандцы спешно снимаются со своих мест. Я также допускаю, что бегство рейвенсбандцев на юг и появление около Смиртона человекоподобных существ — звенья одной цепи. Вполне вероятно, что эти человекоподобные существа бежали из леса Теней, испугавшись тех же существ, что и жители Рейвенсбанда.
   — Ты что же, Аксис, считаешь, что отверженные, живущие в Ледяных Альпах, враждуют с отверженными, населяющими лес Теней? — спросил Джейм.
   — Или, может, мы столкнулись с противником, который сильнее и страшнее отверженных? — вмешался в разговор Роланд.
   — Да это никому неизвестно, — ответил за Аксиса Йорг. — Давайте лучше решим, что делать.
   Борнхелд постучал по столу ладонью, привлекая к себе внимание. На его лице не осталось никаких следов возбуждения.
   — Не думаю, что нам угрожают отверженные из леса Теней. Те человекоподобные существа, о которых говорит Боевой Топор, не причинили нам зла, — Борнхелд бросил неприязненный взгляд на Аксиса. — Опасность исходит с севера. Полагаю, крупные столкновения с неприятелем произойдут около Горкентауна. Я уже послал на подмогу Магаризу несколько соединений пехоты и кавалерии, но, думаю, этого недостаточно, и потому считаю необходимым направить в ближайшее время на север еще семь тысяч солдат. Большинство отправится в Горкентаун по морю и Андакилсе.
   — Но Андейское море может вот-вот замерзнуть, — заметил Приам.
   — Надеюсь, этого не случится. Другой путь — по Нордре на гребных шлюпках, а затем пешим строем по долинам Ихтара — слишком долог и утомителен. Я реквизирую в Нордмуте все имеющиеся суда и посажу на них столько солдат, сколько они вместят. Вся операция по переброске этих войск в Горкентаун займет не более трех недель. Я сам возглавлю эти войска. Полагаю, мы прибудем на место в середине месяца Обнаженных Деревьев. Остальные войска отправятся в Горкентаун на шлюпках по Нордре, а затем пешим строем. Думаю, они прибудут на место в Морозном месяце или, в крайнем случае, в начале Снежного месяца.
   — Топороносцы также готовы отправиться в Горкентаун, — сказал Аксис.
   Борнхелд собрался было ответить, но его опередил Джейм:
   — Нет, Боевой Топор. Полагаю, тебе необходимо отправиться в другое место. К своему стыду, я действительно не имею никаких сведений о загадочных существах, напавших на Горкентаун. Однако есть место, где эти сведения можно попробовать отыскать. Это — башня Безмолвной Женщины.
   Морисон согласно кивнул.
   Все притихли. Никто из находившихся в кабинете — даже сам Брат-Наставник — ни разу не был в этой таинственной башне, воздвигнутой много веков назад. Она стояла посреди леса Безмолвной Женщины, единственного леса в стране, не вырубленного ахарами. Ходили слухи, что религиозное братство оставило этот лес в целости и сохранности, дабы получше скрыть башню, полную тайн. В башне жила горстка монахов, и их уединение старались не нарушать — не столько из почтения, сколько из страха.
   — Считаю, Аксис, — продолжил Джейм после затянувшегося молчания, — топороносцам следует усилить регулярную армию, но только после похода к башне. Отправляйся туда не мешкая. В башне наши братья познакомят тебя с манускриптами, составленными еще во времена Войн Топора. Отыщи в этих бумагах сведения об отверженных. Затем через Аркнесс и Скарабост отправляйся в Смиртон. Там оставь часть людей и двигайся в Горкентаун. Борнхелду понадобятся и твоя информация, и твоя помощь.
   — Превосходный план, Джейм, — отозвался Приам. — Нам крайне нужна информация об отверженных.
   Предложением Брата-Наставника остался доволен и Йорг, рассудивший, что до наступления холодов противник вряд ли приступит к широкому наступлению, и если до этого времени Аксис и Борнхелд будут действовать обособленно, это пойдет на пользу. К тому же Аксис может добыть ценную информацию. А когда дело дойдет до сражения с неприятелем, Аксис и Борнхелд забудут о взаимной вражде.
   Возразил один Борнхелд:
   — Ваше величество, регулярная армия способна одна…
   Его прервал Брат-Наставник:
   — Когда топороносцы окажутся в Горкентауне, они перейдут в твое подчинение, Борнхелд.
   Лицо главнокомандующего просветлело.
   — Это меняет дело. Не сомневаюсь, что сумею распорядиться топороносцами.
   Аксиса передернуло. Он не верил своим ушам. Никогда еще Джейм не уступал ни королевскому окружению, ни самому королю.
   — С какой стати… — начал Аксис, сверкнув глазами, но его остановил Брат-Наставник:
   — Поговорим позже, Боевой Топор.
   Аксис нахмурился, твердо решив ни при каких обстоятельствах не отдавать топороносцев в подчинение Борнхелду.
   — Ну что же, — подал голос Приам, — считаю, мы договорились о главном. Йорг, Роланд, надеюсь, вы поможете Борнхелду войсками и продовольствием. — Те кивнули. — Тогда на этом закончим, у каждого из нас много дел. Широкой борозды, глубокой борозды, и да поможет нам Артор.
   В коридоре Борнхелда остановил Айсенд.
   — Ты не уделишь мне немного времени? — спросил граф, удерживая Борнхелда за локоть.
   Герцог выдернул руку и направился прочь: он недолюбливал щеголеватого графа. Граф скривил губы, но все-таки догнал Борнхелда и пошел рядом.
   — Герцог, я хочу поговорить с тобой о своей дочери, Фарадей.
   Борнхелд резко остановился и с интересом взглянул на Айсенда. Как и многие на именинах Приама, он обратил внимание на дочь графа.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В апартаментах Брата-Наставника

   Выйдя из кабинета последним, Аксис взял боевой топор, оставленный им в передней, раздраженно сунул его в чехол, висевший на перевязи, и направился в коридор, охваченный злостью и возмущением. Подчинить мирянину воинов религиозного братства? Да это неслыханно! Аксис редко возражал Джейму, но сейчас решил твердо: Брат-Наставник ему не указ! Впрочем, надо поговорить с ним, и сейчас, не откладывая.
   Аксис ускорил шаг, миновав остановившихся Борнхелда и Айсенда. О чем они говорят? Вряд ли о предстоящей кампании. Единственным оружием графа, с которым Айсенд не расставался, был нож для фруктов, неизменно свисавший у него с пояса.
   Когда Аксис догнал Брата-Наставника, тот разговаривал с Морисоном. Оказалось, что они обсуждают, стоит ли послать Гилберта в башню Безмолвной Женщины вместе с топороносцами. До Гилберта Аксису дела не было. Он хотел одного: оставить топороносцев у себя в подчинении.
   — Зайди ко мне, Аксис, — пригласил Брат-Наставник. Вместе с Аксисом в комнаты Джейма проскользнула упитанная белая кошка.
   — Отец, я не собираюсь переходить в подчинение Борнхелду, — едва переступив порог, заявил Боевой Топор. — У тебя что, помутился разум? Прошу тебя, скажи Борнхелду, что, поразмыслив, ты передумал, и воины Сенешаля останутся в моем подчинении и по прибытии в Горкентаун.
   По лицу Брата-Наставника пошли багровые пятна.
   — Ты забываешься, Аксис! — гневно воскликнул он. — Мои приказы не обсуждают.
   Аксис расправил плечи, сжал пальцы в кулак и окинул Джейма вызывающим взглядом.
   — Я не для того связал свою жизнь с Сенешалем, чтобы топороносцами командовал кто-то другой, — запальчиво сказал Боевой Топор. — И не для того в течение пяти лет сражался с ними плечом к плечу, чтобы ты одной несуразной фразой подчинил меня человеку, который ничего не смыслит в военном деле. С чего бы это? Может, ты с годами потерял силу духа? Испугался собственной тени?
   Лицо Брата-Наставника перекосилось от гнева, щеки дрогнули, ноздри раздулись. Аксис не унимался:
   — Назови мне хотя бы одну причину, по которой я должен передать командование топороносцами Борнхелду.
   Джейм молчал, хмуро глядя на Аксиса.
   — Почему ты молчишь? — проговорил Боевой Топор хриплым от волнения голосом. — Говори!
   В течение нескольких минут, показавшихся Аксису вечностью, Брат-Наставник задумчиво смотрел на него, а затем размеренно произнес:
   — Если нам действительно придется вести войну, у Ахара должна быть одна, сплоченная армия, а у этой армии — только один командующий. Единоначалие помогло нам выиграть войну тысячу лет назад, и я не собираюсь нарушить этот принцип ради твоего честолюбия.
   — Я понял тебя, отец, — глухо ответил Аксис, смотря Джейму в глаза, — и все же не согласен с тобой.
   Наблюдавший за этой драматической сценой Морисон посчитал, что Брат-Наставник удовлетворится словами Аксиса, ибо большей смиренности от того ждать просто не приходилось. Он и так сбавил тон лишь из уважения к Джейму. Никому другому он бы и вовсе не уступил. Наверно, пошел в отца.
   — Дай мне слово, что станешь следовать моим указаниям, — сказал Брат-Наставник, скрестив с Аксисом взгляды.
   Аксис помедлил и затем выдавил из себя:
   — Даю слово.
   Белая кошка, до того смирно сидевшая, неожиданно выгнула спину и зашипела на Джейма.
   Брат-Наставник натянуто улыбнулся.
   — Никак, Боевой Топор, кошка приняла твою сторону.
   Аксис нагнулся, взял кошку на руки и принялся ее гладить. Кошка зажмурилась от непомерного удовольствия и сладостно замурлыкала.
   — Аксису предстоит нелегкий поход, — вступил в разговор Морисон, взглянув на Брата-Наставника. — Обсудим детали?
   Джейм кивнул и устроился у камина, указав жестом на свободные стулья.
   — В башне Безмолвной Женщины манускриптами ведает Огден, — сообщил Морисон. — Я хорошо знаю его. Это образованный человек, преданный Сенешалю. Уверен, Аксис, он поможет тебе.
   — Но он далеко не прост, — угрюмо добавил Джейм. — Горд не меньше тебя, Боевой Топор. Я пошлю к нему верхового, чтобы предупредить о твоем приезде.
   — С тобой отправится Гилберт, — продолжил Морисон. — Он привезет нам те документы, которые ты отберешь с помощью Огдена. — Морисон удовлетворенно вздохнул. Как и Джейм, он был рад избавиться от общества Гилберта хотя бы на какое-то время.
   Аксис слушал, прикрыв глаза и поглаживая кошку, свернувшуюся клубком у него на коленях.
   — Когда ты сможешь отправиться, Аксис, и сколько времени понадобится, чтобы добраться до башни Безмолвной Женщины, а оттуда до Смиртона?
   Аксис открыл глаза.
   — А сколько когорт взять с собой? — Брат-Наставник потер переносицу.
   — Семь. Одна когорта пусть останется в Сенешале. Для охраны башни пятисот человек достаточно. Оставь часть людей в Смиртоне. Сколько — определишь сам по сложившейся в городе ситуации. Остальных приведи в Горкентаун.
   — Я ожидаю, что шесть когорт, вернувшихся из Королиса, прибудут в Карлон завтра днем. Но после тяжелого перехода людям надо дать отдохнуть. Пока они отдыхают, я займусь продовольствием. Мы выступим через пять, самое большее — через шесть дней. До башни Безмолвной Женщины две недели пути, а оттуда до Смиртона — около месяца.
   — А сколько времени займет переход от Смиртона до Горкентауна? — спросил Джейм.
   — Это самый трудный участок, особенно если, как сообщают, в Уркхартских горах выпал снег. Если снегопад повторится, дорога станет еще труднее, — Джейм и Морисон с беспокойством посмотрели в окно. Небо затянули тяжелые облака. — Думаю, переход займет двадцать дней. Если я не задержусь в Смиртоне, то буду в Горкентауне в первой половине Снежного месяца.
   — К тому времени наступит зима, — озабоченно сказал Джейм.
   — Раньше мне не успеть.
   — Может, одну-две когорты послать в Горкентаун прямо из Карлона? — предложил Морисон.
   — Я не стану распылять силы, — угрюмо ответил Аксис.
   Брат-Наставник кивнул.
   — У Борнхелда достаточно своих войск. Кроме того, его поддержат Роланд и Йорг. Забирай с собой семь когорт, Боевой Топор.
   — Тогда, отец, разреши мне уйти. У меня много дел.
   Джейм поднял правую руку.
   — Широкой борозды, глубокой борозды, Боевой Топор.
   — Широкой борозды, глубокой борозды, Брат-Наставник, — ответил Аксис, поднимаясь со стула.
   Кошка спрыгнула на пол и уселась у камина. Аксис прижал к груди сжатую в кулак руку и, отвесив поклон, вышел из комнаты.
   — Мы можем на него положиться? — спросил Морисон, оставшись с Джеймом наедине.
   Брат-Наставник вздохнул.
   — Конечно. Уверен, Аксис выполнит свою миссию до конца, хотя и не хочет попасть в подчинение Борнхелду. Морисон… — Джейм замолчал. По его телу прополз холодный озноб.
   — Что делать, дружище, — понимающе откликнулся Морисон. — Случившееся в обители потрясло и меня, однако не возьму в толк, зачем этим мерзостным существам понадобилось тело Ривки. Как ты думаешь, они догадались, что в гробу оказалось тело другой женщины? — Морисон помрачнел. Лицо его сморщилось. Казалось, он постарел на несколько лет.
   — Зачем им понадобилось тело Ривки, не приложу ума, но, думаю, они распознали подлог, поэтому со злости и набросали в гроб куски человеческой плоти, — Джейм вяло улыбнулся. — Впрочем, эти существа оказали нам значительную услугу. Тело исчезло, и концы в воду. Надеюсь, два брата, оставшиеся в живых, действительно прятались в кладовой и тела не видели.
   Кошка, не спускавшая глаз с собеседников, фыркнула и одарила Джейма презрительным взглядом.
   — И все-таки зачем им понадобилось тело Ривки? — простонал Морисон. — Зачем?
   Джейм не ответил. Нахмурив брови, он погрузился в тяжкие размышления.
   Кошка мяукнула и направилась к двери. Морисон поднялся и выпустил ее в коридор.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Помолвка Фарадей

   Фарадей, все еще пребывавшая во дворце, сидела у окна в одной из отведенных ее отцу комнат и с интересом наблюдала за суетой во дворе, непривычной для глаза провинциалки. Вот уже несколько дней, как во дворе толпились солдаты: лучники, копьеносцы, кавалеристы. Смех, шум, гвалт временами прерывались громкими выкриками команд, и тогда двор пустел, чтобы вскоре наполниться другой большой группой солдат, прибывших на сборный пункт.
   Четыре дня назад шесть когорт воинов Сенешаля вернулись в Карлон из Королиса, а еще одна когорта топороносцев подошла к городу, оставив свои квартиры, расположенные по другую сторону Чаши. За крепостными стенами Карлона выросли два палаточных лагеря, один — возведенный топороносцами, другой — солдатами регулярной армии Борнхелда. И там, и там готовились к выступлению.
   Королевский дворец был похож на растревоженный улей. В коридорах сновали слуги, порученцы, посыльные, в холлах собирались военные, а за закрытыми дверями совещались сановники.
   Время от времени во дворе появлялся Аксис, и тогда Фарадей, чтобы получше его разглядеть, прижималась лицом к окну. Вот и сейчас он расхаживал по двору, то отпуская шутки солдатам, то делая властные замечания.
   За Аксисом, как собачка, вертясь у него под ногами, бегала упитанная белая кошка. Но вот у Аксиса внезапно заплелись ноги, и он упал на оказавшуюся рядом кучу соломы. Понимая, что человек, попавший на виду у других в смешное, глупое положение, должен сам смеяться громче всех над собой, Аксис расхохотался, подмигнув обступившим его солдатам. Воспользовавшись благоприятным моментом, кошка прыгнула Аксису на колени и ткнулась мордой ему в живот. Аксис принялся ее гладить, и кошка опять замурлыкала от непомерного удовольствия.
 
   В тот же день, ближе к вечеру, когда двор почти опустел, Фарадей увидела Аксиса еще раз. Он разговаривал с ее отцом, графом Айсендом. О чем шел разговор, слышно не было, но можно было понять, что граф, бурно жестикулирующий, на чем-то настаивает, а Аксис противится, порываясь уйти.
   Разговор прервал появившийся Борнхелд. Аксис махнул рукой, словно согласившись с малоприемлемым предложением, повернулся на каблуке и зашагал прочь, оставив графа наедине с Борнхелдом.
   Перемена за окном привела Фарадей в уныние. Еще несколько дней назад она пребывала в прекрасном расположении духа, восторгаясь всем, что окружало ее. Она давно мечтала побывать при дворе и когда узнала, что поедет вместе с родителями в столицу, просияла от счастья. Сборы в дорогу прошли в радостных хлопотах, а само путешествие — первое в ее жизни — открыло ей новый мир, произведя неизгладимое впечатление. Что тогда говорить о великолепии Карлона, о роскоши, окружившей Фарадей во дворце, об изысканных дамах, сверкающих жемчугом и бриллиантами, о блистательных кавалерах — настоящая сказка!
   Но только три дня назад Фарадей спустилась с небес на землю. В тот день граф Айсенд с нескрываемой радостью на лице сообщил пораженной дочери о ее скором замужестве. Фарадей догадывалась, что ее берут в Карлон, чтобы подыскать ей подходящую партию, но даже не думала, что выйдет замуж так скоро.
   Борнхелд — вот кем оказался жених. Ей предстояло стать герцогиней Ихтарской. По словам сияющего отца, о такой партии можно только мечтать. Борнхелд был не только большим вельможей, но и престолонаследником.
   Когда Фарадей сообщила новость Девере, та была настолько поражена, что сначала чуть не задохнулась от удивления, а потом долго молчала, вытаращив глаза, не в силах выговорить ни слова, но затем, обретя дар речи, принялась без умолку тараторить, одаривая подругу советами, чем довела ее до полного исступления, а себя поставила в неудобное положение, ибо, когда дошла в наставлениях до интимных супружеских отношений, ей указали на дверь. Девера обиделась, хотя и оставила за собой последнее слово, обвинив Фарадей в черной неблагодарности и постращав неизбежными трудностями, с которыми столкнется провинциалка в просвещенных великосветских кругах.
   Размолвка с Деверой не расстроила Фарадей. Предстоящее замужество — вот что тяготило ее. Властный, грубый, неприветливый Борнхелд ей вовсе не нравился. Накануне она виделась с ним (в присутствии своих счастливых родителей), и что же она услышала от него? Категорические суждения и покровительственные тирады. По существу, говорил он один, она едва сумела вставить несколько слов, да и то оставшихся без внимания. Разве он может сравниться с Аксисом, несомненно, внимательным, остроумным и обходительным?
   На глаза Фарадей навернулись слезы: Борнхелд ей не нравился, а пойти против воли родителей она не могла. Да и потом слишком поздно: вот-вот состоится помолвка — Борнхелд торопится: он отправляется на север вместе с войсками.
   На Фарадей было белое шелковое платье с глубоким вырезом. Когда она надела его, то тут же смутилась, посчитав, что грудь неприлично обнажена, а шея, плечи и руки и вовсе оголены. Она запротестовала, но леди Мерлион поспешила уверить дочь, что такое платье просто необходимо.
   Фарадей снова выглянула в окно. Двор был пуст. Она всполошилась: того и гляди к ней придут. Фарадей подошла к умывальнику, помыла лицо — ее не должны видеть заплаканной. Умывшись, она остановилась у зеркала, поправила волосы. Оказалось, что вовремя. Дверь открылась, и вслед за родителями невесты в комнату вошел Борнхелд в сопровождении графа Бурдела и лейтенанта Готье. Фарадей встретила жениха реверансом.
   — Моя дорогая, — напыщенно сказал Борнхелд, помогая ей встать.
   — Милорд, ты оказал мне большую честь, сделав мне предложение, — Фарадей произнесла фразу, позаимствованную у матери.
   Но не леди Мерлион, а граф Айсенд взялся подыскать дочери жениха, остановив выбор на Борнхелде. Граф не был богат, но Фарадей имела собственное крупное состояние, унаследованное от деда, и Айсенд не без основания полагал, что это немаловажное обстоятельство прибавляет привлекательности его очаровательной дочери. И он не ошибся. Борнхелд, не долго думая, согласился на брак, нимало не заботясь о том, понравится ли сам Фарадей. Впрочем, он не сомневался в своих достоинствах.