Кабалистические заклинания — см. т. 30, примеч. к с. 196. Полонез (здесь: «польский костюм») — длинный сюртук (редингот) с прямым стоячим воротом и петлицами, украшенными витым шнуром или сделанными из него.
   … высох, как русло Мансанареса … — Мансанарес — река в Испании (правый приток р. Харамы), на которой расположена столица страны Мадрид. Река сравнительно невелика (длина 85 км ) и маловодна, и в прежние времена (до серьезных ирригационных работ, проведенных на ней во второй половине XIX и в XX вв.) жарким летом ей случалось почти пересыхать.
   … вы убили своего отца и женились на собственной матери, как Эдип ? — Эдип — герой древнегреческой мифологии и античных трагедий, известный своей горестной судьбой: не зная родителей, он нечаянно убил отца и женился на собственной матери, став царем Фив; когда его грехи обнаружились, ослепил себя и обрек на вечное изгнание. См. также примеч. к с. 178. «Эдип» — трагедия в стихах, написанная молодым Вольтером (ему было тогда 24 года); впервые была поставлена в Комеди Франсез 18 ноября 1718 г . и долгое время пользовалась огромным успехом (Руссо всерьез высказывал мнение, что Вольтер превзошел в ней самого Софокла). В России трагедия Вольтера была переведена в 1791 г .
   … например, отмена смертной казни. — Согласно уголовному кодексу 1810 г ., смертная казнь во Франции во время, описываемое в романе, предусматривалась за 38 видов преступлений. В первой половине XIX в. в стране существовало движение за ее отмену, сторонниками его были многие общественные и государственные деятели. Герои Дюма говорят здесь об отмене смертной казни, возможно, потому, что этот вопрос был поднят в Палате депутатов в связи с обсуждением так называемого «Закона о святотатстве», устанавливавшего за осквернение Святых даров чрезвычайно жестокий средневековый вид казни. Против этого закона выступили лидеры либеральной оппозиции. Однако смертная казнь во Франции не была отменена и существует до настоящего времени.
   … Леопольд Тосканский, философствующий герцог … — См. примеч. кс. 145.
   … в отличие от господина де Талейрана, вы поддаетесь первому побуждению, а оно дурно. — Здесь иронически обыгрывается одна из крылатых фраз, приписываемых Талейрану (см. т. 30, примеч. к с. 53), славившемуся своим циничным остроумием: он говорил, что никогда не следует поддаваться первому побуждению, поскольку оно обычно благородно.
   Сандвичевы острова — другое название Гавайских островов, крупного архипелага в центральной части Тихого океана (во время действия романа были независимым королевством; сейчас — один из штатов США).
   … это из-за Бреста и Рошфора… — Рошфор — военно-морской (позднее и торговый) порт на западном побережье Франции, на берегу Бискайского залива; наряду с Тулоном и Брестом, туда отправляли приговоренных к каторжным работам (см. примеч. к ее. 250 и 288).
   Бургграф — в Германии в раннее средневековье правитель замка или города, назначавшийся императором или местным сеньором и обладавший в пределах города и его округа административной, судебной и военной властью. Начиная с XIII в. эта должность постепенно потеряла свое значение в связи с экономическим ростом городов и их стремлением к самоуправлению.
   Карл Великий — см. примеч. к с. 8.
   Сангвиник — человек, обладающий сильным и подвижным типом нервной системы; обычно отличается живостью, быстрой возбудимостью, ярким внешним выражением эмоций, легкой их сменяемостью. Термин восходит к возникшему еще в древности учению о четырех человеческих темпераментах (сангвиническом, флегматическом, холерическом и меланхолическом), связывавшему ряд заболеваний человека и особенностей его психического склада с преобладанием в его организме одной из основных жидкостей — крови, слизи, желтой желчи или черной желчи. От латинского san-guis — «кровь» и произошло название «сангвиник».
   … Заговор Дидье — дело рук полиции; заговор Толлерона, Пленье и Карбонно — дело рук полиции; заговор четверых сержантов из Ла-Рошели — дело рук полиции! — О Дидье и четверых сержантах из Ла-Рошели см. т. 30, примеч. к с. 7.
   Заговор Толлерона, Пленье и Карбонно — имеется в виду деятельность так называемых «патриотов 1816 года», политического общества, направленного против режима Реставрации. Оно было создано в феврале 1816 г . и распалось через несколько месяцев, после ареста возглавлявших его Эдма Анри Шарля Толлерона (ок. 1775 — 1816) — гравера-чеканщика, Жака Пленье (ок. 1775 — 1816) — бывшего военного, торговца кожевенными изделиями (по другим данным — сапожника) и Шарля Леонара Карбонно (1782 — 1816) — учителя чистописания и общественного писца. Следует сказать, что если утверждение, будто дела Дидье и четырех ларошельских сержантов «состряпаны» полицией, является сильным преувеличением, то в истории «патриотов 1816 года» полицейская провокация, бесспорно, сыграла немалую роль. Самому возникновению этой организации явно способствовал агент-провокатор (он же вовлек в нее одного из ее «вождей», Карбонно). И хотя участники этого общества несомненно были людьми, отрицательно относившимися к реставрации Бурбонов и к установленному ими режиму, их деятельность сводилась скорее к декларациям и рассуждениям; к тому же это были люди не слишком значительные, не особо искушенные в политике и не пользовавшиеся влиянием. Поэтому очень подозрительным выглядел контраст между весьма слабой угрозой, которую они представляли для режима, и свирепостью обрушившихся на них репрессий: Толлерон, Пленье и Карбонно были не только приговорены к смертной казни, но и казнены 27 июля 1816 г . по специальному ритуалу, предусмотренному для отцеубийц (им отрубили голову и правую руку). Еще 17 человек были приговорены по этому делу к разным срокам заключения и ссылке.
   Кель — небольшой город в Германии, в тогдашнем великом герцогстве Баденском; расположен на правом берегу Рейна, как раз напротив французского города Страсбург.
   … чек на тысячу экю, которые можно получить на Иерусалимской улице. — То есть в префектере полиции, расположенной на этой улице. О самой улице см. т. 30, примеч. к с. 7.
   Дагобер — см. примеч. к с. 229.
   Площадь Паперти собора Парижской Богоматери — находится у паперти (церковного крыльца) главного входа в этот собор; возведена одновременно с его строительством, по-видимому, в середине XIII в., когда были закончены оформляющие фасад башни. Первоначально уровень почвы на площади был на 2,5 м выше окрестных улиц, но постепенно сравнялся с ними. В 1865 г . во время реконструкции Парижа территория площади была значительно расширена за счет сноса окрестных строений.
   Берлина — дорожная коляска, изобретенная в Берлине и потому получившая такое название.
   … Шесть франков прогонных! — Прогонные (или прогоны; точнее: прогонные деньги) — плата, взимавшаяся за проезд по почтовым дорогам; рассчитывалась в зависимости от расстояния, от количества нанятых лошадей; уплачивалась вперед при отъезде с почтовой станции.
   Рафаэль — см. т. 30, примеч. к с. 38.
   Мероды — древний и знатный род бельгийского дворянства. Старшими современниками Дюма были три брата из семьи Мерод (двое из них долгие годы жили во Франции). Младший из трех братьев, Луи Фредерик Гислен де Мерод (1792 — 1830), пошел добровольцем защищать независимость Бельгии и получил смертельное ранение в ходе военных действий, а двое других, также поддержавшие бельгийскую революцию, после образования независимого Бельгийского королевства играли видную роль в его политической жизни. Однако, по всей вероятности, Дюма имеет в виду сына старшего из них (Анри Мари Гислена; 1782 — 1847), графа Шарля Вернера Мари Гис-лена де Мерода (1816 — 1905), родившегося во Франции, принявшего французское подданство и ставшего французским политическим деятелем крайне правого толка (пламенным монархистом и клерикалом).
   Меровей — полулегендарный король (ок. 447 — 458) салических франков; был союзником римского полководца Аэция против гуннов, разбитых в знаменитой битве на Каталаунских полях в Шампани (451); считается родоначальником династии Меровингов; наиболее значительным ее представителем был Хлодвиг (ок. 466 — 511; правил с 481 г .), фактический основатель династии. Династия правила до 751 г ., когда Пипин Короткий сверг последнего ее представителя, Хильдерика III, и основал новую династию Каролингов.
   Леей — старинная (известная с XI в.) французская аристократическая семья, чрезвычайно гордившаяся древностью своего рода. Упоминание об их родстве с Богородицей восходит к анекдоту, рассказанному английской писательницей леди Морган (урожденная Сидни Оуенсон; 1786 — 1859), которая вскоре после вторичной реставрации Бурбонов три года прожила во Франции, была принята в свете и выпустила о своей жизни в этой стране книгу «Франция». Она уверяла в этой книге, будто Леви возводили свой род к библейскому Левию, сыну Иакова и она якобы собственными глазами видела в их замке картину, на которой Дева Мария (также принадлежавшая по матери, согласно преданию, к иудейскому колену Левия) обращалась к представителю рода Леви, стоявшему перед ней с непокрытой головой, со словами (приведенными в виде подписи к картине): «Накройтесь, кузен!» Эта история получила широкую огласку и вызвала насмешки в адрес тогдашнего герцога Леви (см. примеч. к с. 504).
   Росный ладан (или бензойная смола) — смола одного из деревьев семейства стираксовых, произрастающего в Юго-Восточной Азии (Индонезия, Индокитай); содержит много бензойной кислоты и благодаря приятному запаху употребляется в парфюмерии.
   Карл IV Красивый (1294 — 1348) — младший из сыновей Филиппа IV Красивого; король Франции с 1322 г .; продолжал укреплять и совершенствовать королевскую власть; увеличил королевские владения; умер бездетным, что дало его племяннику, английскому королю Эдуарду III, право заявить претензии на французский престол; это стало в дальнейшем поводом к Столетней войне.
   Людовик XI (1423 — 1483) — король Франции с 1461 г .; завершил политическое объединение страны.
   Людовик XII(1462 — 1515) — французский король с 1498 г .; осуществил несколько полезных административно-судебных реформ; вел активную (особенно в Италии, где неоднократно воевал), но в целом не слишком удачную внешнюю политику.
   Генрих III (1551 — 1589) — король Франции с 1574 г ., последний из династии Валуа.
   Людовик XIII (1601 — 1643) — король Франции с 1610 г .
   … статуэтки с надгробий герцогов Бургундских или Беррийских … — Герцоги Бургундские — три средневековые феодальные династии, правившие в IX-XV вв. в герцогстве Бургундском, включавшем в себя земли в Восточной Франции и Нидерландах. Первая из них (конец IX — начало X в.) была основана графом Ришаром Отёнским. Последующие герцоги Бургундские, соперничавшие с французскими королями за влияние в стране, принадлежали к младшим лицам королевских династий Капетингов (X-XIV вв.) и Валуа (XIV-XV вв.). После гибели герцога Карла Смелого в 1477 г . род герцогов Бургундских пресекся.
   Герцоги Беррийские — владетели исторической провинции Берри в центральной части Франции (вошла в состав владений короны с 1100 г .); титул герцогов Беррийских носили начиная с XIV в. несколько принцев французского королевского дома (из династии Валуа и Бурбонов).
   … святых Георгия и Михаила, побеждающих драконов … — Святой Георгий (Георгий Победоносец; конец III — начало IV в.) — христианский великомученик, знатный римский военачальник, принявший новую веру и обезглавленный после долгих истязаний. Согласно легенде, Георгий уже после смерти поразил дракона, опустошавшего земли одного из восточных царств. На иконах он обычно изображается во время совершения этого подвига. Культ святого Георгия распространен во Франции начиная с VI в. Святого Михаила (см. т. 30, примеч. к с. 94) в западноевропейском искусстве изображали в момент битвы с силами зла, иногда воплощенными в образе дракона. Сент-Шапелъ — см. т. 30, примеч. к с. 50. Монреаль — живописная деревня в современном департаменте Йонна (в Центральной Франции, к юго-востоку от Парижа), где некогда была значительная крепость; сохранились остатки укреплений и церковь конца XII — XIII вв. с прекрасным алебастровым алтарем, алебастровыми же скульптурами, а также деревянными церковными сидениями, украшенными великолепными резными скульптурами, которые изображают сцены из Ветхого и Нового завета.
   Мирис, Франс ван (1635 — 1681) — знаменитый голландский художник, называемый Мирисом-старшим; специализировался преимущественно в жанровой живописи; был учеником Герарда Доу (см. след. примеч.); писал главным образом картины с бытовыми сценами из жизни богатых горожан (обычно изображающие немногочисленные фигуры в спокойных позах), уделяя большое внимание передаче фактуры тканей, деталей одежды и обстановки.
   Доу, Герард (или Гедрит; 1613 — 1675) — голландский живописец, жанрист и портретист, в 1628 — 1631 гг. учившийся у Рембрандта; писал главным образом небольшие бытовые сцены, выполненные в тщательной миниатюрной технике.
   Меровинги — см. примеч. к стр. 346 (о Меровее).
   Девим, Луи Франсуа (1804 — 1873) — французский оружейник, известный рядом усовершенствований, какие он внес в некоторые виды огнестрельного оружия, в частности карабин и револьверы.
   Арнауты — название албанцев у турок, заимствованное многими европейцами (так часто называли ранее албанцев и в России).
   Фидий — см. примеч. к с. 48. Микеланджело — см. примеч. к с. 139.
   Пракситель (ок. 390 — ок. 330 н.э.) — знаменитый древнегреческий скульптор, как и Фидий, работавший главным образом в Афинах; оставил множество прославленных скульптур; часть из них дошла до наших дней, но лишь в копиях (наиболее известна его статуя Афродиты Книдской); славился тончайшей обработкой мрамора, виртуозным использованием светотеневых эффектов.
   Жан Гужон — см. т. 30, примеч. к с. 50.
   Софокл (ок. 497 — 406 до н.э.) — великий древнегреческий драматург, наряду с Эсхилом и Еврипидом создал и развил жанр классической древнеаттической трагедии; написал более 120 пьес; до нас дошли 7 трагедий и более 90 отрывков. Наиболее известны его трагедии «Электра», «Царь Эдип», «Эдип в Колонне», «Антигона». Творчество Софокла оказало огромное влияние на мировую литературу и драматическое искусство.
   Пуссен, Никола (1594 — 1665) — выдающийся французский художник, основоположник и крупнейший представитель классицизма в живописи XVII в.; впервые сформулировал теоретические принципы классицизма в изобразительном искусстве; долгие годы работал в Италии; оставил множество замечательных полотен, главным образом на антично-исторические и антично-мифологические, а также библейские сюжеты. Рубенс — см. т. 30, примеч. к с. 509.
   Веласкес (Родригес да Сильва Веласкес), Диего (1599 — 1660) — выдающийся испанский художник; оставил множество работ: жанровые произведения, картины на мифологические и библейские, а также исторические сюжеты, серию замечательных портретов и т.п. Творчество Веласкеса — вершина испанской живописи XVII в. и одни из ярчайших явлений мирового искусства.
   Рембрандт — см. т. 30, примеч. к с. 14.
   Ватто, Антуан (1684 — 1721) — французский художник и один из основоположников бытовой французской живописи XVIII в. Грёз, Жан Батист (1725 — 1805) — французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин. Шеффер — см. примеч. к с. 327. Буланже, Делакруа — см. примеч. к с. 192. Орас Берне — см. примеч. к с. 42.
   Цехины — старинные золотые монеты; их чеканка началась в 1284 г . в Венеции; славились чистотой содержащегося в них золота (около 3,5 г ), благодаря чему быстро распространились по Европе; после 1559 г . начали чеканиться во многих европейских государствах и стали более известны под названием дукатов; долгое время были очень ходовой монетой в странах мусульманского Востока (и специально чеканились с этой целью в Австрии вплоть до 1822 г ., а также в Турции — но уже с уменьшенным содержанием золота).
   … Девочка исполняет для своего друга Вильгельма Мейстера танец с яйцами … — См. примеч. к с. 80.
   Изабе, Жан Батист (1767 — 1855) — французский художник, автор многочисленных миниатюрных портретов видных политических деятелей и членов аристократических семейств конца XVIII — начала XIX в. Портреты Изабе неизменно были выполнены в изящной и утонченной, несколько идеализированной манере и пользовались огромной популярностью.
   Возможно, что имеется в виду его сын, живописец и литограф Луи Габриель Изабе (1803/1804 — 1886), писавший главным образом пейзажи, особенно морские, но также создавший и несколько жанровых картин на исторические сюжеты. Декан — см. т. 30, примеч. к с. 520.
   Церковь Сен-Жермен-де-Пре (святого Германа-в-Лугах) — старейшая в Париже; известна с середины VI в.; неоднократно реконструировалась, но в основном сохранила облик, полученный ею при перестройке в конце X — начале XI в.; входила в одноименный старинный монастырь, некоторые его постройки сохранились неподалеку; расположена на бульваре Сен-Жермен.
   Эбер, Антуан Огюст Эрнест (1817 — 1908) — французский художник. Его картина «Малярия» (1850) изображает беглецов, спасающихся в большой лодке от эпидемии; считается, несмотря на некоторую сентиментальность, одной из лучших его работ; находится в Лувре.
   … как китаянки, у которых с детства изуродованы ступни … — В старом Китае девочкам из знатных или богатых семей с детства особым образом туго бинтовали ноги, чтобы препятствовать их росту. Такие крошечные ножки, с современной точки зрения деформированные и препятствующие нормальной ходьбе (у женщин вырабатывалась особая, раскачивающаяся походка), тогда считались непременным признаком утонченной красоты и изящества, а обувь для таких ног получила поэтическое название «лотосовых лодочек».
   Жювизи — см. т. 30, примеч. к с. 186. Вири — см. т. 30, примеч. к с. 394.
   Улица Турнон — см. т. 30, примеч. к с. 266.
   Фортунат (Фортунатус, по-латыни «счастливый» — тот, к кому благоволит Фортуна) — имя главного героя популярной в Германии XVI в. повести неизвестного автора (впервые напечатана в Аугсбурге в 1509 г .). Повесть о Фортунате содержит переработку заимствованного, по-видимому с Востока, сказания о счастливом обладателе волшебного кошелька, где никогда не переводятся деньги, и чудесной шапочки, в один миг переносящей владельца в любое место. Умирая, Фортунат оставил эти чудесные вещи своим детям, но из-за неразумного использования они им приносят несчастье.
   … Ты полон загадок, как роман господина д'Арленкура. — Арленкур (Прево д'Арленкур), Шарль Виктор (1788 — 1856) — французский литератор: поэт, драматург, публицист, но главным образом крайне плодовитый романист; выходец из знатной и богатой семьи, он не носил титула виконта, который ему нередко ошибочно приписывают; писал по преимуществу исторические романы; находился под влиянием английского «готического романа» — с запутанной интригой, таинственными героями и т.п.. Несмотря на тяжелый и не вполне правильный язык, напыщенный стиль и неправдоподобие многих ситуаций, его романы, написанные с несомненным темпераментом, имели большой успех во времена Реставрации. При Июльской монархии, которую он не принял, продолжал писать исторические романы, однако с явной политической тенденцией, направляя их против «узурпатора трона»; после революции 1848 года написал несколько брошюр в защиту легитимизма и прав наследника Бурбонов графа Шамбора (за одну из них подвергся преследованиям). Однако в целом творчество и сам д'Арленкур к тому времени воспринимались уже, как правило, иронически.
   Мост Сен-Мишель — см. т. 30, примеч. к с. 50.
   Площадь Дворца правосудия — находилась на острове Сите перед восточным фасадом этого комплекса зданий судебных учреждений; при перестройке Парижа в середине XIX в. была включена в 1858 г . в новый бульвар Дворца, пересекающий Сите с севера на юг.
   Кур-де-Франс — название почтовой станции, располагавшейся в 18 км к югу от Парижа.
   Эсон — см. т. 30, примеч. к с. 186. Корбей — см. т. 30, примеч. к с. 396.
   Этамп — небольшой город к югу от Парижа; там сохранился ряд интересных историко-архитектурных памятников (башня XII в., готическая церковь, несколько ренессансных зданий).
   Сенарский лес — лесной массив в департаменте Эсон на небольшом расстоянии к югу-востоку от Парижа.
   Фонтенбло — см. т. 30, примеч. к с. 381.
   … Савиньи, знаменитый своим восхитительным замком, построенным во времена Карла VII… — Карл VII (1403 — 1461) — французский король с 1422 г . В его царствование, в значительной степени благодаря деятельности Жанны д'Арк, была успешно для французов завершена Столетняя война. Построенный им замок в Савиньи (Савиньи-сюр-Орж), о котором говорит Дюма, легенда связывает с именем его возлюбленной, Агнессы Сорель (1422 — 1450). По преданию, он поселил ее в небольшой башне этого замка и ходил туда по потайной лестнице. Башня была снесена в XVIII в.
   Орж — приток Сены.
   Кинг-чарлз — см. т. 30, примеч. к с. 53.
   … восклицание Архимеда. — Эврика! — Эврика! (гр. heureka — «Я нашел!») — возглас, приписываемый древнегреческому математику, физику и инженеру Архимеду (ок. 287 — 212 до н.э.), когда ему в голову пришла идея закона гидростатического взвешивания (так называемый закон Архимеда); это восклицание служит выражением радости при решении какой-либо проблемы.
   Аргус — см. т. 30, примеч. к с. 52.
   … огромного, как звери Апокалипсиса. — В «Откровении Иоанна Богослова»(«Апокалипсис», 12 — 13) рассказывается об огромных небывалых зверях — воплощении дьявола (драконе, змее с семью головами и десятью рогами и т.п.), что явятся на Землю в «конце времен».
   … Предательский поцелуй, губы Иуды! — Имеется в виду известное евангельское предание о «поцелуе Иуды» (передается тремя евангелистами: см. Матфей, 26: 48 — 49; Лука, 22: 47 — 48; Марк, 14: 44 — 45). Согласно ему, ученик Христа Иуда, решивший предать своего учителя, привел к месту, где находился Иисус с остальными учениками, вооруженную толпу, предупредив, что арестовать следует того, кого он поцелует («Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его» — Матфей, 26: 48). Когда он поцеловал Иисуса, того немедленно схватили. Выражение «поцелуй Иуды» стало нарицательным для обозначения лицемерия и предательства.
   … ни единого парижского су. — См. примеч. к с. 206.
   Тик — см. т. 30, примеч. к с. 264.
   Жардиньерка (от фр. jardin — «сад») — подставка, этажерка или ящик, нередко художественно оформленные; предназначена для растений, выращиваемых в комнате.
   Мериносовая ткань — ткань из шерсти мериносов, породы овец с высококачественной тонкой белой шерстью.
   Муслин — см. т. 30, примеч. к с. 77.
   Химера — здесь: возникшее в средневековом искусстве скульптурное изображение фантастического чудовища.
   Капуцин — член католического монашеского ордена, основанного в XVI в.; свое название капуцины получили от носимого ими остроконечного капюшона, по-итальянски cappucio.
   «Stabat mater dolorosa» — начальные слова католического религиозного песнопения, посвященного страданиям Богоматери у креста распятого Иисуса. Текст «Stabat mater» был написан, как считают, в XIV в. На него писали музыку многие композиторы. Наиболее известна «Stabat mater» замечательного итальянского композитора Джованни Батиста Перголези (Перголезе; 1710 — 1736).
   Улица Урсулинок — см. т. 30, примеч. к с. 181.
   … вслед за Иаковом, возопившим при виде окровавленного платья Иосифа: «Хищный зверь растерзал моего сына!» — О библейском Иосифе см. т. 30, примеч. к с. 279. Здесь имеется в виду следующее место его истории: когда братья продали его в рабство, они сняли с него одежду, вымазали ее кровью козла и послали отцу, чтобы тот подумал, будто Иосифа растерзал хищный зверь (Бытие, 37: 31 — 33). Консьержери, Бисетр — см. т. 30, примеч. к с. 9.
   Бриарей — см. т. 30, примеч. к с. 52. Лаффит — см. т. 30, примеч. к с. 254.
   … как ныряльщик Шиллера, вернулся, охваченный ужасом. — Шиллер, Иоганн Фридрих (1759 — 1805) — выдающийся немецкий поэт, драматург, историк и теоретик искусства; один из основоположников немецкой классической литературы. Его творчеству свойственны бунтарский пафос, утверждение человеческого достоинства, романтический порыв, напряженный драматизм. Здесь имеется в виду стихотворение поэта «Кубок» (1797), повествующее о короле, швырнувшем золотой кубок со скалы в ревущую морскую бездну и бросившем вызов окружающим — кто из них осмелится нырнуть за кубком, получив его в награду? Отважный паж ныряет и возвращается с кубком, но он потрясен видением ужасных морских чудовищ, таящихся в глубинах и едва его не погубивших. Тем не менее, когда король, несмотря на услышанный страшный рассказ, снова бросает в море драгоценность, обещая доставшему руку дочери, молодой человек ныряет вторично — и на этот раз уже не возвращается.
   … в боях при Монмирае, Шампобере и Ватерлоо, на холме Сен-Шомон и у заставы Клиши. — Монмирай — см. примеч. к с. 42. Шампобер — см. т. 30, примеч. к с. 219. Ватерлоо — см. т. 30, примеч. к с. 427.
   Сен-Шомон и застава Клиши — места героического сопротивления, оказанного парижской национальной гвардией союзным армиям в боях под Парижем. У Сен-Шомона 30 марта 1814 г . национальные гвардейцы, главным образом учащаяся молодежь, целый день сдерживали превосходящие силы союзников. У заставы Клиши силы парижской национальной гвардии под командованием маршала Монсея (1754 — 1842) последними сражались с союзными войсками, сопротивляясь до конца, и сложили оружие лишь после того, как было получено известие о капитуляции Парижа. Сражения у Монмирая и у заставы Клиши стали сюжетом двух популярных картин Ораса Берне. Перу Дюма принадлежит драма «Застава Клиши» (1851).