Страница:
Вышедший на шум Крафт долго на мог сообразить, что к чему из путаных объяснений.
- Письмо? Какое письмо? От кого? Да говори ты толком, кайсак!
- Думли-немис велел передать, - взмолился оборванец, переиначивая на свой лад фамилию Дюммеля,
- Дюммель, что ли?
- Да, - каракалпак все еще не мог успокоиться. - А этот сын собаки!..
- Хватит! - рявкнул Крафт. - Где письмо?
Конверт, скомканный и затоптанный, валялся на земле. Брезгливо морщась, Крафт поднял его, вскрыл и достал сложенный вдвое листок. Послание гласило: "Герр Крафт! Из верных источников мне стало известно, что в хранилище вашего банка проник вор. Примите срочные меры.
Ваш Зигфрид Дюммель".
Розыгрыш? Крафт на мгновенье представил себе обрюзглую физиономию Дюммеля и тотчас отверг эту мысль. Какое там чувство юмора!.. Уж кто-кто, а Дюммель на розыгрыш не способен.
- Фаэтон! - скомандовал Крафт и толкнул продолжавшего пожирать каракалпака глазами сторожа. - Живо запрягай фаэтон, идиот!
Перед массивной бронированной дверью, ведущей в хранилище отделения Русско-азиатского банка в Ново-Ургенче, столпились управляющий отделением Крафт, трое членов правления, служащий, миршаб в полосатом халате с саблей наголо, пристав и двое понятых: мадам Любимова - владелица публичного дома и пожилой казак старообрядец, смахивающий на деда Мороза, случайно забравшегося в сорокаградусное хорезмское лето.
Служащий банка обследовал печати и пломбы на двери, оглянулся на Крафта.
- Все целехонько. Может, не открывать?
- Открывайте! - приказал управляющий,
Служащий пожал плечами и повиновался.
Плавно, без скрипа отворилась тяжелая дверь. По* тянуло подвальной сыростью. В падавшем из двери свете смутно угадывались серые холщовые мешки на деревянных полках.
Крафт первым спустился по ступенькам. За ним последовали остальные.
- Посветите, Евстигнеев, - глухо прозвучал под сводами голос Крафта. Служащий поднял над головой фонарь и присвистнул: на полу, на подстилке из пачек ассигнаций спал, подложив под голову туго набитый холщовый мешок, человек, словно рыбьей чешуей, усыпанный золотыми монетами различного достоинства.
- Вот это да! - ахнул кто-то из членов правления. Пристав наклонился над лежащим и озадаченно взялся за затылок. Миршаб убрал саблю в ножны.
- Ну что? - нетерпеливо поинтересовался Крафт. - Так и будем стоять?
- Штабс-капитана Хорошихина позвать надобно, - вздохнул пристав. - Это по его части.
- Да вы в своем уме, милейший? - возмутился Крафт. - С каких пор жандармы ворами занимаются?
- Так-то оно так, - пристав оставил в покое затылок, поправил фуражку. - Только это его человек. Мне вмешиваться никак невозможно.
За штабс-капитаном послали фаэтон. Между тем Евстигнеев обошел весь подвал и вернулся в полном недоумении.
- Таракану проползти негде. Как он сюда забрался, ума не приложу.
"Если кто и может ответить на этот вопрос, то только Дюммель", - подумал Крафт.
- Ваше благородие! - взмолился старообрядец. - Дозвольте отлучиться. С утра скотина не поена.
- Может, и впрямь отпустить? - пристав вопросительно взглянул на Крафта. - Все одно протокол составляться не будет.
- Поступайте, как считаете нужным, - буркнул управляющий.
- Иди, борода, - разрешил пристав. - И вы, мадам, можете быть свободны. Но чтобы никому ни гу-гу! Понятно?
- Уж куда понятнее! - откликнулся старик, проворно поднимаясь по ступеням.
- А я, пожалуй, подожду, - проворковала мадам Любимова, достала из сумочки пудреницу и принялась демонстративно пудрить нос. - Такое не каждый день увидишь.
- Мадам! - густо багровея, пристав взял Любимову под локоть и потянул к выходу. - Извольте покинуть помещение.
- Хам! - взвизгнула Любимова. - Как обращаешься с дамой!
- Марш в свой вертеп, стерва! - рявкнул пристав. - Я тебе такого хама покажу, не рада будешь!
- Что за шум? - весело поинтересовался, появляясь в дверях, штабс-капитан Хорошихин. - Добрый вечер, мадам! Рад вас приветствовать, господа!
Пристав отпустил Любимову, взял под козырек.
- Имею честь доложить, ваше благородие. В подвале банка мною обнаружен неизвестный, оказавшийся на проверку агентом Хлебаловым.
- Что? - вытаращил глаза Хорошихин. - Как он сюда попал?
- Не имею чести знать, ваше благородие! - рявкнул пристав.
- Да тише ты! - штабс-капитан выхватил фонарь из руки банковского служащего и поднес к лицу Хлебалова. Тот беспокойно заворочался.
- Так... - Хорошихин резко выпрямился. - Очистить помещение от посторонних!
- Слушаюсь! - щелкнул каблуками пристав. - Прошу, господа. Прошу, прошу...
- Господин Крафт!
- Да, господин Хорошихин?
- Что здесь происходит?
- Это я у вас должен спросить, штабс-капитан.
- Ку-ку! - как гром с ясного неба игриво прозвучало в подвале. Хорошихин и Крафт, как по команде, одновременно повернули головы. Сидя на ассигнациях, Хлебалов улыбался блаженной улыбкой и игриво грозил пальцем. - Петр Петро-о-вич! Ми-илай! Хотите, озолочу?
У Хорошихина явственно заскрежетало в животе. Ни слова не говоря, он подскочил к Хлебалову и с размаху ударил кулаком в нос.
- Так-то лучше, - резюмировал Крафт. - А теперь немедленно все покиньте хранилище. Евстигнеев!
- Слушаю, господин Крафт!
- Опечатайте помещение.
- За что, ваше благородие? - всхлипнул Хлебалов, шмыгая расквашенным носом.
- Идиот! Кретин! Баранья башка! - Хорошихин выскочил из-за стола, сунул кулак под многострадальный хлебаловский нос. Хлебалов зажмурился, но отпрянуть не посмел. - На весь Ново-Ургевч осрамил, подлец! На все ханство Хивинское!
- Виноват, ваше благородие! - плаксиво запричитал филер, не открывая глаз. - Хотел как лучше...
- За каким чертом ты в хранилище полез? Как ты вообще туда попал, каналья?
- Не могу знать, ваше благородие. Не иначе как бес попутал.
- Бес! - фыркнул Хорошихин, возвращаясь к столу. Распахнул окно и, задернув занавеску, сел в кресло. В комнате потянуло вечерней прохладой. - Ну, чего стоишь как болван? Открой глаза!
- Слушаюсь, ваше благородие.
- Садись.
- Постою, ваше благородие.
- Садись, говорю!
- Слушаюсь. - Хлебалов опасливо, как на ежа, опустился на стул.
- Выкладывай все как есть.
"Шалишь, брат! - злорадно подумал Хлебалов. - Дурака нашел. Я тебе расскажу, а ты сам за Симмонса примешься. Тогда уж мне точно ни шиша не достанется. Нет уж, дудки. Умолчу. Авось пронесет".
К Симмонсу, он, как ни странно, обиды не питал. После трюка с банковским подвалом, тот даже вырос в его глазах. Аферист по натуре, он и в других ценил прежде всего умение вывернуться из любых положений, выйти сухим из воды, урвать и не упустить лакомый кусок. На этот раз он сплоховал, дал обвести себя вокруг пальца. Но игра еще не окончена. И уж теперь-то он, Хлебалов, не позволит себя облапошить.
Будь Хлебалов поумнее, задумайся он над тем, каким образом переправил его Симмонс в подвал Русско-азиатского банка, он бы наверняка счел за благо отступиться. Но Хлебалов был глуп и жаждал реванша.
- Что ж ты молчишь, шельма? - продолжал допытываться Хорошихин. - Признавайся, где нализался? С кем-нибудь из банковских?
- Так точно, ваше благородие.
- С кем?
- Запамятовал, ваше благородие. По пьяному делу.
- Запамятовал значит. Так-так... - Не сводя глаз с Хлебалова, Хорошихин мизинцем поправил рыжеватые, загнутые кверху усы. "А ведь хитрит, сукин сын. Скрывает что-то. Ну ничего, сейчас ты у меня заговоришь, негодяй". - Ты, стало быть, пьянствуешь, а поднадзорный твой тем временем...
По тому, как насторожился Хлебалов, штабс-капитан понял, что попал в точку, и специально затянул паузу. Филер нервно заерзал.
- ...дал тягу! - выпалил Хорошихин, не подозревая о том, как он близок к истине.
- Не может быть! - подскочил Хлебалов. - Когда?
- А это уж тебе лучше знать, милейший. Ты за ним наблюдаешь. Ну, так где твой Строганов?
И Хлебалов не устоял. Сломался. Выложил все, как было.
- Та-ак... - удивленно протянул штабс-капитан. - Стало быть, шантажировать Симмонса пытался? А знаешь ты, дурья твоя башка, что за это полагается?
- Виноват, ваше благородие! - Хлебалов сполз со стула, грохнулся на колени. - Не губите, ваше благородие!
"Стало быть, Симмонс, - размышлял тем временем штабс-капитан, не обращая внимания на Хлебалова, - Интересно, интересно... Начал с поблажек рабочим, а теперь, значит, в политику сунулся... Однако!.. Тут есть над чем мозгами пошевелить. И Крафт, видимо, с ним заодно. Теперь понятно, как Хлебалов в подвал угодил: пронюхали, что он на след вышел, и решили моими руками от него избавиться. Недурно задумано!.."
- ...ваше благородие! - елозил коленями по полу филер. Не берите грех на душу!
- Пшел вон! - процедил Хорошихин сквозь зубы. - Носа из дому не высовывай, пока не позову!
- Благодарствую, ваше благородие! Век вашей милости не забуду!..
Но Хорошихин его уже не слышал. Прожекты один грандиознее другого теснились в его голове. Прожекты, которым не суждено было осуществиться.
Поздно ночью коляска с погашенными фонарями обогнула город и кружной дорогой вдоль канала Киргизъяб подкатила к кишлаку Сатанлар.
- Останови тут, - сказал Строганов кучеру возле крайней мазанки.
- Поторопитесь, Строганов, - напомнил Симмонс.
- Я быстро. Лишь бы Соня была дома.
- Соня? - удивился Симмонс, но машинист уже отошел от коляски. - А ты говорила, что она казашка.
- Она и на самом деле казашка. - Эльсинора открыла противоположную дверцу и сошла на землю. - Ее зовут Сона. Есть такое казахское имя?
- Есть. - Симмонс тоже вышел из экипажа. - Сона по-казахски овод.
- Прекрасное имя для девушки! - съязвила Эльсинора.
- Перестань. Имя как имя. К тому же оно наверняка имеет еще какое-нибудь значение.
- Валькирия, например.
- Успокойся, Люси. - Он отыскал в темноте ее руку, погладил. - Не надо нервничать. Посмотри, какая величественная ночь.
Ночь была и в самом деле прекрасна. Высокое густо усаженное яркими звездами небо отражалось в спокойной воде канала. Шарообразные купы гюджумов, свечи пирамидальных тополей возвышались над кишлаком, словно охраняя его покой. Кишлак спал: ни звука, ни огонька. Даже собаки не лаяли.
- Что здесь будет лет через сто? - задумчиво произнесла Эльсинора.
- И я о том же самом подумал, - признался он.
- Глянем одним глазком?
- Придется перенастраивать времятрон.
- Ну и что?
- Ничего. Будь по-твоему. - Симмонс достал из экипажа чемодан. - Посвети мне, пожалуйста. Хотя, погоди.
Он подошел к кучеру и похлопал по плечу.
- Возвращайся домой. Утром разыщи Дюммеля. Скажи, что я оставил ему письмо на столе в кабинете. Пусть прочтет. Поезжай.
Кучер молча кивнул и тронул лошадей с места.
- А вот и мы, - раздался рядом голос Строганова. - Не очень замешкались?
- Как раз вовремя. - Симмонс бросил взгляд на невысокую тоненькую фигурку рядом с машинистом. - Идите сюда поближе. И ничему не удивляйтесь.
...Они стояли посредине пустынной, озаренной светильниками площади. Вправо и влево уходил очерченный цепочками огней широкий проспект. Прямо перед ними над облицованной камнем трибуной высился монумент.
- В. И. Ленин, - прочитал Строганов. - Чудно как-то написано: по-русски и не по-русски. Где мы?
- Там же, где и были, - ответил Симмонс, продолжая колдовать над пультом. - Ровно через сто лет.
Он кончил настройку и выпрямился.
- Смотрите внимательно, Михаил Степанович. Это то самое будущее, за которое вы ратуете. А насчет надписи вы правы: орфография изменилась.
Над многоэтажным зданием, подсвеченное прожекторами, медленно колыхалось в ночном небе алое полотнище знамени. Мелодично пробили полночь куранты. И тотчас зазвучала торжественная мелодия.
- Гимн, - сказала Эльсинора.
- Да, пожалуй, - согласился Симмонс.
Строганов жадно оглядывался по сторонам. В нескольких десятках метров от них прошел ярко освещен. ный изнутри автобус. Их заметили: кто-то высунул руку из окошка и помахал им. Высоко в небе проплыли мигающие огоньки - красный, зеленый и опять красный. Протяжно прогрохотал гром.
- Что это? - вздрогнула Сона.
- Реактивный самолет, - Эльсинора взяла ее за руку. - Не надо бояться.
- А что, Михаил Степанович, - озорно блеснул глазами Симмонс. - Хотите, мы вас навсегда здесь оставим? Ни царя, ни жандармов. Живи на здоровье. Согласны?
- На готовенькое? - жестко усмехнулся Строганов. - Нет, господин Симмонс, не согласен.
- Понятно, - Симмонс кивнул. Он и не ожидал другого ответа. - Тогда в путь-дорогу.
И он щелкнул тумблером.
Начинало припекать не на шутку. Симмонс опять перевернулся на живот и посмотрел в сторону надувного домика. В окнах огнисто поблескивало солнце.
"Разоспалась Эльсинора Прекрасная", - подумал он с нежностью.
- А вот и нет! - донеслось из палатки. - Уже встаю!
Пора было уже привыкнуть к этим фокусам, но Симмонс невольно поежился.
- Шеф! - зарокотали укоризненные раскаты дюммелевского сипловатого баса. - Мы тут уже давно ждем вас к чаю!
"Это еще что за чертовщина? Откуда он взялся?" - забеспокоился Симмонс.
- Просим к столу, барин! - на этот раз голос принадлежал Рее.
"Понятно, - усмехнулся Симмонс. - Вся компания в сборе. Пикник на Арале".
- Опять не угадал! - Эльсинора выскользнула из домика грация в красном бикини с алой косынкой на волосах. Красная Шапочка почти в чем мать родила, - Просто утренняя разминка.
- И заодно явление Христа народу! - Он поднялся и пошел навстречу.
- Тогда уж не Христа, а пресвятой девы Марии.
- Дай-ка я тебя поцелую, Мария Магдалина.
От нее веяло свежестью, энергией.
- Можно подумать, что ты и не спала вовсе.
- Я и не спала. Кто бы иначе выключил силовое поле, когда тебе взбрело на ум уйти и оставить меня одну?
- А, ч-черт! Мог бы и сам догадаться. - Он подхватил ее на руки и зашагал к морю. - Страшное дело иметь жену-колдунью.
- Не колдунью, а ясновидицу! - возразила она, смеясь. Это не одно и тоже.
- Что в лоб, что по лбу. - Под ногами заплескалась теплая, нагретая солнцем вода. - Не успею подумать, как ты уже все знаешь.
- Подумай, прежде чем подумать! - скаламбурила она. - Как тебе спалось?
- Превосходно.
- Мне тоже. И что нам мешало выбраться сюда пораньше?
- Многое. - Он поставил ее на ноги. - Пожалуй, я просто не был готов к этому.
- К чему - "этому"? - насторожилась она.
- К этой форме общения с тобой.
- Знаешь, я тебя боюсь. Иногда ты бываешь дремуче наивен, а иногда невозможно угадать, что ты подумаешь в следующую минуту.
- Должен же и у меня быть хоть какой-то козырь! - рассмеялся он. - Скажи, там у вас, в тридцатом веке, все такие, как ты?
- Какие "такие"?
- Ну, экстрасенсы и все прочее.
- Нет, - она нагнулась и зачерпнула ладонью воду. - Наблюдателей подбирают специально и потом долго готовят. А в принципе, чем ближе к истокам, тем больше людей, наделенных экстраординарными способностями. Вспомни, сколько было ведьм и колдунов в средние века.
- И при царице Савской.
- Не было такой царицы!
- А кто был?
- Никого не было! - Она рывком наклонилась и плеснула в него водой. - Всегда, во все времена были только ты и я! Ты и я! Ты и я! Понятно?
- Понятно, - расхохотался он, закрываясь руками и отчаянно жмурясь.
Час спустя, накупавшись всласть, слегка ошалевшие от воды, солнца и ветра, они позавтракали кофе с бутербродами и, натянув полосатый тент, блаженно разлеглись на горячем песке.
Ветер дул гораздо сильнее, чем утром, невысокие длинные волны бесшумно набегали на песок и откатывались, оставляя белую, стремительно тающую полоску пены.
- Я бы на твоем месте давно изошла вопросами, - призналась Эльсинора.
- Как ни странно, я как раз подумал о том же.
- О чем?
- О том, что неплохо бы поменяться с тобой местами.
- Ты хочешь, чтобы вопросы задавала я?
Он кивнул:
- И сама же на них отвечала.
- Однако! - Она взглянула на него через плечо, улыбнулась.
- Так будет лучше, - сказал он. - Говори, что считаешь нужным. Не говори, о чем не хочешь.
- Ну что ж... - Она помолчала, думая, с чего начать. Наверное, тебя интересует, кто такие наблюдатели и что они должны делать?
- Наблюдать, - усмехнулся он.
- Не только. Помнишь, по дороге с пристани ты популярно объяснял мне, что такое человеческая эволюция?
- Помню, - кивнул он и откинулся на спину. - Представляю, как ты в душе надо мной потешалась.
- Не болтай глупости. Ты объяснял сбивчиво, слишком эмоционально, но в общем правильно. Так вот река, о которой ты говоришь, далеко не всегда течет по равнине. В ходе своей эволюции человечество не раз упиралось лбом в стену.
- И вы там - тоже уперлись? - поинтересовался он, не открывая глаз.
- Не перебивай. Ты тогда верно сказал, что процесс эволюции остановить нельзя. В какую бы глухую стену не упиралось человечество, оно всегда находило выход. Говоря твоим языком, чем дальше в лес, тем больше дров. Все становится сложнее,, глубже, ответственнее. Человечество вступает в контакты с внеземными цивилизациями, начинает черпать энергию из космоса. Совместными усилиями рассчитываются и корректируются траектории движения планет и целых галактик. На этом уровне просчет в стотысячную долю микрона, ошибка в миллионную долю знака, мизерная неточность в генетическом коде могут привести к катастрофе.
Она замолчала. Симмонс сквозь смеженные веки видел ее сосредоточенное, грустное лицо, взгляд, устремленный куда-то вдаль.
- И при чем тут минувшие столетия? - спросил он.
- А притом, - вздохнула она, - что в XXX веке такие просчеты практически исключены. Но река это не только устье. И все, что происходит в ней от самых истоков, на всей ее протяженности, все это не может не влиять на состояние устья.
- Да-а-а... - Он задумчиво провел пальцем по переносице. - Значит, если я тебя правильно понимаю, во всех предшествующих вашему веках все должно оставаться незыблемым. Никаких новых изменений кроме тех, которые уже произошли и учтены вами. Так?
- Да, так, - согласилась она.
- И если какой-то чудак вроде меня попытается внести какие-то свои коррективы, то его...
- ...необходимо нейтрализовать.
- И проще всего сделать это, прихлопнув его, как муху.
- Нет. Это будет тоже неучтенное изменение реальности прошлого.
- Стало быть, он должен делать только то, что ему запрограммировано?
- В общем, да.
- Значит, мой удел - явиться на призывной пункт, надеть мундир и сложить голову во славу Стран Всеобщей Конвенции? Симмонс сел, машинально стряхивая приставший к коже песок. И твоя миссия в том и заключается, чтобы не дать мне улизнуть...
Он подобрал с песка сухую травинку, поднес ко рту, прикусил.
- Тебе, конечно, известно, что меня ждет?
Травинка нестерпимо горчила. Травинка пахла ветром, степью, полынью.
- Да, Эрнст. Я знаю, что тебя ждет, - ответила она.
Симмонс взял ее руку, прижался губами к ладони, Эльсинора слегла сжала ему нос большим и указательным пальцами, притянула к себе, уложила затылком на свое плечо.
Он глядел мимо тента в голубое без единого облачка бездонное небо, думая о том, как непостижимо уживаются рядом такие взаимоисключающие понятия, как ненависть и любовь, отчаяние и счастье, трусость и мужество...
Наверное, Эльсинора права. От судьбы не уйдешь. Надо жить проще, принимать все как есть.
- Ты валишь в одну кучу разные понятия, - сказала она. Судьба, предначертание, рок - все это вздор. Просто у каждого есть свой долг в жизни.
- Долг перед кем? - саркастически усмехнулся он.
- Перед будущим.
Ветер усилился. Волны докатывались теперь почти до их ног, ласковые бирюзовые волны Арала.
- Можно, я задам тебе один-единственный вопрос? - спросил он. Она кивнула.
- Скажи, ты будешь со мной до самого конца?
- Да, Эрнст.
Далеко, по самой кромке горизонта, наперегонки с пыльными смерчами, промчалась стайка сайгаков. Было в их беге что-то птичье-стремительное и парящее одновременно.
Каким-то шестым чувством он понял, что она вот-вот расплачется.
- Не надо, Люси.
- Не обращай на меня внимания, родной. - Она прерывисто вздохнула. - Не представляю, как я буду жить, когда не станет тебя.
Ему вдруг вспомнились прочитанные когда-то давным-давно стихи. Он повернулся на бок и медленно произнес их вслух:
И мне, родная, одного лишь хочется,
Одно гнетет сознание мое:
Как уберечь тебя от одиночества,
Когда скорбя уйду в небытие?
Эльсинора продолжала лежать на спине, закрыв лицо ладонями, и плечи ее сотрясались от беззвучных рыданий. Он бережно взял ее мокрые от слез ладони в свои и стал целовать, ощущая на губах горько-соленый привкус.
- Я не смогу без тебя, Эрнст.
В ее голосе слышалась такая скорбь, что у него перехватило дыхание. Он пересилил себя и улыбнулся.
- Ну, это ты брось. Представляешь, какой переполох поднимется в вашем межвременном ведомстве?
- Ничего с ними не сделается. - Она вытерла глаза и опять вздохнула. - Пришлют нового наблюдателя, только и всего.
- Давай не думать об этом, - сказал он.
- Давай.
Она взяла его ладони и уткнулась в них лицом. Ветер распушил золотистые волосы, обнажил светлую полоску нетронутой загаром кожи. Симмонс поцеловал ее в затылок, почувствовал, что вот-вот расплачется от нахлынувшей нежности, встал и протянул ей руку.
- Пойдем купаться.
Она поднялась и удивленно округлила глаза.
- Смотри-ка! Откуда они взялись?
Возле палатки паслись верблюды: низкорослый, лохматый бактриан темной масти и три поджарых светло-коричневых дромадера.
- А правда, как они умудрились спуститься с обрыва? удивился он и замахал рукой. - Кыш! Пошли прочь!
Верблюды и ухом не повели.
- С ними надо не так! - усмехнулась Эльсинора.
- А как?
- Смотри! - Она театральным жестом подняла кверху ладонь. - Але-оп!
Мирно пощипывающий колючку бактриан ни с того ни с сего подпрыгнул как ужаленный, вбрыкнул всеми четырьмя ногами и размашистым галопом понесся вокруг домика. Сородичи, высоко задрав головы на длинных шеях, уставились на него с явным удивлением. Подскакав к ближайшему дромадеру, бактриан изо всех сил лягнул его в брюхо. Тот еле удержался на ногах, испуганно взревел и трусцой побежал прочь от обидчика. Остальные тревожно переглянулись и поспешили следом.
- Здорово! - усмехнулся Симмонс.
- Это еще что! - Эльсинора вошла во вкус. - Гляди, что будет дальше! Але-оп!
Вся четверка взметнулась в воздух и, описав четыре неуклюжих сальто, остановилась как вкопанная.
- Вот это да! - расхохотался Симмонс,
- Але-гоп! - голосом заправской дрессировщицы скомандовала Эльсинора.
Бактриан, а за ним и троица дромадеров встали яа задние ноги и принялись лихо отплясывать джигу, потешно мотая из стороны в сторону уродливыми горбоносыми головами.
- Ты просто чудо! - Симмонс хохотал во всю глотку. - Пожалей бедных тварей!
- Але-гоп!
Верблюды приняли горизонтальное положение, сорвали по кусту цветущей колючки каждый и затрусили в их сторону.
- Что ты задумала? - забеспокоился Симмонс.
Приблизившись к ним вплотную, верблюды преклонили колени и сложили колючку к их ногам. От верблюдов нестерпимо разило потом.
- А теперь марш отсюда, - приказала Эльсинора.
Вся четверка вихрем сорвалась с места, пересекла пляж, с ловкостью горных козлов вскарабкалась по уступам обрывистого берега и исчезла из вида.
- Ну так кто я? - с победоносным видом, подбоченившись, спросила Эльсинора. Симмонс, одной рукой, все еще зажимая нос, другой вытирал выступившие на глазах слезы.
- Бедьба!
- Кто?
- Фуф-ф! Ведьма!
- Ах так? - Она метнулась к тенту, выдернула из песка одну из стоек, отцепила полотно и вскочила на стойку верхом ни дать ни взять озорной мальчишка, оседлавший прутик. Она и в самом деле выглядела неправдоподобно юной - тоненькая, стройная, в ярко-красном бикини. - Повтори, что ты сказал?
- Ведьма, - неуверенно повторил он.
- Тогда садись, прокатимся вместе.
Садиться, собственно, было не на что. Симмонс перешагнул через стойку и встал позади жены.
- Держись! - предупредила она. Он обнял ее за плечи.
- Крепче!
Он стиснул ее в объятиях и поцеловал в щеку. В следующее мгновенье было уже не до поцелуев: земля стремительно ушла из-под ног, провалилась куда-то вниз. Симмонс изо всех сил прижался к Эльсиноре и зажмурился. А она, как заправская ведьма на помеле, крутыми виражами набирала высоту, так что дух захватывало.
- Перестань! - взмолился он. - Спустись, слышишь? Голова кружится.
- Ну нет! - сквозь свист ветра донесся до него ликующий голос Эльсиноры. - Сам ведьмой назвал, теперь терпи!
Он стиснул зубы и огляделся. Справа, насколько хватало глаз, раскинулось море. Слева желтели пески и по ним, змеей между барханами, тянулся караван верблюдов. Виднелись руины не то города, не то крепости.
Они летели вдоль берега, и было отчетливо видно, где кончается желтая песчаная отмель и начинается глубоководье.
"Ну и чертовщина! - с мальчишеским восторгом подумал он. - Такое разве что во сне испытаешь!"
До поверхности было метров полтораста. "Спрыгнуть, что ли? - с веселой удалью подумал он и вдруг обнаружил, что спрыгивать не с чего: стойка летела сама по по себе, он ее даже не касался. Ослабил руки, сжимавшие Эльсинору за плечи: ничего. Отпустил совсем - тот же эффект: они продолжали лететь рядом, словно притянутые друг к другу магнитом.
И тут она по всем правилам высшего пилотажа круто спикировала вниз. У Симмонса перехватило дыхание. Он зажмурился, а когда снова открыл глаза, впереди виднелись две рыбачьи лодки, в которых бородатые казаки-старообрядцы в засученных до колен портках выбирали из сетей рыбу.
- Письмо? Какое письмо? От кого? Да говори ты толком, кайсак!
- Думли-немис велел передать, - взмолился оборванец, переиначивая на свой лад фамилию Дюммеля,
- Дюммель, что ли?
- Да, - каракалпак все еще не мог успокоиться. - А этот сын собаки!..
- Хватит! - рявкнул Крафт. - Где письмо?
Конверт, скомканный и затоптанный, валялся на земле. Брезгливо морщась, Крафт поднял его, вскрыл и достал сложенный вдвое листок. Послание гласило: "Герр Крафт! Из верных источников мне стало известно, что в хранилище вашего банка проник вор. Примите срочные меры.
Ваш Зигфрид Дюммель".
Розыгрыш? Крафт на мгновенье представил себе обрюзглую физиономию Дюммеля и тотчас отверг эту мысль. Какое там чувство юмора!.. Уж кто-кто, а Дюммель на розыгрыш не способен.
- Фаэтон! - скомандовал Крафт и толкнул продолжавшего пожирать каракалпака глазами сторожа. - Живо запрягай фаэтон, идиот!
Перед массивной бронированной дверью, ведущей в хранилище отделения Русско-азиатского банка в Ново-Ургенче, столпились управляющий отделением Крафт, трое членов правления, служащий, миршаб в полосатом халате с саблей наголо, пристав и двое понятых: мадам Любимова - владелица публичного дома и пожилой казак старообрядец, смахивающий на деда Мороза, случайно забравшегося в сорокаградусное хорезмское лето.
Служащий банка обследовал печати и пломбы на двери, оглянулся на Крафта.
- Все целехонько. Может, не открывать?
- Открывайте! - приказал управляющий,
Служащий пожал плечами и повиновался.
Плавно, без скрипа отворилась тяжелая дверь. По* тянуло подвальной сыростью. В падавшем из двери свете смутно угадывались серые холщовые мешки на деревянных полках.
Крафт первым спустился по ступенькам. За ним последовали остальные.
- Посветите, Евстигнеев, - глухо прозвучал под сводами голос Крафта. Служащий поднял над головой фонарь и присвистнул: на полу, на подстилке из пачек ассигнаций спал, подложив под голову туго набитый холщовый мешок, человек, словно рыбьей чешуей, усыпанный золотыми монетами различного достоинства.
- Вот это да! - ахнул кто-то из членов правления. Пристав наклонился над лежащим и озадаченно взялся за затылок. Миршаб убрал саблю в ножны.
- Ну что? - нетерпеливо поинтересовался Крафт. - Так и будем стоять?
- Штабс-капитана Хорошихина позвать надобно, - вздохнул пристав. - Это по его части.
- Да вы в своем уме, милейший? - возмутился Крафт. - С каких пор жандармы ворами занимаются?
- Так-то оно так, - пристав оставил в покое затылок, поправил фуражку. - Только это его человек. Мне вмешиваться никак невозможно.
За штабс-капитаном послали фаэтон. Между тем Евстигнеев обошел весь подвал и вернулся в полном недоумении.
- Таракану проползти негде. Как он сюда забрался, ума не приложу.
"Если кто и может ответить на этот вопрос, то только Дюммель", - подумал Крафт.
- Ваше благородие! - взмолился старообрядец. - Дозвольте отлучиться. С утра скотина не поена.
- Может, и впрямь отпустить? - пристав вопросительно взглянул на Крафта. - Все одно протокол составляться не будет.
- Поступайте, как считаете нужным, - буркнул управляющий.
- Иди, борода, - разрешил пристав. - И вы, мадам, можете быть свободны. Но чтобы никому ни гу-гу! Понятно?
- Уж куда понятнее! - откликнулся старик, проворно поднимаясь по ступеням.
- А я, пожалуй, подожду, - проворковала мадам Любимова, достала из сумочки пудреницу и принялась демонстративно пудрить нос. - Такое не каждый день увидишь.
- Мадам! - густо багровея, пристав взял Любимову под локоть и потянул к выходу. - Извольте покинуть помещение.
- Хам! - взвизгнула Любимова. - Как обращаешься с дамой!
- Марш в свой вертеп, стерва! - рявкнул пристав. - Я тебе такого хама покажу, не рада будешь!
- Что за шум? - весело поинтересовался, появляясь в дверях, штабс-капитан Хорошихин. - Добрый вечер, мадам! Рад вас приветствовать, господа!
Пристав отпустил Любимову, взял под козырек.
- Имею честь доложить, ваше благородие. В подвале банка мною обнаружен неизвестный, оказавшийся на проверку агентом Хлебаловым.
- Что? - вытаращил глаза Хорошихин. - Как он сюда попал?
- Не имею чести знать, ваше благородие! - рявкнул пристав.
- Да тише ты! - штабс-капитан выхватил фонарь из руки банковского служащего и поднес к лицу Хлебалова. Тот беспокойно заворочался.
- Так... - Хорошихин резко выпрямился. - Очистить помещение от посторонних!
- Слушаюсь! - щелкнул каблуками пристав. - Прошу, господа. Прошу, прошу...
- Господин Крафт!
- Да, господин Хорошихин?
- Что здесь происходит?
- Это я у вас должен спросить, штабс-капитан.
- Ку-ку! - как гром с ясного неба игриво прозвучало в подвале. Хорошихин и Крафт, как по команде, одновременно повернули головы. Сидя на ассигнациях, Хлебалов улыбался блаженной улыбкой и игриво грозил пальцем. - Петр Петро-о-вич! Ми-илай! Хотите, озолочу?
У Хорошихина явственно заскрежетало в животе. Ни слова не говоря, он подскочил к Хлебалову и с размаху ударил кулаком в нос.
- Так-то лучше, - резюмировал Крафт. - А теперь немедленно все покиньте хранилище. Евстигнеев!
- Слушаю, господин Крафт!
- Опечатайте помещение.
- За что, ваше благородие? - всхлипнул Хлебалов, шмыгая расквашенным носом.
- Идиот! Кретин! Баранья башка! - Хорошихин выскочил из-за стола, сунул кулак под многострадальный хлебаловский нос. Хлебалов зажмурился, но отпрянуть не посмел. - На весь Ново-Ургевч осрамил, подлец! На все ханство Хивинское!
- Виноват, ваше благородие! - плаксиво запричитал филер, не открывая глаз. - Хотел как лучше...
- За каким чертом ты в хранилище полез? Как ты вообще туда попал, каналья?
- Не могу знать, ваше благородие. Не иначе как бес попутал.
- Бес! - фыркнул Хорошихин, возвращаясь к столу. Распахнул окно и, задернув занавеску, сел в кресло. В комнате потянуло вечерней прохладой. - Ну, чего стоишь как болван? Открой глаза!
- Слушаюсь, ваше благородие.
- Садись.
- Постою, ваше благородие.
- Садись, говорю!
- Слушаюсь. - Хлебалов опасливо, как на ежа, опустился на стул.
- Выкладывай все как есть.
"Шалишь, брат! - злорадно подумал Хлебалов. - Дурака нашел. Я тебе расскажу, а ты сам за Симмонса примешься. Тогда уж мне точно ни шиша не достанется. Нет уж, дудки. Умолчу. Авось пронесет".
К Симмонсу, он, как ни странно, обиды не питал. После трюка с банковским подвалом, тот даже вырос в его глазах. Аферист по натуре, он и в других ценил прежде всего умение вывернуться из любых положений, выйти сухим из воды, урвать и не упустить лакомый кусок. На этот раз он сплоховал, дал обвести себя вокруг пальца. Но игра еще не окончена. И уж теперь-то он, Хлебалов, не позволит себя облапошить.
Будь Хлебалов поумнее, задумайся он над тем, каким образом переправил его Симмонс в подвал Русско-азиатского банка, он бы наверняка счел за благо отступиться. Но Хлебалов был глуп и жаждал реванша.
- Что ж ты молчишь, шельма? - продолжал допытываться Хорошихин. - Признавайся, где нализался? С кем-нибудь из банковских?
- Так точно, ваше благородие.
- С кем?
- Запамятовал, ваше благородие. По пьяному делу.
- Запамятовал значит. Так-так... - Не сводя глаз с Хлебалова, Хорошихин мизинцем поправил рыжеватые, загнутые кверху усы. "А ведь хитрит, сукин сын. Скрывает что-то. Ну ничего, сейчас ты у меня заговоришь, негодяй". - Ты, стало быть, пьянствуешь, а поднадзорный твой тем временем...
По тому, как насторожился Хлебалов, штабс-капитан понял, что попал в точку, и специально затянул паузу. Филер нервно заерзал.
- ...дал тягу! - выпалил Хорошихин, не подозревая о том, как он близок к истине.
- Не может быть! - подскочил Хлебалов. - Когда?
- А это уж тебе лучше знать, милейший. Ты за ним наблюдаешь. Ну, так где твой Строганов?
И Хлебалов не устоял. Сломался. Выложил все, как было.
- Та-ак... - удивленно протянул штабс-капитан. - Стало быть, шантажировать Симмонса пытался? А знаешь ты, дурья твоя башка, что за это полагается?
- Виноват, ваше благородие! - Хлебалов сполз со стула, грохнулся на колени. - Не губите, ваше благородие!
"Стало быть, Симмонс, - размышлял тем временем штабс-капитан, не обращая внимания на Хлебалова, - Интересно, интересно... Начал с поблажек рабочим, а теперь, значит, в политику сунулся... Однако!.. Тут есть над чем мозгами пошевелить. И Крафт, видимо, с ним заодно. Теперь понятно, как Хлебалов в подвал угодил: пронюхали, что он на след вышел, и решили моими руками от него избавиться. Недурно задумано!.."
- ...ваше благородие! - елозил коленями по полу филер. Не берите грех на душу!
- Пшел вон! - процедил Хорошихин сквозь зубы. - Носа из дому не высовывай, пока не позову!
- Благодарствую, ваше благородие! Век вашей милости не забуду!..
Но Хорошихин его уже не слышал. Прожекты один грандиознее другого теснились в его голове. Прожекты, которым не суждено было осуществиться.
Поздно ночью коляска с погашенными фонарями обогнула город и кружной дорогой вдоль канала Киргизъяб подкатила к кишлаку Сатанлар.
- Останови тут, - сказал Строганов кучеру возле крайней мазанки.
- Поторопитесь, Строганов, - напомнил Симмонс.
- Я быстро. Лишь бы Соня была дома.
- Соня? - удивился Симмонс, но машинист уже отошел от коляски. - А ты говорила, что она казашка.
- Она и на самом деле казашка. - Эльсинора открыла противоположную дверцу и сошла на землю. - Ее зовут Сона. Есть такое казахское имя?
- Есть. - Симмонс тоже вышел из экипажа. - Сона по-казахски овод.
- Прекрасное имя для девушки! - съязвила Эльсинора.
- Перестань. Имя как имя. К тому же оно наверняка имеет еще какое-нибудь значение.
- Валькирия, например.
- Успокойся, Люси. - Он отыскал в темноте ее руку, погладил. - Не надо нервничать. Посмотри, какая величественная ночь.
Ночь была и в самом деле прекрасна. Высокое густо усаженное яркими звездами небо отражалось в спокойной воде канала. Шарообразные купы гюджумов, свечи пирамидальных тополей возвышались над кишлаком, словно охраняя его покой. Кишлак спал: ни звука, ни огонька. Даже собаки не лаяли.
- Что здесь будет лет через сто? - задумчиво произнесла Эльсинора.
- И я о том же самом подумал, - признался он.
- Глянем одним глазком?
- Придется перенастраивать времятрон.
- Ну и что?
- Ничего. Будь по-твоему. - Симмонс достал из экипажа чемодан. - Посвети мне, пожалуйста. Хотя, погоди.
Он подошел к кучеру и похлопал по плечу.
- Возвращайся домой. Утром разыщи Дюммеля. Скажи, что я оставил ему письмо на столе в кабинете. Пусть прочтет. Поезжай.
Кучер молча кивнул и тронул лошадей с места.
- А вот и мы, - раздался рядом голос Строганова. - Не очень замешкались?
- Как раз вовремя. - Симмонс бросил взгляд на невысокую тоненькую фигурку рядом с машинистом. - Идите сюда поближе. И ничему не удивляйтесь.
...Они стояли посредине пустынной, озаренной светильниками площади. Вправо и влево уходил очерченный цепочками огней широкий проспект. Прямо перед ними над облицованной камнем трибуной высился монумент.
- В. И. Ленин, - прочитал Строганов. - Чудно как-то написано: по-русски и не по-русски. Где мы?
- Там же, где и были, - ответил Симмонс, продолжая колдовать над пультом. - Ровно через сто лет.
Он кончил настройку и выпрямился.
- Смотрите внимательно, Михаил Степанович. Это то самое будущее, за которое вы ратуете. А насчет надписи вы правы: орфография изменилась.
Над многоэтажным зданием, подсвеченное прожекторами, медленно колыхалось в ночном небе алое полотнище знамени. Мелодично пробили полночь куранты. И тотчас зазвучала торжественная мелодия.
- Гимн, - сказала Эльсинора.
- Да, пожалуй, - согласился Симмонс.
Строганов жадно оглядывался по сторонам. В нескольких десятках метров от них прошел ярко освещен. ный изнутри автобус. Их заметили: кто-то высунул руку из окошка и помахал им. Высоко в небе проплыли мигающие огоньки - красный, зеленый и опять красный. Протяжно прогрохотал гром.
- Что это? - вздрогнула Сона.
- Реактивный самолет, - Эльсинора взяла ее за руку. - Не надо бояться.
- А что, Михаил Степанович, - озорно блеснул глазами Симмонс. - Хотите, мы вас навсегда здесь оставим? Ни царя, ни жандармов. Живи на здоровье. Согласны?
- На готовенькое? - жестко усмехнулся Строганов. - Нет, господин Симмонс, не согласен.
- Понятно, - Симмонс кивнул. Он и не ожидал другого ответа. - Тогда в путь-дорогу.
И он щелкнул тумблером.
Начинало припекать не на шутку. Симмонс опять перевернулся на живот и посмотрел в сторону надувного домика. В окнах огнисто поблескивало солнце.
"Разоспалась Эльсинора Прекрасная", - подумал он с нежностью.
- А вот и нет! - донеслось из палатки. - Уже встаю!
Пора было уже привыкнуть к этим фокусам, но Симмонс невольно поежился.
- Шеф! - зарокотали укоризненные раскаты дюммелевского сипловатого баса. - Мы тут уже давно ждем вас к чаю!
"Это еще что за чертовщина? Откуда он взялся?" - забеспокоился Симмонс.
- Просим к столу, барин! - на этот раз голос принадлежал Рее.
"Понятно, - усмехнулся Симмонс. - Вся компания в сборе. Пикник на Арале".
- Опять не угадал! - Эльсинора выскользнула из домика грация в красном бикини с алой косынкой на волосах. Красная Шапочка почти в чем мать родила, - Просто утренняя разминка.
- И заодно явление Христа народу! - Он поднялся и пошел навстречу.
- Тогда уж не Христа, а пресвятой девы Марии.
- Дай-ка я тебя поцелую, Мария Магдалина.
От нее веяло свежестью, энергией.
- Можно подумать, что ты и не спала вовсе.
- Я и не спала. Кто бы иначе выключил силовое поле, когда тебе взбрело на ум уйти и оставить меня одну?
- А, ч-черт! Мог бы и сам догадаться. - Он подхватил ее на руки и зашагал к морю. - Страшное дело иметь жену-колдунью.
- Не колдунью, а ясновидицу! - возразила она, смеясь. Это не одно и тоже.
- Что в лоб, что по лбу. - Под ногами заплескалась теплая, нагретая солнцем вода. - Не успею подумать, как ты уже все знаешь.
- Подумай, прежде чем подумать! - скаламбурила она. - Как тебе спалось?
- Превосходно.
- Мне тоже. И что нам мешало выбраться сюда пораньше?
- Многое. - Он поставил ее на ноги. - Пожалуй, я просто не был готов к этому.
- К чему - "этому"? - насторожилась она.
- К этой форме общения с тобой.
- Знаешь, я тебя боюсь. Иногда ты бываешь дремуче наивен, а иногда невозможно угадать, что ты подумаешь в следующую минуту.
- Должен же и у меня быть хоть какой-то козырь! - рассмеялся он. - Скажи, там у вас, в тридцатом веке, все такие, как ты?
- Какие "такие"?
- Ну, экстрасенсы и все прочее.
- Нет, - она нагнулась и зачерпнула ладонью воду. - Наблюдателей подбирают специально и потом долго готовят. А в принципе, чем ближе к истокам, тем больше людей, наделенных экстраординарными способностями. Вспомни, сколько было ведьм и колдунов в средние века.
- И при царице Савской.
- Не было такой царицы!
- А кто был?
- Никого не было! - Она рывком наклонилась и плеснула в него водой. - Всегда, во все времена были только ты и я! Ты и я! Ты и я! Понятно?
- Понятно, - расхохотался он, закрываясь руками и отчаянно жмурясь.
Час спустя, накупавшись всласть, слегка ошалевшие от воды, солнца и ветра, они позавтракали кофе с бутербродами и, натянув полосатый тент, блаженно разлеглись на горячем песке.
Ветер дул гораздо сильнее, чем утром, невысокие длинные волны бесшумно набегали на песок и откатывались, оставляя белую, стремительно тающую полоску пены.
- Я бы на твоем месте давно изошла вопросами, - призналась Эльсинора.
- Как ни странно, я как раз подумал о том же.
- О чем?
- О том, что неплохо бы поменяться с тобой местами.
- Ты хочешь, чтобы вопросы задавала я?
Он кивнул:
- И сама же на них отвечала.
- Однако! - Она взглянула на него через плечо, улыбнулась.
- Так будет лучше, - сказал он. - Говори, что считаешь нужным. Не говори, о чем не хочешь.
- Ну что ж... - Она помолчала, думая, с чего начать. Наверное, тебя интересует, кто такие наблюдатели и что они должны делать?
- Наблюдать, - усмехнулся он.
- Не только. Помнишь, по дороге с пристани ты популярно объяснял мне, что такое человеческая эволюция?
- Помню, - кивнул он и откинулся на спину. - Представляю, как ты в душе надо мной потешалась.
- Не болтай глупости. Ты объяснял сбивчиво, слишком эмоционально, но в общем правильно. Так вот река, о которой ты говоришь, далеко не всегда течет по равнине. В ходе своей эволюции человечество не раз упиралось лбом в стену.
- И вы там - тоже уперлись? - поинтересовался он, не открывая глаз.
- Не перебивай. Ты тогда верно сказал, что процесс эволюции остановить нельзя. В какую бы глухую стену не упиралось человечество, оно всегда находило выход. Говоря твоим языком, чем дальше в лес, тем больше дров. Все становится сложнее,, глубже, ответственнее. Человечество вступает в контакты с внеземными цивилизациями, начинает черпать энергию из космоса. Совместными усилиями рассчитываются и корректируются траектории движения планет и целых галактик. На этом уровне просчет в стотысячную долю микрона, ошибка в миллионную долю знака, мизерная неточность в генетическом коде могут привести к катастрофе.
Она замолчала. Симмонс сквозь смеженные веки видел ее сосредоточенное, грустное лицо, взгляд, устремленный куда-то вдаль.
- И при чем тут минувшие столетия? - спросил он.
- А притом, - вздохнула она, - что в XXX веке такие просчеты практически исключены. Но река это не только устье. И все, что происходит в ней от самых истоков, на всей ее протяженности, все это не может не влиять на состояние устья.
- Да-а-а... - Он задумчиво провел пальцем по переносице. - Значит, если я тебя правильно понимаю, во всех предшествующих вашему веках все должно оставаться незыблемым. Никаких новых изменений кроме тех, которые уже произошли и учтены вами. Так?
- Да, так, - согласилась она.
- И если какой-то чудак вроде меня попытается внести какие-то свои коррективы, то его...
- ...необходимо нейтрализовать.
- И проще всего сделать это, прихлопнув его, как муху.
- Нет. Это будет тоже неучтенное изменение реальности прошлого.
- Стало быть, он должен делать только то, что ему запрограммировано?
- В общем, да.
- Значит, мой удел - явиться на призывной пункт, надеть мундир и сложить голову во славу Стран Всеобщей Конвенции? Симмонс сел, машинально стряхивая приставший к коже песок. И твоя миссия в том и заключается, чтобы не дать мне улизнуть...
Он подобрал с песка сухую травинку, поднес ко рту, прикусил.
- Тебе, конечно, известно, что меня ждет?
Травинка нестерпимо горчила. Травинка пахла ветром, степью, полынью.
- Да, Эрнст. Я знаю, что тебя ждет, - ответила она.
Симмонс взял ее руку, прижался губами к ладони, Эльсинора слегла сжала ему нос большим и указательным пальцами, притянула к себе, уложила затылком на свое плечо.
Он глядел мимо тента в голубое без единого облачка бездонное небо, думая о том, как непостижимо уживаются рядом такие взаимоисключающие понятия, как ненависть и любовь, отчаяние и счастье, трусость и мужество...
Наверное, Эльсинора права. От судьбы не уйдешь. Надо жить проще, принимать все как есть.
- Ты валишь в одну кучу разные понятия, - сказала она. Судьба, предначертание, рок - все это вздор. Просто у каждого есть свой долг в жизни.
- Долг перед кем? - саркастически усмехнулся он.
- Перед будущим.
Ветер усилился. Волны докатывались теперь почти до их ног, ласковые бирюзовые волны Арала.
- Можно, я задам тебе один-единственный вопрос? - спросил он. Она кивнула.
- Скажи, ты будешь со мной до самого конца?
- Да, Эрнст.
Далеко, по самой кромке горизонта, наперегонки с пыльными смерчами, промчалась стайка сайгаков. Было в их беге что-то птичье-стремительное и парящее одновременно.
Каким-то шестым чувством он понял, что она вот-вот расплачется.
- Не надо, Люси.
- Не обращай на меня внимания, родной. - Она прерывисто вздохнула. - Не представляю, как я буду жить, когда не станет тебя.
Ему вдруг вспомнились прочитанные когда-то давным-давно стихи. Он повернулся на бок и медленно произнес их вслух:
И мне, родная, одного лишь хочется,
Одно гнетет сознание мое:
Как уберечь тебя от одиночества,
Когда скорбя уйду в небытие?
Эльсинора продолжала лежать на спине, закрыв лицо ладонями, и плечи ее сотрясались от беззвучных рыданий. Он бережно взял ее мокрые от слез ладони в свои и стал целовать, ощущая на губах горько-соленый привкус.
- Я не смогу без тебя, Эрнст.
В ее голосе слышалась такая скорбь, что у него перехватило дыхание. Он пересилил себя и улыбнулся.
- Ну, это ты брось. Представляешь, какой переполох поднимется в вашем межвременном ведомстве?
- Ничего с ними не сделается. - Она вытерла глаза и опять вздохнула. - Пришлют нового наблюдателя, только и всего.
- Давай не думать об этом, - сказал он.
- Давай.
Она взяла его ладони и уткнулась в них лицом. Ветер распушил золотистые волосы, обнажил светлую полоску нетронутой загаром кожи. Симмонс поцеловал ее в затылок, почувствовал, что вот-вот расплачется от нахлынувшей нежности, встал и протянул ей руку.
- Пойдем купаться.
Она поднялась и удивленно округлила глаза.
- Смотри-ка! Откуда они взялись?
Возле палатки паслись верблюды: низкорослый, лохматый бактриан темной масти и три поджарых светло-коричневых дромадера.
- А правда, как они умудрились спуститься с обрыва? удивился он и замахал рукой. - Кыш! Пошли прочь!
Верблюды и ухом не повели.
- С ними надо не так! - усмехнулась Эльсинора.
- А как?
- Смотри! - Она театральным жестом подняла кверху ладонь. - Але-оп!
Мирно пощипывающий колючку бактриан ни с того ни с сего подпрыгнул как ужаленный, вбрыкнул всеми четырьмя ногами и размашистым галопом понесся вокруг домика. Сородичи, высоко задрав головы на длинных шеях, уставились на него с явным удивлением. Подскакав к ближайшему дромадеру, бактриан изо всех сил лягнул его в брюхо. Тот еле удержался на ногах, испуганно взревел и трусцой побежал прочь от обидчика. Остальные тревожно переглянулись и поспешили следом.
- Здорово! - усмехнулся Симмонс.
- Это еще что! - Эльсинора вошла во вкус. - Гляди, что будет дальше! Але-оп!
Вся четверка взметнулась в воздух и, описав четыре неуклюжих сальто, остановилась как вкопанная.
- Вот это да! - расхохотался Симмонс,
- Але-гоп! - голосом заправской дрессировщицы скомандовала Эльсинора.
Бактриан, а за ним и троица дромадеров встали яа задние ноги и принялись лихо отплясывать джигу, потешно мотая из стороны в сторону уродливыми горбоносыми головами.
- Ты просто чудо! - Симмонс хохотал во всю глотку. - Пожалей бедных тварей!
- Але-гоп!
Верблюды приняли горизонтальное положение, сорвали по кусту цветущей колючки каждый и затрусили в их сторону.
- Что ты задумала? - забеспокоился Симмонс.
Приблизившись к ним вплотную, верблюды преклонили колени и сложили колючку к их ногам. От верблюдов нестерпимо разило потом.
- А теперь марш отсюда, - приказала Эльсинора.
Вся четверка вихрем сорвалась с места, пересекла пляж, с ловкостью горных козлов вскарабкалась по уступам обрывистого берега и исчезла из вида.
- Ну так кто я? - с победоносным видом, подбоченившись, спросила Эльсинора. Симмонс, одной рукой, все еще зажимая нос, другой вытирал выступившие на глазах слезы.
- Бедьба!
- Кто?
- Фуф-ф! Ведьма!
- Ах так? - Она метнулась к тенту, выдернула из песка одну из стоек, отцепила полотно и вскочила на стойку верхом ни дать ни взять озорной мальчишка, оседлавший прутик. Она и в самом деле выглядела неправдоподобно юной - тоненькая, стройная, в ярко-красном бикини. - Повтори, что ты сказал?
- Ведьма, - неуверенно повторил он.
- Тогда садись, прокатимся вместе.
Садиться, собственно, было не на что. Симмонс перешагнул через стойку и встал позади жены.
- Держись! - предупредила она. Он обнял ее за плечи.
- Крепче!
Он стиснул ее в объятиях и поцеловал в щеку. В следующее мгновенье было уже не до поцелуев: земля стремительно ушла из-под ног, провалилась куда-то вниз. Симмонс изо всех сил прижался к Эльсиноре и зажмурился. А она, как заправская ведьма на помеле, крутыми виражами набирала высоту, так что дух захватывало.
- Перестань! - взмолился он. - Спустись, слышишь? Голова кружится.
- Ну нет! - сквозь свист ветра донесся до него ликующий голос Эльсиноры. - Сам ведьмой назвал, теперь терпи!
Он стиснул зубы и огляделся. Справа, насколько хватало глаз, раскинулось море. Слева желтели пески и по ним, змеей между барханами, тянулся караван верблюдов. Виднелись руины не то города, не то крепости.
Они летели вдоль берега, и было отчетливо видно, где кончается желтая песчаная отмель и начинается глубоководье.
"Ну и чертовщина! - с мальчишеским восторгом подумал он. - Такое разве что во сне испытаешь!"
До поверхности было метров полтораста. "Спрыгнуть, что ли? - с веселой удалью подумал он и вдруг обнаружил, что спрыгивать не с чего: стойка летела сама по по себе, он ее даже не касался. Ослабил руки, сжимавшие Эльсинору за плечи: ничего. Отпустил совсем - тот же эффект: они продолжали лететь рядом, словно притянутые друг к другу магнитом.
И тут она по всем правилам высшего пилотажа круто спикировала вниз. У Симмонса перехватило дыхание. Он зажмурился, а когда снова открыл глаза, впереди виднелись две рыбачьи лодки, в которых бородатые казаки-старообрядцы в засученных до колен портках выбирали из сетей рыбу.