Страница:
— И ты подвергнул ее этому страшному испытанию? — удивилась Иза, всплеснув руками.
— Пришлось. Но, к моему великому удивлению, девушка не только прошла испытание, но и перед лицом смертельной опасности обратилась за помощью к дереву. И что вы думаете? Лес запел для жительницы равнины. Она услышала Песню Леса, — шаман замолчал, словно бы для того, чтобы слушатели прониклись важностью сообщения, а затем степенно продолжил: — Джек и Ир посчитали, что ахарка — Друг Леса. Так теперь считаю и я.
Наступило молчание. Авары хорошо знали поверье, появившееся еще тысячу лет назад, вскоре после окончания Войн Топора, которое предрекало появление Друга Леса, способного вернуть аварам их исконные земли, отторгнутые ахарами. Но разве кому-нибудь могло прийти в голову, что Другом Леса окажется жительница безлесной равнины, ахарка?
Заметив на лицах недоумение, Раум продолжил дальше:
— После того как девушка прошла испытание, мне пришлось выполнить обещание, данное блюстителям предсказания, и я представил Матери вместе с Широй и Фарадей. Думаю, я правильно поступил. Девушка не только получила одобрение Матери, но и была принята Всемогущими Рогачами, а Серебристый Рогач назвал ее «Другом Леса».
Раум замолчал снова, предоставляя слушателям возможность осмыслить необычайное сообщение. Золотое Перо обвела взглядом аваров. Было видно: они в великом недоумении, раздумывая о том, как могла Другом Леса оказаться жительница равнины, представительница народа, которого они боятся и ненавидят. Сама Золотое Перо отнеслась к новости менее драматично, удивившись лишь имени таинственной девушки. Неужто та самая Фарадей, о которой шаман говорил командиру топороносцев? Если так, то какое странное загадочное переплетение произошедших событий!
— А где Друг Леса сейчас? — поинтересовалась Барсарб.
— Фарадей направляется в Горкентаун, чтобы выйти замуж за герцога Борнхелда, с которым помолвлена, — пояснил Раум.
Золотое Перо содрогнулась, тихонько вскрикнула.
— Что с тобой? — спросила Азур.
Ей не ответили, раздался лишь тяжкий вздох.
— Что с тобой? — повторил вопрос Гриндл.
Золотое Перо взяла себя в руки. Но как объяснить свою минутную слабость? То, что она ахарка, что из богатой родовитой семьи, для аваров секрета не составляло. Однако они не знали ее настоящего имени, не знали и о былом положении при дворе. Разве скажешь им, что Борнхелд ее сын? Вряд ли авары обрадуются, узнав, что она мать племянника короля, что принадлежит к высшей власти, первейшему врагу жителей леса. Скорее наоборот, не миновать натянутых отношений, а то и разрыва без объяснений.
Придя к этой мысли, Золотое Перо придала своему лицу беззаботное выражение и, разведя руками, сказала:
— Когда-то я знавала отца герцога Борнхелда. Кое-что вспомнила. Сущие пустяки. Не заслуживают внимания. Послушаем лучше Раума. Он еще не рассказал о пребывании за решеткой.
— Тюрьма есть тюрьма, а ахары — настоящие изверги, что о них говорить. Они не пощадили даже ребенка. Шира была в беспамятстве, могла умереть. И вот тут случилось нечто необычайное, — шаман поднял палец, призывая к вниманию. Ожидание слушателей достигло высшей степени напряжения. — В тюрьму вместе со своим лейтенантом пришел Боевой Топор. Оба повели себя крайне странно. Боевой Топор избил Хранителя Плуга, а лейтенант осадил охранников. А дальше случилось и вовсе невероятное. Боевой Топор вошел в камеру и попросил меня передать ему Ширу.
— И ты отдал Ширу топороносцу? — гневно спросила Иза.
— Отдал, потому что на лице этого человека не было и следа жестокости и коварства. Я видел, он сочувствует нам.
— И что же дальше? — не выдержала Барсарб.
— А дальше он взял девочку на руки и, к моему великому удивлению, стал напевать ей Песню Оздоровления. Шира быстро пришла в себя.
Слушатели выпучили глаза. Откуда ахару известна Песня Оздоровления?
— Друзья мои, — заключил шаман, — командир воинов Сенешаля — удивительный человек. У него душа икарийского чародея.
Золотое Перо чуть снова не вскрикнула. Как же она сразу не догадалась, что Боевой Топор ей кого-то напоминает не только оттого, что он похож на Приама, но также и потому, что и статью, и смуглым цветом лица схож с икарийцем? Да и надменность его, которая бросилась ей в глаза, видно, не отвратительная черта служителя Сенешаля, а естественная манера держаться икарийского чародея. И тут ее поразила невероятная мысль. Да нет, быть не может! Ее уверили, что младенец мертворожденный…
Словно издалека послышался голос Барсарб. Золотое Перо встрепенулась.
— Как объяснить необычайные знания командира топороносцев? — спрашивала шаман.
Раум развел руками.
— Многотрудный вопрос. Лучше обсудить его с икарийцами. Скоро Йул, и мы встретимся с ними.
— Через неделю нам надо сниматься с места, — кивнув, сказал Гриндл. — Путь на север не близок. Ты сможешь идти?
— За неделю, как бы он ни храбрился, ему не поправиться, — вмешалась Барсарб.
— Мы понесем Раума на носилках! — выпалил Хелм. — Я сам их сделаю.
— Молодчина, Хелм! — похвалил сына Гриндл. — Из тебя выйдет толк. Придет время, и ты станешь главой нашего клана.
Подросток выпятил грудь. Флит зарделась от удовольствия. Сестры наградили Хелма уважительным взглядом.
— А как же я? — подала голос Азур. — Вы возьмете меня с собой? Мне нельзя возвращаться в Смиртон.
— Сначала расскажи, что тебе угрожает, — сказала Барсарб строгим голосом.
Азур растерялась. Поймут ли ее авары? Поймут ли, что Хаген погиб случайно? Поймут ли, что вынужденно напала на лейтенанта топороносцев? Азур перевела взгляд на Золотое Перо, словно в поисках дружеского участия, но, увидев, что та задумалась, решилась ответить на свой страх и риск, ничего не скрывая:
— Меня сожгут на костре.
— Сожгут на костре? — Барсарб содрогнулась. — За что?
— Да хотя бы за то, что я дала убежать Шире и Рауму. Но дело не только в этом. Мне хотел помешать отец, но, набросившись на меня, он напоролся на собственный нож и умер. Его гибель припишут мне. Уже приписали, не сомневаюсь. А потом… потом я напала на лейтенанта топороносцев, ударила его камнем по голове. Но, поймите, чтобы спасти Ширу и Раума, другой возможности не было.
— Убийство есть убийство, даже непреднамеренное, — холодно сказала Барсарб, не отводя глаз от девушки.
Азур опустила голову и тихо произнесла:
— Я знаю, это не оправдание, но мой отец, Хаген, был грубым, безжалостным человеком. Сначала он третировал мать, а когда она убежала, не выдержав издевательств, принялся за меня. Все последнее время он меня избивал. Если не верите, посмотрите. Исполосована вся спина, — Азур собралась поднять блузку, но неожиданно разрыдалась.
Спину девушки оголила Золотое Перо. Оголила и вздрогнула. Какой ужас! Шрамы, язвы, кровоподтеки! Почему же Азур никогда не жаловалась? Покачав головой, Золотое Перо развернула Азур за плечи и угрюмо спросила:
— Что скажешь, Барсарб?
Барсарб не ответила. Она была потрясена, как и все, но ведь убийство куда более тяжкое преступление, чем побои, даже самые изуверские…
Ее размышления внезапно прервала Шира. Девочка подбежала к Азур, дотронулась до ее лба, а затем, оглянувшись и устремив взгляд на Раума, громко сказала:
— Принята!
— Что это значит, Шира? — воскликнул Раум.
— Принята! — повторила девочка, сердито сверкнув глазами.
Заметив, что шаман озадачен, Азур робко сказала:
— Если позволите, я дам пояснение.
— Говори! — потребовала Барсарб.
— Когда Хаген напоролся на нож, Шира смочила пальцы пролившейся на пол кровью, вывела у меня на лбу три полоски и произнесла то же слово: «Принята!»
— Это мало что объясняет, — буркнула недовольно Барсарб. — Раум, что скажешь?
— Могу высказать лишь догадку. Может, Шира решила, что Азур принесла Хагена в жертву, и эта жертва принята Матерью. Не берусь сказать точно, зато уверен в другом: если бы не Азур, мы бы с Широй погибли. Девушке нельзя возвращаться в Смиртон. Пускай останется с нами хотя бы до Йула, а если клан посчитает нужным, то на праздничной церемонии пусть попытается оправдаться. Тогда и решится ее судьба.
— Я согласна с тобой, — после минутного размышления сказала Барсарб. — Не возражаю, если Азур останется в клане до Йула. К тому же я допускаю, что Шира одобрила действия девушки. Остается узнать мнение Гриндла.
— Ты можешь остаться с нами, Азур, — мягко произнес Гриндл и широко улыбнулся. — Добро пожаловать в клан Тенистого Дерева.
— Благодарю вас, — сказала Азур сквозь слезы.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
— Пришлось. Но, к моему великому удивлению, девушка не только прошла испытание, но и перед лицом смертельной опасности обратилась за помощью к дереву. И что вы думаете? Лес запел для жительницы равнины. Она услышала Песню Леса, — шаман замолчал, словно бы для того, чтобы слушатели прониклись важностью сообщения, а затем степенно продолжил: — Джек и Ир посчитали, что ахарка — Друг Леса. Так теперь считаю и я.
Наступило молчание. Авары хорошо знали поверье, появившееся еще тысячу лет назад, вскоре после окончания Войн Топора, которое предрекало появление Друга Леса, способного вернуть аварам их исконные земли, отторгнутые ахарами. Но разве кому-нибудь могло прийти в голову, что Другом Леса окажется жительница безлесной равнины, ахарка?
Заметив на лицах недоумение, Раум продолжил дальше:
— После того как девушка прошла испытание, мне пришлось выполнить обещание, данное блюстителям предсказания, и я представил Матери вместе с Широй и Фарадей. Думаю, я правильно поступил. Девушка не только получила одобрение Матери, но и была принята Всемогущими Рогачами, а Серебристый Рогач назвал ее «Другом Леса».
Раум замолчал снова, предоставляя слушателям возможность осмыслить необычайное сообщение. Золотое Перо обвела взглядом аваров. Было видно: они в великом недоумении, раздумывая о том, как могла Другом Леса оказаться жительница равнины, представительница народа, которого они боятся и ненавидят. Сама Золотое Перо отнеслась к новости менее драматично, удивившись лишь имени таинственной девушки. Неужто та самая Фарадей, о которой шаман говорил командиру топороносцев? Если так, то какое странное загадочное переплетение произошедших событий!
— А где Друг Леса сейчас? — поинтересовалась Барсарб.
— Фарадей направляется в Горкентаун, чтобы выйти замуж за герцога Борнхелда, с которым помолвлена, — пояснил Раум.
Золотое Перо содрогнулась, тихонько вскрикнула.
— Что с тобой? — спросила Азур.
Ей не ответили, раздался лишь тяжкий вздох.
— Что с тобой? — повторил вопрос Гриндл.
Золотое Перо взяла себя в руки. Но как объяснить свою минутную слабость? То, что она ахарка, что из богатой родовитой семьи, для аваров секрета не составляло. Однако они не знали ее настоящего имени, не знали и о былом положении при дворе. Разве скажешь им, что Борнхелд ее сын? Вряд ли авары обрадуются, узнав, что она мать племянника короля, что принадлежит к высшей власти, первейшему врагу жителей леса. Скорее наоборот, не миновать натянутых отношений, а то и разрыва без объяснений.
Придя к этой мысли, Золотое Перо придала своему лицу беззаботное выражение и, разведя руками, сказала:
— Когда-то я знавала отца герцога Борнхелда. Кое-что вспомнила. Сущие пустяки. Не заслуживают внимания. Послушаем лучше Раума. Он еще не рассказал о пребывании за решеткой.
— Тюрьма есть тюрьма, а ахары — настоящие изверги, что о них говорить. Они не пощадили даже ребенка. Шира была в беспамятстве, могла умереть. И вот тут случилось нечто необычайное, — шаман поднял палец, призывая к вниманию. Ожидание слушателей достигло высшей степени напряжения. — В тюрьму вместе со своим лейтенантом пришел Боевой Топор. Оба повели себя крайне странно. Боевой Топор избил Хранителя Плуга, а лейтенант осадил охранников. А дальше случилось и вовсе невероятное. Боевой Топор вошел в камеру и попросил меня передать ему Ширу.
— И ты отдал Ширу топороносцу? — гневно спросила Иза.
— Отдал, потому что на лице этого человека не было и следа жестокости и коварства. Я видел, он сочувствует нам.
— И что же дальше? — не выдержала Барсарб.
— А дальше он взял девочку на руки и, к моему великому удивлению, стал напевать ей Песню Оздоровления. Шира быстро пришла в себя.
Слушатели выпучили глаза. Откуда ахару известна Песня Оздоровления?
— Друзья мои, — заключил шаман, — командир воинов Сенешаля — удивительный человек. У него душа икарийского чародея.
Золотое Перо чуть снова не вскрикнула. Как же она сразу не догадалась, что Боевой Топор ей кого-то напоминает не только оттого, что он похож на Приама, но также и потому, что и статью, и смуглым цветом лица схож с икарийцем? Да и надменность его, которая бросилась ей в глаза, видно, не отвратительная черта служителя Сенешаля, а естественная манера держаться икарийского чародея. И тут ее поразила невероятная мысль. Да нет, быть не может! Ее уверили, что младенец мертворожденный…
Словно издалека послышался голос Барсарб. Золотое Перо встрепенулась.
— Как объяснить необычайные знания командира топороносцев? — спрашивала шаман.
Раум развел руками.
— Многотрудный вопрос. Лучше обсудить его с икарийцами. Скоро Йул, и мы встретимся с ними.
— Через неделю нам надо сниматься с места, — кивнув, сказал Гриндл. — Путь на север не близок. Ты сможешь идти?
— За неделю, как бы он ни храбрился, ему не поправиться, — вмешалась Барсарб.
— Мы понесем Раума на носилках! — выпалил Хелм. — Я сам их сделаю.
— Молодчина, Хелм! — похвалил сына Гриндл. — Из тебя выйдет толк. Придет время, и ты станешь главой нашего клана.
Подросток выпятил грудь. Флит зарделась от удовольствия. Сестры наградили Хелма уважительным взглядом.
— А как же я? — подала голос Азур. — Вы возьмете меня с собой? Мне нельзя возвращаться в Смиртон.
— Сначала расскажи, что тебе угрожает, — сказала Барсарб строгим голосом.
Азур растерялась. Поймут ли ее авары? Поймут ли, что Хаген погиб случайно? Поймут ли, что вынужденно напала на лейтенанта топороносцев? Азур перевела взгляд на Золотое Перо, словно в поисках дружеского участия, но, увидев, что та задумалась, решилась ответить на свой страх и риск, ничего не скрывая:
— Меня сожгут на костре.
— Сожгут на костре? — Барсарб содрогнулась. — За что?
— Да хотя бы за то, что я дала убежать Шире и Рауму. Но дело не только в этом. Мне хотел помешать отец, но, набросившись на меня, он напоролся на собственный нож и умер. Его гибель припишут мне. Уже приписали, не сомневаюсь. А потом… потом я напала на лейтенанта топороносцев, ударила его камнем по голове. Но, поймите, чтобы спасти Ширу и Раума, другой возможности не было.
— Убийство есть убийство, даже непреднамеренное, — холодно сказала Барсарб, не отводя глаз от девушки.
Азур опустила голову и тихо произнесла:
— Я знаю, это не оправдание, но мой отец, Хаген, был грубым, безжалостным человеком. Сначала он третировал мать, а когда она убежала, не выдержав издевательств, принялся за меня. Все последнее время он меня избивал. Если не верите, посмотрите. Исполосована вся спина, — Азур собралась поднять блузку, но неожиданно разрыдалась.
Спину девушки оголила Золотое Перо. Оголила и вздрогнула. Какой ужас! Шрамы, язвы, кровоподтеки! Почему же Азур никогда не жаловалась? Покачав головой, Золотое Перо развернула Азур за плечи и угрюмо спросила:
— Что скажешь, Барсарб?
Барсарб не ответила. Она была потрясена, как и все, но ведь убийство куда более тяжкое преступление, чем побои, даже самые изуверские…
Ее размышления внезапно прервала Шира. Девочка подбежала к Азур, дотронулась до ее лба, а затем, оглянувшись и устремив взгляд на Раума, громко сказала:
— Принята!
— Что это значит, Шира? — воскликнул Раум.
— Принята! — повторила девочка, сердито сверкнув глазами.
Заметив, что шаман озадачен, Азур робко сказала:
— Если позволите, я дам пояснение.
— Говори! — потребовала Барсарб.
— Когда Хаген напоролся на нож, Шира смочила пальцы пролившейся на пол кровью, вывела у меня на лбу три полоски и произнесла то же слово: «Принята!»
— Это мало что объясняет, — буркнула недовольно Барсарб. — Раум, что скажешь?
— Могу высказать лишь догадку. Может, Шира решила, что Азур принесла Хагена в жертву, и эта жертва принята Матерью. Не берусь сказать точно, зато уверен в другом: если бы не Азур, мы бы с Широй погибли. Девушке нельзя возвращаться в Смиртон. Пускай останется с нами хотя бы до Йула, а если клан посчитает нужным, то на праздничной церемонии пусть попытается оправдаться. Тогда и решится ее судьба.
— Я согласна с тобой, — после минутного размышления сказала Барсарб. — Не возражаю, если Азур останется в клане до Йула. К тому же я допускаю, что Шира одобрила действия девушки. Остается узнать мнение Гриндла.
— Ты можешь остаться с нами, Азур, — мягко произнес Гриндл и широко улыбнулся. — Добро пожаловать в клан Тенистого Дерева.
— Благодарю вас, — сказала Азур сквозь слезы.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
В Жервуа
Переход до Жервуа занял около двух недель. Все четверо — Фарадей, Тимозел, Джек и Ир — подошли к этому городку на берегу Нордры, шатаясь от непомерной усталости и еле передвигая стертые ноги.
К Жервуа шли по ночам, обходя стороной поселки, а спали в дневное время, укрывшись когда в овраге, когда в кустарнике. Как ни добры были фермеры, снабдившие путников продовольствием, съестное таяло на глазах, и когда, кроме черствых лепешек и струганины из кролика, не осталось другой еды, Ир, заметив ферму или село, всякий раз отлучалась, найдя предлог, а возвращалась с невесть как добытой более аппетитной едой, чем вызывала хмурые взгляды Джека, который, впрочем, никогда не отказывался от пополнения скудного рациона: путникам нужны были силы, тем более что погода резко ухудшилась.
В конце пути пошел сильный снег, и быстро образовавшиеся сугробы превратили переход в настоящую муку. Фарадей, по настоянию Тимозела, иногда садилась на мула, но бедное животное быстро выбивалось из сил, и девушке опять приходилось мерить заснеженную равнину собственными ногами.
На привалах — еда и сон, и все-таки всякий раз, прежде чем отправиться дальше, Фарадей успевала подержать в руках чашу, подношение Серебристого Рогача, которое выдала Тимозелу за подарок добрейшей фермерши. Чаша так и не утратила своего странного свойства — была по-прежнему теплой, и это загадочное тепло не только улучшало настроение девушки, но и придавало ей силы, необходимые для дальнейшего путешествия.
В отличие от Фарадей, Тимозел был не в духе. У всех на глазах он терял интерес и вкус к жизни. Неизменно следивший за своим внешним видом, он даже перестал бриться, и его щеки и подбородок покрылись черной щетиной. Энергичное и загорелое лицо приняло нездоровый, желтоватый оттенок, а недавно еще живые темно-голубые глаза потускнели и стали безжизненными. Тимозел о чем-то мучительно размышлял, и из этого угнетенного состояния его не могла вывести даже Ир, сначала намеками, а потом и более откровенно предлагавшая «противному буке» свои чувственные услуги. И все же время от времени Тимозел оживлялся благодаря усилиям Фарадей, но стоило девушке отойти, он снова погружался в мрачные размышления, сопутствовавшие ему до самого Жервуа.
Этот маленький городок, расположившийся на берегу Нордры в Тэйлемской излучине и живший обычно тихой неспешной жизнью, теперь превратился в растревоженный улей. И было из-за чего! Жервуа нежданно-негаданно стал перевалочным пунктом для тех соединений армии Борнхелда, которым предстояло вторую половину пути до Горкентауна проделать по суше. К причалам порта беспрестанно подходили суда с солдатами, продовольствием, лошадьми, вокруг городка устанавливались палатки, а улицы и базарная площадь бурлили, волновались и клокотали к немалому удовольствию горожан, получивших неплохую возможность пополнить свои тощие кошельки.
Выйдя на берег Нордры и увидев на другой стороне реки Жервуа, Фарадей воодушевленно воскликнула:
— Надеюсь, в этом городе мы сможем помыться и как следует выспаться.
— Уверен, что так и будет, миледи, — поддержал ее Тимозел. — А завтра я достану для нас лошадей, и мы сможем отправиться в Горкентаун вместе с солдатами. Скоро ты увидишься с Борнхелдом.
Фарадей натянуто улыбнулась.
Топороносцу было не до улыбок. У него не выходило из головы обещание, данное страшенному Горгрилу в присутствии загадочного свидетеля, Черного Человека. Этот Горгрил не дождется его услуг. Он на службе у Фарадей и с этой службой расставаться не собирается. Он еще покажет себя. Его имя войдет в историю!
— Но откуда ты возьмешь лошадей? — поинтересовалась Фарадей. — У нас денег нет, да и продать больше нечего.
Тимозел косо посмотрел на окруживших Джека свиней.
— Эти свиньи мои друзья, — охладил его Джек. — Они не продаются.
— А нам денег и не понадобится, — нашелся топороносец. — Когда мы переправимся через Нордру, то окажемся в Ихтаре, владении герцога Борнхелда. Фарадей, ты скоро станешь герцогиней Ихтарской, и услужить тебе каждый почтет за счастье.
— Возможно, ты прав, Тимозел. Но как люди, к которым мы обратимся за помощью, узнают, что я помолвлена с Борнхелдом?
Тимозел взял девушку за левую руку.
— По этому кольцу, Фарадей. Каждый солдат, каждый житель Ихтара узнает его, а узнав, отнесется к тебе с почтением. Если же какой остолоп не признает в тебе свою госпожу, то сразу пожалеет об этом. Я вправлю ему мозги.
— Юноша рассуждает как настоящий мужчина, — вставила Ир. — Меньше слов, больше дела — вот это по мне.
— Невдалеке отсюда паромная переправа, — продолжил с воодушевлением Тимозел. — Если мы поторопимся, то окажемся в Жервуа до наступления темноты.
— Подожди, Тимозел, — остановил его Джек. — Прежде чем отправиться к переправе, выслушайте меня. Ир, ты знаешь, что мы, блюстители и стражи пророчества, еще не в полном составе, — Ир кивнула. — Куда подевался пятый? Фарадей, Тимозел, я вынужден вас покинуть. Без пятого стража пророчество может выйти из-под контроля, обернуться бедами для народов Тенсендора. Я должен найти его. Кроме того, свинопас со своими свиньями не компания знатной леди.
На глазах Ир заблестели слезы. Она подошла к Джеку и сжала его в объятиях.
— Счастливого пути, дорогой, — прошептала она. — За нас не беспокойся. Я не сведу глаз с Фарадей.
— На тебе лежит большая ответственность, — так же тихо ответил Джек. — Вскоре Горкентаун окажется в эпицентре сражения с воинством Горгрила. Опекая Фарадей, не забывай и об Аксисе.
Ир кивнула и отошла, утирая слезы.
На шею Джеку бросилась Фарадей.
— Не оставляй меня, Джек, — прошептала она.
— Я бы рад остаться с тобой, но долг превыше всего. Не забывай и ты о данном тобой обещании. Помни: чтобы победить Разрушителя, свою миссию надо выполнить и тебе.
— Я постараюсь, — сквозь слезы ответила Фарадей.
— Не сомневаюсь в тебе, — мягко ответил Джек и поцеловал девушку в щеку.
— Мы еще увидимся, Джек? — спросила обеспокоенно Фарадей.
— Конечно, не сомневайся, — он снова поцеловал ее в щеку и подошел к Тимозелу. — Я знаю, ты предан Фарадей всей душой и сделаешь все, чтобы уберечь ее от опасностей. Желаю тебе удачи, — Джек протянул Тимозелу руку.
Секунду поколебавшись, топороносец ответил рукопожатием.
— Если потребуется, я положу жизнь за миледи.
— Надеюсь, что этого не понадобится. Однако в Горкентауне будет жарко. Будь начеку.
— Можешь на меня положиться.
Джек кивнул и, улыбнувшись, сказал:
— Тогда мне остается лишь попрощаться. До свидания, — он обвел взглядом стадо. — Друзья мои, в путь!
Фарадей побледнела, из ее груди вырвался тяжкий вздох.
— Придет время, и мы встретимся, Джек! — воскликнула Ир.
Джек снова кивнул и тронулся в путь, сопровождаемый свиньями. Вскоре они пропали из вида, растворившись в желтоватой и мутной мгле, сквозь которую летели белые хлопья снега.
— Если мы хотим найти кров, то следует поспешить, — напомнил топороносец, беря мула за повод. — Пойдемте.
Фарадей и Ир последовали за ним.
Направляясь к переправе, каждый размышлял о своем. Тимозел вспоминал о страшной встрече с омерзительным Горгрилом. А что, если о сговоре с ним прознал Джек? С него станется, ведь он, как пить дать, колдун. Перед тем как уйти, он о чем-то шептался с Ир. Может, наказал ей передать при случае Фарадей о договоренности с Горгрилом. Если Фарадей узнает об этом, ему откажут от места, и тогда… тогда… Об этом лучше не думать. Об этом лучше не думать и сделать все возможное для того, чтобы заслужить доверие Фарадей. Во имя ее он совершит великие подвиги, прославится на все королевство…
Ир вспоминала Джека. Когда она еще увидит его? Найти пятого блюстителя предсказания нелегко. Бедный Джек, за всех отдувается. Зачем она ввергала его в отчаяние, встречаясь с топороносцем? Добрее, благороднее Джека никого нет…
Фарадей вспоминала погибшую мать и Аксиса. Бедная мама, погибла в расцвете сил. А Аксис? Аксис безвозвратно потерян, скоро она станет женой Борнхелда. Фарадей почувствовала себя одинокой, всеми покинутой. Даже Джек оставил ее. Как будет его не хватать! Разве Тимозел или Ир заменят его? Разумеется, нет. Вспомнив о Джеке, девушка вспомнила и о Матери. Вот кто не оставит ее в беде.
— О милосердная Мать, помоги мне! — чуть слышно произнесла Фарадей. Почувствовав прилив сил, девушка улыбнулась…
Паромщик, высокий жилистый человек, одетый в желтый непромокаемый плащ, зюйдвестку и высокие сапоги, уже было собрался подать команду отчаливать, когда сквозь снежную пелену увидел группу людей, да еще с мулом на поводу.
— Кого это черт несет в такую погоду? — процедил он, обернувшись, словно ждал пояснения от своих трех помощников, долговязых неуклюжих парней с шестами в руках.
Получив вместо ответа нечто невразумительное, паромщик снова уставился на приближавшихся пассажиров.
— Похоже, офицер из армии Борнхелда, — оповестил он помощников. — С ним две женщины, по виду крестьянки. Подождем, с офицером лучше не связываться. А может, и заработаем.
Паромщику пришлось вскоре присвистнуть, что, по-видимому, являлось у него своеобразным способом давать выход своему удивлению. Топороносец! Как он здесь оказался?
Между тем Тимозел, ни слова не говоря, ступил на паром вместе с мулом. Женщины последовали за ним: Фарадей, низко опустив голову, а Ир, наградив паромщика кокетливым взглядом, который она посчитала не лишним при отсутствии денег.
Кокетливый взгляд паромщика не пронял. К тому же он быстро уразумел, что топороносец не из армии Борнхелда, да и вовсе не офицер. Придя к этой мысли, паромщик осклабился и небрежно проговорил:
— За перевоз четыре монеты. Погода плохая, придется здорово попотеть.
Покрыться потом паромщику пришлось тотчас же, ибо взбешенный бесстыдным требованием топороносец подскочил к дерзкому наглецу и, схватив его за грудки, угрожающе прошипел:
— Послушай, любезнейший, ты, видимо, не взял в толк, что тебе оказали милость. На твой паром ступила невеста герцога Борнхелда, будущая герцогиня Ихтарская, — Тимозел кивнул в сторону Фарадей. — Непочтительность к леди тебе дорого обойдется. У Борнхелда длинные руки.
Паромщик взглянул на девушку. Он смутно почувствовал, что нечаянно оплошал, но как пойти на попятный на глазах у подручных?
— Да разве эта девушка похожа на леди? — насмешливо сказал он. — Моя жена, и та одевается куда лучше.
Насмешка обошлась дорого. Паромщика схватили за горло.
— Ах ты, мерзавец! — вознегодовал Тимозел. — Ты усомнился в моих словах. Посмел сравнить миледи со своей половиной!
— Остановись, Тимозел! — воскликнула Фарадей. — Ты задушишь его. Дай ему взглянуть на кольцо, — девушка вытянула левую руку.
Тимозел отпустил паромщика. Тот захрипел, жадно глотая воздух. Затем замычал, закатив глаза и источая слюну, и наконец рухнул на палубу.
— Фарадей, опусти руку, — сказал Тимозел. — Кольцо не понадобится.
И действительно, немного придя в себя, паромщик поднялся на ноги и, остановив взгляд на подручных, простоявших всю сцену с разинутыми от удивления ртами и выпученными глазами, неожиданно гаркнул:
— А вы, идиоты, что уши развесили? Отчаливайте! Отчаливайте, кому говорю!
Паром тронулся.
— Тимозел, неужели без насилия было не обойтись? — спросила укоризненно Фарадей.
— Я твой защитник, и никому не позволю оскорблять тебя безнаказанно. Счастье паромщика, что остался жив.
— Снять в городе комнату будет еще трудней, — буркнула Ир.
Опасения Ир оказались напрасными. Прибежище на ночь для утомленных дорогой путников отыскалось, да и не только без грубого вмешательства Тимозела, но и без особых хлопот, хотя, оказавшись в городе, даже уверенный в своих силах топороносец пришел в замешательство. Несмотря на позднее время, улицы кишели солдатами, и надежда найти приют показалась малоосуществимой.
Тимозел мрачнел на глазах, чему способствовали и непрестанные шутки солдат, провожавших спутниц топороносца непристойными взглядами. С оравой солдат не справишься. А где местные жители? Ага, вот один, по виду купец. Извинившись перед прохожим, топороносец спросил:
— Скажи, почтеннейший, нет ли неподалеку гостиницы, где можно остановиться?
Прохожий, тучный человек с двойным подбородком, жирным загривком и отдувшимися щеками, громко расхохотался.
— Ты разве не видишь, что город забит войсками? Все гостиницы переполнены. Ты можешь рассчитывать лишь на навес на базарной площади. А что касается твоих спутниц, — толстяк окинул их маслянистыми глазками, — то стоит им захотеть, они быстро найдут пристанище.
Лицо Тимозела залила краска негодования, он замахнулся на толстяка, но его схватила за руку Фарадей.
— Не надо, Тим! — вскричала она. — Этот человек не знает, с кем говорит.
Воспользовавшись замешательством Тимозела, толстяк попятился и с проворством, трудно ожидаемым от человека его комплекции, смешался с толпой.
— Зачем ты остановила меня, Фарадей? — недовольно буркнул топороносец. — Этот наглец оскорбил тебя. Да он заслуживал…
Какого наказания заслуживал грубиян, топороносец сообщить не успел. Его прервал громкий голос:
— Тимозел! Неужто это ты, Тимозел?
Топороносец поднял глаза. К нему на гнедом коне подъезжал Готье, лейтенант герцога Борнхелда. С Готье Тимозел познакомился в Карлоне за игральным столом. Досадливо вспомнив, что проиграл лейтенанту в кости новый дорожный плащ, Тимозел тем не менее воспрянул духом. Готье был как раз тем человеком, который мог не только устроить путников на ночь, но и помочь им добраться до Горкентауна.
Подъехав к топороносцу, Готье спешился.
— Неужто это ты, Тимозел? — повторил лейтенант. — Я слышал, что ты погиб, — машинально окинув глазами спутниц топороносца, Готье вскричал: — Миледи? Как? Каким образом?
— Это действительно я, Готье, а не призрачное видение, — ответила Фарадей. — Случилось так, что мы с Тимозелом попали в зону землетрясения и провалились под землю. Однако, на наше счастье, под землей оказались пустоты, какие-то коридоры. По одному из таких проходов Тимозел вывел меня наружу. Не удивляйся моей одежде: прежняя перепачкалась, порвалась, и мне пришлось купить платье у фермерши, — Фарадей замолчала, испытующе глядя на лейтенанта, застывшего с отвалившейся от удивления челюстью. Придав лицу скорбный вид, она жалостливо продолжила: — Ты понимаешь, Готье, что после пережитого ужаса все мои помыслы сосредоточились на одном: поскорее встретиться с Борнхелдом, обрести защиту, покой. И вот я попросила Тимозела проводить меня в Горкентаун. Не знаю, как мы доберемся туда. Может, ты нам поможешь? Кстати, нам и ночевать негде.
Готье встрепенулся. Вот это да! Какая неслыханная удача! Он приведет Борнхелду его невесту, воскресшую Фарадей. Впереди милости, продвижение по службе, награды. Тимозел — простой топороносец, не офицер. Его место в тени.
— Да о чем речь! — засуетился Готье. — Я все устрою. Фарадей, дай мне руку. Кругом солдаты, и тебе лучше идти рядом со мной. Тимозел, позаботься о моем жеребце, а с мулом справится и…
— Это моя служанка, — вставила Фарадей. — Ее зовут Ир.
— Я справлюсь не только с мулом, — сказала Ир, наградив Готье пылким взглядом.
Лейтенант просиял. Удача не приходит одна! Впрочем, до милостей Борнхелда еще далеко, а пока хороша и чувственная утеха.
Готье привел путников в гостиницу «Утомленная чайка». Лейтенанту понадобилось всего десять минут, чтобы выселить из трех лучших комнат гостиницы прежних жильцов, которым не помогли ни крики, ни жалобы.
— Готье, если бы не ты, нам пришлось бы ночевать на базарной площади, — сказала Фарадей лейтенанту, весьма довольному поднявшейся в гостинице суматохой. — У меня к тебе еще одна просьба. В гостинице, может, найдется платье поприличнее моего. Сам видишь, наряд, который на мне, не для глаз Борнхелда. Потом мне, вероятно, понадобится швея. Возможно, придется что-то ушить, переделать.
— Платье тебе принесут, можешь не сомневаться. Я мигом распоряжусь. А без швеи тебе точно не обойтись. Да и одной будет мало. Слух о том, что будущая герцогиня Ихтарская в городе, распространится с быстротой молнии. Местные торговцы завалят тебя материей. С оплатой, естественно, подождут. Мы выступаем через два дня, и за это время тебе сошьют чего только не пожелаешь, — Готье замолчал, а затем, немного помявшись, спросил: — Может, отдохнув и переодевшись, ты окажешь мне честь и отужинаешь со мной?
— С удовольствием, — ответила Фарадей. — Я так рада встрече с тобой. Непременно расскажу Борнхелду о твоих неоценимых услугах.
К Жервуа шли по ночам, обходя стороной поселки, а спали в дневное время, укрывшись когда в овраге, когда в кустарнике. Как ни добры были фермеры, снабдившие путников продовольствием, съестное таяло на глазах, и когда, кроме черствых лепешек и струганины из кролика, не осталось другой еды, Ир, заметив ферму или село, всякий раз отлучалась, найдя предлог, а возвращалась с невесть как добытой более аппетитной едой, чем вызывала хмурые взгляды Джека, который, впрочем, никогда не отказывался от пополнения скудного рациона: путникам нужны были силы, тем более что погода резко ухудшилась.
В конце пути пошел сильный снег, и быстро образовавшиеся сугробы превратили переход в настоящую муку. Фарадей, по настоянию Тимозела, иногда садилась на мула, но бедное животное быстро выбивалось из сил, и девушке опять приходилось мерить заснеженную равнину собственными ногами.
На привалах — еда и сон, и все-таки всякий раз, прежде чем отправиться дальше, Фарадей успевала подержать в руках чашу, подношение Серебристого Рогача, которое выдала Тимозелу за подарок добрейшей фермерши. Чаша так и не утратила своего странного свойства — была по-прежнему теплой, и это загадочное тепло не только улучшало настроение девушки, но и придавало ей силы, необходимые для дальнейшего путешествия.
В отличие от Фарадей, Тимозел был не в духе. У всех на глазах он терял интерес и вкус к жизни. Неизменно следивший за своим внешним видом, он даже перестал бриться, и его щеки и подбородок покрылись черной щетиной. Энергичное и загорелое лицо приняло нездоровый, желтоватый оттенок, а недавно еще живые темно-голубые глаза потускнели и стали безжизненными. Тимозел о чем-то мучительно размышлял, и из этого угнетенного состояния его не могла вывести даже Ир, сначала намеками, а потом и более откровенно предлагавшая «противному буке» свои чувственные услуги. И все же время от времени Тимозел оживлялся благодаря усилиям Фарадей, но стоило девушке отойти, он снова погружался в мрачные размышления, сопутствовавшие ему до самого Жервуа.
Этот маленький городок, расположившийся на берегу Нордры в Тэйлемской излучине и живший обычно тихой неспешной жизнью, теперь превратился в растревоженный улей. И было из-за чего! Жервуа нежданно-негаданно стал перевалочным пунктом для тех соединений армии Борнхелда, которым предстояло вторую половину пути до Горкентауна проделать по суше. К причалам порта беспрестанно подходили суда с солдатами, продовольствием, лошадьми, вокруг городка устанавливались палатки, а улицы и базарная площадь бурлили, волновались и клокотали к немалому удовольствию горожан, получивших неплохую возможность пополнить свои тощие кошельки.
Выйдя на берег Нордры и увидев на другой стороне реки Жервуа, Фарадей воодушевленно воскликнула:
— Надеюсь, в этом городе мы сможем помыться и как следует выспаться.
— Уверен, что так и будет, миледи, — поддержал ее Тимозел. — А завтра я достану для нас лошадей, и мы сможем отправиться в Горкентаун вместе с солдатами. Скоро ты увидишься с Борнхелдом.
Фарадей натянуто улыбнулась.
Топороносцу было не до улыбок. У него не выходило из головы обещание, данное страшенному Горгрилу в присутствии загадочного свидетеля, Черного Человека. Этот Горгрил не дождется его услуг. Он на службе у Фарадей и с этой службой расставаться не собирается. Он еще покажет себя. Его имя войдет в историю!
— Но откуда ты возьмешь лошадей? — поинтересовалась Фарадей. — У нас денег нет, да и продать больше нечего.
Тимозел косо посмотрел на окруживших Джека свиней.
— Эти свиньи мои друзья, — охладил его Джек. — Они не продаются.
— А нам денег и не понадобится, — нашелся топороносец. — Когда мы переправимся через Нордру, то окажемся в Ихтаре, владении герцога Борнхелда. Фарадей, ты скоро станешь герцогиней Ихтарской, и услужить тебе каждый почтет за счастье.
— Возможно, ты прав, Тимозел. Но как люди, к которым мы обратимся за помощью, узнают, что я помолвлена с Борнхелдом?
Тимозел взял девушку за левую руку.
— По этому кольцу, Фарадей. Каждый солдат, каждый житель Ихтара узнает его, а узнав, отнесется к тебе с почтением. Если же какой остолоп не признает в тебе свою госпожу, то сразу пожалеет об этом. Я вправлю ему мозги.
— Юноша рассуждает как настоящий мужчина, — вставила Ир. — Меньше слов, больше дела — вот это по мне.
— Невдалеке отсюда паромная переправа, — продолжил с воодушевлением Тимозел. — Если мы поторопимся, то окажемся в Жервуа до наступления темноты.
— Подожди, Тимозел, — остановил его Джек. — Прежде чем отправиться к переправе, выслушайте меня. Ир, ты знаешь, что мы, блюстители и стражи пророчества, еще не в полном составе, — Ир кивнула. — Куда подевался пятый? Фарадей, Тимозел, я вынужден вас покинуть. Без пятого стража пророчество может выйти из-под контроля, обернуться бедами для народов Тенсендора. Я должен найти его. Кроме того, свинопас со своими свиньями не компания знатной леди.
На глазах Ир заблестели слезы. Она подошла к Джеку и сжала его в объятиях.
— Счастливого пути, дорогой, — прошептала она. — За нас не беспокойся. Я не сведу глаз с Фарадей.
— На тебе лежит большая ответственность, — так же тихо ответил Джек. — Вскоре Горкентаун окажется в эпицентре сражения с воинством Горгрила. Опекая Фарадей, не забывай и об Аксисе.
Ир кивнула и отошла, утирая слезы.
На шею Джеку бросилась Фарадей.
— Не оставляй меня, Джек, — прошептала она.
— Я бы рад остаться с тобой, но долг превыше всего. Не забывай и ты о данном тобой обещании. Помни: чтобы победить Разрушителя, свою миссию надо выполнить и тебе.
— Я постараюсь, — сквозь слезы ответила Фарадей.
— Не сомневаюсь в тебе, — мягко ответил Джек и поцеловал девушку в щеку.
— Мы еще увидимся, Джек? — спросила обеспокоенно Фарадей.
— Конечно, не сомневайся, — он снова поцеловал ее в щеку и подошел к Тимозелу. — Я знаю, ты предан Фарадей всей душой и сделаешь все, чтобы уберечь ее от опасностей. Желаю тебе удачи, — Джек протянул Тимозелу руку.
Секунду поколебавшись, топороносец ответил рукопожатием.
— Если потребуется, я положу жизнь за миледи.
— Надеюсь, что этого не понадобится. Однако в Горкентауне будет жарко. Будь начеку.
— Можешь на меня положиться.
Джек кивнул и, улыбнувшись, сказал:
— Тогда мне остается лишь попрощаться. До свидания, — он обвел взглядом стадо. — Друзья мои, в путь!
Фарадей побледнела, из ее груди вырвался тяжкий вздох.
— Придет время, и мы встретимся, Джек! — воскликнула Ир.
Джек снова кивнул и тронулся в путь, сопровождаемый свиньями. Вскоре они пропали из вида, растворившись в желтоватой и мутной мгле, сквозь которую летели белые хлопья снега.
— Если мы хотим найти кров, то следует поспешить, — напомнил топороносец, беря мула за повод. — Пойдемте.
Фарадей и Ир последовали за ним.
Направляясь к переправе, каждый размышлял о своем. Тимозел вспоминал о страшной встрече с омерзительным Горгрилом. А что, если о сговоре с ним прознал Джек? С него станется, ведь он, как пить дать, колдун. Перед тем как уйти, он о чем-то шептался с Ир. Может, наказал ей передать при случае Фарадей о договоренности с Горгрилом. Если Фарадей узнает об этом, ему откажут от места, и тогда… тогда… Об этом лучше не думать. Об этом лучше не думать и сделать все возможное для того, чтобы заслужить доверие Фарадей. Во имя ее он совершит великие подвиги, прославится на все королевство…
Ир вспоминала Джека. Когда она еще увидит его? Найти пятого блюстителя предсказания нелегко. Бедный Джек, за всех отдувается. Зачем она ввергала его в отчаяние, встречаясь с топороносцем? Добрее, благороднее Джека никого нет…
Фарадей вспоминала погибшую мать и Аксиса. Бедная мама, погибла в расцвете сил. А Аксис? Аксис безвозвратно потерян, скоро она станет женой Борнхелда. Фарадей почувствовала себя одинокой, всеми покинутой. Даже Джек оставил ее. Как будет его не хватать! Разве Тимозел или Ир заменят его? Разумеется, нет. Вспомнив о Джеке, девушка вспомнила и о Матери. Вот кто не оставит ее в беде.
— О милосердная Мать, помоги мне! — чуть слышно произнесла Фарадей. Почувствовав прилив сил, девушка улыбнулась…
Паромщик, высокий жилистый человек, одетый в желтый непромокаемый плащ, зюйдвестку и высокие сапоги, уже было собрался подать команду отчаливать, когда сквозь снежную пелену увидел группу людей, да еще с мулом на поводу.
— Кого это черт несет в такую погоду? — процедил он, обернувшись, словно ждал пояснения от своих трех помощников, долговязых неуклюжих парней с шестами в руках.
Получив вместо ответа нечто невразумительное, паромщик снова уставился на приближавшихся пассажиров.
— Похоже, офицер из армии Борнхелда, — оповестил он помощников. — С ним две женщины, по виду крестьянки. Подождем, с офицером лучше не связываться. А может, и заработаем.
Паромщику пришлось вскоре присвистнуть, что, по-видимому, являлось у него своеобразным способом давать выход своему удивлению. Топороносец! Как он здесь оказался?
Между тем Тимозел, ни слова не говоря, ступил на паром вместе с мулом. Женщины последовали за ним: Фарадей, низко опустив голову, а Ир, наградив паромщика кокетливым взглядом, который она посчитала не лишним при отсутствии денег.
Кокетливый взгляд паромщика не пронял. К тому же он быстро уразумел, что топороносец не из армии Борнхелда, да и вовсе не офицер. Придя к этой мысли, паромщик осклабился и небрежно проговорил:
— За перевоз четыре монеты. Погода плохая, придется здорово попотеть.
Покрыться потом паромщику пришлось тотчас же, ибо взбешенный бесстыдным требованием топороносец подскочил к дерзкому наглецу и, схватив его за грудки, угрожающе прошипел:
— Послушай, любезнейший, ты, видимо, не взял в толк, что тебе оказали милость. На твой паром ступила невеста герцога Борнхелда, будущая герцогиня Ихтарская, — Тимозел кивнул в сторону Фарадей. — Непочтительность к леди тебе дорого обойдется. У Борнхелда длинные руки.
Паромщик взглянул на девушку. Он смутно почувствовал, что нечаянно оплошал, но как пойти на попятный на глазах у подручных?
— Да разве эта девушка похожа на леди? — насмешливо сказал он. — Моя жена, и та одевается куда лучше.
Насмешка обошлась дорого. Паромщика схватили за горло.
— Ах ты, мерзавец! — вознегодовал Тимозел. — Ты усомнился в моих словах. Посмел сравнить миледи со своей половиной!
— Остановись, Тимозел! — воскликнула Фарадей. — Ты задушишь его. Дай ему взглянуть на кольцо, — девушка вытянула левую руку.
Тимозел отпустил паромщика. Тот захрипел, жадно глотая воздух. Затем замычал, закатив глаза и источая слюну, и наконец рухнул на палубу.
— Фарадей, опусти руку, — сказал Тимозел. — Кольцо не понадобится.
И действительно, немного придя в себя, паромщик поднялся на ноги и, остановив взгляд на подручных, простоявших всю сцену с разинутыми от удивления ртами и выпученными глазами, неожиданно гаркнул:
— А вы, идиоты, что уши развесили? Отчаливайте! Отчаливайте, кому говорю!
Паром тронулся.
— Тимозел, неужели без насилия было не обойтись? — спросила укоризненно Фарадей.
— Я твой защитник, и никому не позволю оскорблять тебя безнаказанно. Счастье паромщика, что остался жив.
— Снять в городе комнату будет еще трудней, — буркнула Ир.
Опасения Ир оказались напрасными. Прибежище на ночь для утомленных дорогой путников отыскалось, да и не только без грубого вмешательства Тимозела, но и без особых хлопот, хотя, оказавшись в городе, даже уверенный в своих силах топороносец пришел в замешательство. Несмотря на позднее время, улицы кишели солдатами, и надежда найти приют показалась малоосуществимой.
Тимозел мрачнел на глазах, чему способствовали и непрестанные шутки солдат, провожавших спутниц топороносца непристойными взглядами. С оравой солдат не справишься. А где местные жители? Ага, вот один, по виду купец. Извинившись перед прохожим, топороносец спросил:
— Скажи, почтеннейший, нет ли неподалеку гостиницы, где можно остановиться?
Прохожий, тучный человек с двойным подбородком, жирным загривком и отдувшимися щеками, громко расхохотался.
— Ты разве не видишь, что город забит войсками? Все гостиницы переполнены. Ты можешь рассчитывать лишь на навес на базарной площади. А что касается твоих спутниц, — толстяк окинул их маслянистыми глазками, — то стоит им захотеть, они быстро найдут пристанище.
Лицо Тимозела залила краска негодования, он замахнулся на толстяка, но его схватила за руку Фарадей.
— Не надо, Тим! — вскричала она. — Этот человек не знает, с кем говорит.
Воспользовавшись замешательством Тимозела, толстяк попятился и с проворством, трудно ожидаемым от человека его комплекции, смешался с толпой.
— Зачем ты остановила меня, Фарадей? — недовольно буркнул топороносец. — Этот наглец оскорбил тебя. Да он заслуживал…
Какого наказания заслуживал грубиян, топороносец сообщить не успел. Его прервал громкий голос:
— Тимозел! Неужто это ты, Тимозел?
Топороносец поднял глаза. К нему на гнедом коне подъезжал Готье, лейтенант герцога Борнхелда. С Готье Тимозел познакомился в Карлоне за игральным столом. Досадливо вспомнив, что проиграл лейтенанту в кости новый дорожный плащ, Тимозел тем не менее воспрянул духом. Готье был как раз тем человеком, который мог не только устроить путников на ночь, но и помочь им добраться до Горкентауна.
Подъехав к топороносцу, Готье спешился.
— Неужто это ты, Тимозел? — повторил лейтенант. — Я слышал, что ты погиб, — машинально окинув глазами спутниц топороносца, Готье вскричал: — Миледи? Как? Каким образом?
— Это действительно я, Готье, а не призрачное видение, — ответила Фарадей. — Случилось так, что мы с Тимозелом попали в зону землетрясения и провалились под землю. Однако, на наше счастье, под землей оказались пустоты, какие-то коридоры. По одному из таких проходов Тимозел вывел меня наружу. Не удивляйся моей одежде: прежняя перепачкалась, порвалась, и мне пришлось купить платье у фермерши, — Фарадей замолчала, испытующе глядя на лейтенанта, застывшего с отвалившейся от удивления челюстью. Придав лицу скорбный вид, она жалостливо продолжила: — Ты понимаешь, Готье, что после пережитого ужаса все мои помыслы сосредоточились на одном: поскорее встретиться с Борнхелдом, обрести защиту, покой. И вот я попросила Тимозела проводить меня в Горкентаун. Не знаю, как мы доберемся туда. Может, ты нам поможешь? Кстати, нам и ночевать негде.
Готье встрепенулся. Вот это да! Какая неслыханная удача! Он приведет Борнхелду его невесту, воскресшую Фарадей. Впереди милости, продвижение по службе, награды. Тимозел — простой топороносец, не офицер. Его место в тени.
— Да о чем речь! — засуетился Готье. — Я все устрою. Фарадей, дай мне руку. Кругом солдаты, и тебе лучше идти рядом со мной. Тимозел, позаботься о моем жеребце, а с мулом справится и…
— Это моя служанка, — вставила Фарадей. — Ее зовут Ир.
— Я справлюсь не только с мулом, — сказала Ир, наградив Готье пылким взглядом.
Лейтенант просиял. Удача не приходит одна! Впрочем, до милостей Борнхелда еще далеко, а пока хороша и чувственная утеха.
Готье привел путников в гостиницу «Утомленная чайка». Лейтенанту понадобилось всего десять минут, чтобы выселить из трех лучших комнат гостиницы прежних жильцов, которым не помогли ни крики, ни жалобы.
— Готье, если бы не ты, нам пришлось бы ночевать на базарной площади, — сказала Фарадей лейтенанту, весьма довольному поднявшейся в гостинице суматохой. — У меня к тебе еще одна просьба. В гостинице, может, найдется платье поприличнее моего. Сам видишь, наряд, который на мне, не для глаз Борнхелда. Потом мне, вероятно, понадобится швея. Возможно, придется что-то ушить, переделать.
— Платье тебе принесут, можешь не сомневаться. Я мигом распоряжусь. А без швеи тебе точно не обойтись. Да и одной будет мало. Слух о том, что будущая герцогиня Ихтарская в городе, распространится с быстротой молнии. Местные торговцы завалят тебя материей. С оплатой, естественно, подождут. Мы выступаем через два дня, и за это время тебе сошьют чего только не пожелаешь, — Готье замолчал, а затем, немного помявшись, спросил: — Может, отдохнув и переодевшись, ты окажешь мне честь и отужинаешь со мной?
— С удовольствием, — ответила Фарадей. — Я так рада встрече с тобой. Непременно расскажу Борнхелду о твоих неоценимых услугах.