- Отдельный кабинет, - бросил Симмонс метрдотелю. - И никакой музыки. Разве что Брамс. У вас есть записи Брамса?
   - У нас есть все, - многозначительно заверил метрдотель, стилизованный под кастильского гранда.
   - Это будет стоить бешеных денег, - шепнула Эльсинора.
   - Ну и что? - Симмонс похлопал себя по нагрудному карману. - Здесь выходное пособие за пять лет безупречной службы. И мне не терпится просадить его до последнего цента.
   Выражение глаз его спутницы в эту минуту можно было истолковать по-разному.
   В шестом часу вечера, слегка осоловелые от стары к марочных вин, изысканных кушаний и хорошей музыки, они добрались наконец до берлоги Симмонса, не сговариваясь, улеглись в постель и уже через несколько минут спали сном праведников.
   Пробуждение было ужасным: какофония свиста и воющего грохота беспеременно ворвалась в сознание, хлестнула по нервам, смяла в комок волю и смолкла, выбросив перепуганного Симмонса на позванивающий иллюзорной тишиной берег.
   Придя в себя, он обнаружил, что сидит на кровати, судорожно прижимая к груди Эльсинору.
   - Что это было? - испуганно спросила она.
   - Ничего особенного, - он ласково провел ладонью по ее голому дрожащему плечу, изо всех сил стараясь говорить спокойно. - Сверхсветовые бомбардировщики. Где-то началась война.
   - А как же?.. - она не договорила, пытливо вглядываясь в его лицо. В расширенных зрачках ее бился ужас.
   - О чем ты?
   - Эта повестка... Тебя, наверное, уже ищут?..
   - Обойдутся. - Он встал с кровати, узкобедрый, широкоплечий, в синих плавках. - У меня еще по крайней мере сутки форы.
   Часы показывали половину третьего ночи. Симмонс прошел в ванную, принял ледяной душ, докрасна растерся старинным махровым полотенцем и, надев пижаму, вернулся в комнату. Эльсинора, по-видимому, успокоилась и с интересом разглядывала "атташе".
   - Что это за штука, Эрнст?
   - Сейчас узнаешь.
   Он усадил ее в кресло, присел напротив так, что их колени сопрокасались.
   - Выслушай меня внимательно и не перебивай. Вчерашний разговор не в счет. Считай, что его не было. И учти, - я тебя не уговариваю. Сама решай, как тебе поступить.
   Он посвятил ее в свой план, показал времятрон - компактный аппарат, размером и формой напоминающий средней величины чемодан,- и попытался в общих чертах обрисовать их будущее, невероятнейшим образом переплетающееся с прошлым.
   - Ну, а теперь хорошенько поразмысли, прежде чем сказать да или нет.
   Симмонс встал, закурил. За окном занимался рассвет. Отсюда, с высоты восьмидесятого этажа, город напоминал огромный рождественский пирог, там и сям утыканный свечами небоскребов. Ночью выпал снежок, и это еще более усиливало сходство. "Идиллия", - усмехнулся Симмонс.
   Не оборачиваясь, он услышал, как зашелестела перелистываемая страница. "Читает проспект", - машинально отметил Симмонс и задумался, глядя на открывающуюся внизу панораму.
   Если пойдет, как задумано, через несколько часов все будет далеко позади. Симмонс поймал себя на мысли, что ему не жаль расставаться с городом. Это скопище домов, улиц, площадей, скверов всегда было для него чужим. Даже в детстве, когда там, где теперь построили огромное противоядерное убежище, стоял их дом - розовый двухэтажный коттедж с палисадником, окруженным чугунной оградой. Тогда мирок Эрнста ограничивался тенистым зеленым пригородом, где обитали люди среднего достатка. За чертой пригорода начинались сверкающие стеклом и сталью улицы с нескончаемым потоком автомобилей и пешеходов, слепящей, оглушающей рекламой магазинов, ресторанов, кинотеатров, игорных домов.
   Улицы таили в себе угрозу. Он чувствовал это и инстинктивно старался избегать всего, что было связано с городом. Туда по утрам отправлялись на работу его родители и возвращались вечером обессиленные, словно выжатые, будто город, как гигантский спрут, высасывал из них за день жизненные соки, оставляя самую малость, чтобы они могли доползти домой, отдохнуть, набраться сил и утром снова принести ему очередную лепту.
   Во время учебы в Техническом Колледже Симмонс узнал город ближе. Впервые увидел трущобы, разъедаемые тайными и явными пороками. Человеческая жизнь не стоила здесь ломаного гроша.
   Позднее, делая первые шаги в мире бизнеса, он с ужасающей безысходностью понял, что и в респектабельных особняках на Нейшнл-стрит, и роскошных виллах Голд-Лейк-Виллидж процветают те же нравы, правит все тот же подлый закон джунглей. Здесь не было публичных домов, не грабили и не убивали открыто, зато стены комфортабельных вилл скрывали такой изощренный разврат, какой обитателям трущоб и не снился, а уж если здесь грабили кого, то разоряли дотла, до петли, до пули в лоб или таблетки стрихнина на сон грядущий, который оборачивался вечным покоем.
   И над всем этим витала ханжеская мораль, опирающаяся на десять библейских заповедей.
   Растерянный и одинокий, он, как утопающий за соломинку, ухватился за прописную, как ему тогда казалось, истину: "Хочешь выжить - делай монету". Поступил на службу в Генеральную Дирекцию Научных Исследований и не без содействия своего бывшего однокурсника женился на Кэтрин - дочери одного из членов правления ГДНИ, рыжеволосой неврастенической особе с крикливо накрашенными губами и развинченной походкой певички из кабаре.
   В качестве свадебного подарка тесть преподнес молодоженам роскошную квартиру в центре города, виллу в Голд-Лейк-Виллидж и только начинавший тогда входить в моду "Кадиллак" с квантовым двигателем.
   Отец Кэтрин - один из биржевых воротил, отчаявшись воспитать деловую хватку у своего зятя, в приливе благодушия и родственных чувств, вызвал Симмонса на откровенность и, когда узнал, что тот всерьез намерен заняться наукой, приобрел для него квартиру в западном секторе города и оборудовал отличную лабораторию.
   Однако вскоре акулы покрупнее в клочья растерзали чадолюбивого тестя, и Кэтрин, убедившись, что ее супруг звезд (а тем более денег) с неба не хватает, подала на развод. Судя по всему, она вела далеко не затворнический образ жизни. Не раз, проезжая вечером мимо своего бывшего гнездышка, Симмонс видел в окнах силуэты извивающихся в эротических танцах.
   Голос Эльсиноры вернул его к действительности.
   - Не возражаешь, если я включу эту штуку?
   - Да. То есть нет, - спохватился Симмонс и махнул рукой. - Включай, конечно.
   Он снова отвернулся к окну. Город заволакивало сизой дымкой смога. С тех пор, как он остался один, минуло пять лет. И все эти годы он, не покладая рук, трудился над своим детищем. Из смутной догадки, казалось бы, неосуществимых предположений родился аппарат, позволяющий шагнуть за пределы существующей реальности.
   Аппарат в двух вариантах: более мощный - величиной с чемодан и портативный - совсем крохотный, размерами и формой напоминающий обычные карманные часы-луковицу. Прибор позволял перемещаться во времени и в пространстве, правда, ограниченном силовым барьером, которым Страны Всеобщей Конвенции отгородились от коммунистического мира.
   Изобретение не принесло ему ни денег, ни славы. В патентном бюро, куда он обратился, чтобы зарегистрировать его, отнеслись весьма скептически. Патент, правда, выдали, оговорившись, что практического значения для промышленности изобретение не имеет, и посоветовав, уже в частном порядке, обратиться в Военное Ведомство.
   Симмонс в Военное Ведомство не пошел, но из патентного бюро туда, по-видимому, все-таки сообщили, и он, правда, чисто интуитивно, видел прямую связь между своим изобретением, и повесткой на призывной пункт. Больше того, он в этом уже почти не сомневался. И все же, несмотря ни на что, пять лет не были потрачены зря: времятрон теперь стал единственным шансом, единственной надеждой на спасение.
   Он без сожаления покидал этот город, хищно раскинувший там, внизу, сеть улиц и переулков, город, ежедневно, ежечасно калечащий миллионы человеческих душ, злокачественную опухоль, нарыв на теле земли, выделяющий вместе с гноем мириады бактерий разврата, преступности, наркомании, которым одни предаются, не видя другого пути удовлетворить несбывшиеся желания, другие - напротив - от полного пресыщения самыми изощренными благами цивилизации.
   Симмонс вздохнул и бросил окурок в утилизатор. Эльсинора по-прежнему сидела в кресле и, не мигая, смотрела на выключенный "атташе". Она не заметила, как Эрнст подошел к ней, и очнулась лишь тогда, когда он ласково коснулся ее затылка.
   - Мне страшно, Эрнст, - сказала она, и в голосе ее прозвучало отчаяние. Он усмехнулся:
   - Мне тоже. Но у меня нет выбора.
   Она продолжала выжидающе смотреть на него снизу вверх, но он молчал, и она заговорила снова:
   - Я пойду с тобой, Эрнст. Не знаю, что нас ждет там, но в одном можешь не сомневаться: в тягость я тебе не буду.
   Симмонс внезапно почувствовал резь в глазах и поспешно отвернулся к окну.
   - Ладно, - произнес он некоторое время спустя. - Будем считать, договорились. Оставляю тебе список и деньги. Постарайся управиться с покупками до четырех. Второй ключ в ванной комнате.
   - Я видела.
   Он сел к столу и, не спеша, набросал список. Сложил листок вдвое и накрыл пачкой кредиток. Потом надел плащ и взял шляпу.
   - Мне пора. Позавтракаешь одна.
   Она молча кивнула, не вставая с кресла.
   На улице не по-осеннему теплый ветер слизывал с тротуаров остатки ночного снега. Грязные ручейки бежали по сточным канавам и исчезали за решетками канализационных люков. В насыщенном влагой воздухе носился запах мокрого асфальта, резины и дешевой косметики. Серая пелена скрывала верхушки небоскребов, и они казались опорами, на которых держится небо. Симмонс перешел улицу и спустился в подземку.
   В толчее переполненного вагона кое-кто из пассажиров умудрялся просматривать газету. Через плечо низкорослого соседа Симмонс пробежал заголовки на первой полосе "Дженерал трибюн": "Боевые действия в Индокитае", "Мятежники получат по заслугам", "Пит Снайдерс - гордость морской пехоты".
   Значит, он не ошибся, война действительно началась.
   Что ж, для него лично это могло означать только одно: надо спешить.
   И он не стал терять времени зря. Без пяти двенадцать он уже оформил бумаги на продажу квартиры, лаборатории и остальной недвижимости. В половине первого предъявил чек на довольно внушительную сумму в одном из отделений Национального Банка. Не будь у него с собой повестки, вряд ли удалось бы провернуть все так быстро. Пластикатовый прямоугольник срабатывал без осечки.
   - Какой разговор? - развел руками владелец конторы по купле-продаже недвижимости. - Вы - наш почетный клиент!
   Симмонса обслужили вне очереди. То же самое повторилось в отделении банка. Управляющий лично проследил за тем, чтобы Симонсу оплатили чек, а прощаясь, крепко пожал ему руку и одарил дюжиной сигар в силиколовом ящичке.
   "Нет худа без добра, - с усмешкой подумал Симмонс, выходя из здания банка. - Но каковы стервецы? Все заодно. Система..."
   Ему вдруг стало не по себе при мысли о том, что он, Симмонс, волей-неволей противопоставляет себя этой системе, но он тотчас загнал эту мысль на самые задворки сознания, перехватил такси на одной из центральных улиц и, сверившись с проспектом, назвал адрес. Накрапывал мелкий моросящий дождь.
   Как и следовало ожидать, "Сафари во все времена" явно не принадлежала к категории государственных. Неказистое пятиэтажное здание в южном секторе города могло сойти за все что угодно, только не за экскурсионное бюро, хотя это и утверждала крикливая вывеска на явно пристроенном позднее парадном.
   В скудно освещенном вестибюле у стойки, облицованной под красное дерево, толстяк в модном до пят плаще и зеленой шляпе препирался со служащим фирмы, - судя по деформированным ушам и носу, - бывшим боксером. Боксер нехотя шевелил губами:
   - При несоблюдении правил фирма не гарантирует безопасности.
   - Хотел бы я знать, какого дьявола она гарантирует! взвился толстяк. - Позапрошлый раз меня чуть не сожрал саблезубый тигр!
   - Выбирайте эпоху, - служащий явно хотел сказать "выбирайте выражения". - Кто вас просил соваться к саблезубым?
   - Допустим. - Толстяк побагровел. - Допустим, вы правы. А в прошлый раз?
   Верзила зевнул, прикрывая пасть пятерней.
   - А что было в прошлый?
   - Меня высадили на рельсы перед экспрессом!
   Крохотные глазки на мясистом лице сверкнули любопытством.
   - Экспресс стоял?
   - Черта с два! Несся на всех парах!
   - Понятно. - Верзила почесал под мышкой. - Тебе повезло, приятель. Тут одного телепортировали прямо в сопло реактивного лайнера.
   Толстяк застонал. Боксер опять зевнул и смачно сплюцул куда-то за стойку.
   - Пришлось фирме раскошелиться на компенсацию.
   - Хорошенькое дело! - возмутился толстяк. - Угробили человека!
   - Что делать, - равнодушно пожал плечами служащий. - Бывают неполадки. Дело-то новое.
   - Неполадки! - казалось, толстяка вот-вот хватит апоплексический удар. - Это ваша паршивая контора - сплошное дерьмо! Да, да! Дерьмо! И гоните обратно мои денежки!
   - Полегче, приятель. Мы тут не терпим, когда задевают честь фирмы.
   - Плевал я на вашу фирму!
   - Ты вот что, - верзила поднялся и вышел из-за стойки. Я тебя по-всякому урезонивал. А ты все свое да свое. Не согласен, - иди объясняйся с администрацией. А будешь безобразничать, - в два счета на улицу выкину!
   "Дай толстяку вместо глаз спаренные пулеметы, - лежать боксеру изрешеченному вдоль и поперек", - подумал Симмонс. Однако толстяк был безоружен и благоразумно ретировался за дверь с табличкой "Администрация".
   - Ходят зануды всякие. Душу выматывают! - проворчал верзила, забираясь обратно за стойку. - Сами не знают, чего хотят.
   - И много таких? - полюбопытствовал Симмонс.
   - Каких таких? - насторожился служащий.
   - Хотящих?
   - А! - верзила осклабился. - Хватает. А вам чего?
   - Того же самого.
   - Не усек.
   - Сейчас усечешь. - Симмонс достал коробку дареных сигар и протянул одну чиновнику. Тот подозрительно повертел ее перед носом, зачем-то понюхал и вдруг заржал по-жеребячьи, оскалив желтые от никотина зубы.
   - Настоящая! Небось кучу монет отвалили?
   Он с уважением оглядел Симмонса. "Вот это клиент! - было написано на его холуйской роже. - Сразу видно, - при деньгах. Такой мельчить не станет".
   Симмонс положил на стойку вторую сигару.
   - Вот что, приятель, ты, я вижу, парень свойский. Общий язык найдем.
   - Ну... - начал было отставной боксер, но Симмонс пресек попытку в зародыше.
   - Найдем, не сомневайся. А теперь слушай. Эти умники, что - в самом деле в прошлое отправляют людей или так, на арапа?
   - Н-не знаю, - выдавил из себя верзила, с вожделением разглядывая лежащую на стойке сигару. Симмонс положил рядом еще одну.
   - Вроде бы, вправду.
   Четвертая сигара немного развязала церберу язык.
   Пятая сделала словоохотливым. После шестой стали закадычными друзьями.
   - Отправляют, - доверительно зашептал верзила на ухо Симмонсу, перегнувшись через стойку и воровато озираясь. - Отправляют, душегубы. Думаешь, тот зря тут хныкал? У них там чего-то еще недоуле... недоури... фу, черт, язык сломаешь! Чегой-то не в порядке, в общем. То не туда зашлют, то не там высадят. Один тут на Амазонку-реку просился, вроде бы по каким-то зубастым рыбам специалист. Так что ты думаешь? В чем мать родила вернулся! Часа два слова сказать не мог, трясся. Оказывается, его к амазонкам закинули по ошибке. Это бабы такие. Без мужиков, вольным табором живут. Ну, и накинулись на беднягу. Еле ноги унес. Отдышаться только успел и сразу на развод с женой подал. "Не желаю, говорит, породу их подлую видеть! Зверье дикое и то в тыщу раз добрее!". Так-то.
   А другой туда человек-человеком отправился, а обратно горьким пропойцей. До сих пор от алкоголизма излечиться не может. А некоторые и вовсе не возвращаются. Отправили - и каюк!
   - А как же фирма потом выкручивается?
   - Да уж как придется. Если у покойного родственники настырные, - случается, компенсацию платят. А нет, - некролог в газете и все. Только обычно никто за пропавшими не приходит... Да, сэр. Абсолютно безопасно, сэр. Можете не сомневаться. Мы - фирма солидная.
   Верзила выпрямился и одновременно сгреб со стойки сигары. В боковую дверь вошел невысокий щеголевагый мужчина в твидовой паре, при галстуке бабочкой. Посеребренные сединой волосы были подстрижены с вистов и старательно зачесаны к темени, где явно намечалась лысина. Ухоженные усики вздернулись, словно у кота, почуявшего мышь.
   - О'Нейл!
   - К вашим услугам, сэр! Обслуживаю клиента, сэр, Интересуются условиями.
   - Прошу вас, - мужчина распахнул дверь и сделал приглашающий жест. Симмонс пересек вестибюль и поздоровался.
   - Симмонс.
   Мужчина продолжал придерживать дверную ручку. На указательном пальце поблескивал перстень с изображением трилистника.
   - Очень приятно. Смит, технический директор фирмы.
   Смит галантно наклонил голову, пропуская гостя, вошел сам и плотно притворил дверь.
   Спустя некоторое время Симмонс в сопровождении Смита вышел из кабинета, попрощался за руку с техническим директором, еще более галантным и предупредительным, чем в начале их знакомства, по-свойски подмигнул О'Нейлу, который вскочил с такой поспешностью, что опрокинул табурет, и, насвистывая, зашагал по улице.
   Рубикон остался позади. За время пребывания под гостеприимным кровом "Браун, Чичестер, Каневски и К°" Симмонс:
   1) бегло осмотрел аппаратуру и убедился в том, что телепортация в прошлое - не блеф;
   2) в качестве пробного путешествия побывал в Париже 25 апреля 1977 года и даже купил у цветочницы на Монмартре букетик фиалок, без сожаления расставшись с золотым обручальным кольцом, которое продолжал носить по привычке и которое было ему ни к чему, а франками он, естественно, не располагал. Ошарашенная его щедростью, парижанка пыталась на радостях всучить сумасшедшему иностранцу всю корзину, но он благоразумно отказался;
   3) приобрел билет на имя м-ра Стоунхила с супругой, дающий им право "совершить путешествие в любую по их усмотрению эпоху прошлого и вернуться обратно по их собственному желанию". Ознакомился с краткой инструкцией, состоящей из граф "можно", "нельзя", "категорически воспрещается", и расписался за обоих.
   Техника возвращения в свою эпоху оказалась предельно простой: стоило лишь нажать кнопку на специальном поясе, которым фирма снабжала клиента, и он мгновенно телепортировался в кабину, откуда начиналось его путешествие во времени. Бедолага, возвратившийся из путешествия в костюме Адама, вероятно, не успел опомниться, как похотливые амазонки сорвали с него одежду вместе с поясом. Ну, а каким образом он потом умудрился заполучить пояс обратно, по-видимому, так навсегда и останется его личной тайной.
   Только изрядно намокнув, Симмонс пришел в себя и с удивлением обнаружил, что над городом вовсю грохочет гроза. Надо было где-то переждать ливень. Он огляделся по сторонам и, увидев на противоположной стороне залитую потоками дождя витрину цветочного магазина, торопливо перебежал улицу. В крохотном, освещенном люминесцентными лампами магазинчике стоял тепличный запах сырой земли, настоянный на ароматах цветов и листвы. Выбор был невелик: орхидеи, несколько разновидностей цветущего кактуса и еще какие-то причудливые цветы, названий которых Симмонс не знал. В углу возле кассы-автомата старик в белоснежном переднике беседовал о чем-то с древней старушкой, словно сошедшей со страниц диккенсовских романов. Кроме них в магазине никого не было. Симмонс снял шляпу и поздоровался. Старик приветливо улыбнулся в ответ, а старая леди удостоила снисходительным наклоном головы в духе времен королевы Виктории и вернулась к прерванному разговору.
   - Вы можете мне сказать, куда катится этот мир, Джим?
   - Не могу, мисс Аткинсон.
   - Вы когда-нибудь видели, чтобы в ноябре были грозы?
   - Нет, мисс Аткинсон. Разумеется, нет.
   Делая вид, что любуется орхидеями, Симмонс наблюдал за их разговором.
   - А не кажется ли вам, Джим, что все эти новомодные штучки до добра не доведут?
   Старик горестно вздохнул и развел руками:
   - Да уж куда хуже, мисс Аткинсон.
   В голосе мисс Аткинсон проклюнулись теплые нотки.
   - Вы всегда были пай-мальчиком, Джим. Я-то вас вот такусеньким помню. В вас уже тогда чувствовалась хватка настоящего бизнесмена. Кстати, как ваша торговля, Джим?
   Это она могла бы и не спрашивать: унылый вид магазинчика говорил сам за себя.
   - Так себе, мисс Аткинсон. - Старик пожал плечами. - Теперь мало кто интересуется цветами. Не то что в прежние времена.
   - О, да! - сморщенное, точно у мумии, личико мисс Аткинсон приняло мечтательное выражение. - Наше поколение умело ценить маленькие радости. Помню, в день моего рождения Гектор преподнес мне... Как вы думаете, Джим, что преподнес мне Гектор?
   - Откуда же мне знать, мисс? - взмолился старик. - Кольцо с сапфиром?
   - Нет, Джим.
   - Бриллиантовые серьги?
   - Нет.
   - Колье, усыпанное алмазами?
   - Да нет же! Он подарил мне крохотный букетик фиалок.
   Старушенция возвела очи горе и застыла в благоговейном молчании. "Не знаю, где теперь ее Гектор, - подумал Симмонс, - но даже если и в лучшем из миров, бьюсь об заклад, - у него мурашки по спине забегали. А цветочник - молодец, сразу видно старую добрую гвардию".
   Старик и в самом деле выглядел молодцом - розовощекий, в меру упитанный, с белым венчиком волос вокруг роскошной лысины. Ни дать ни взять, - Санта-Клаус, только без усов и бороды.
   - Вы можете сказать, когда в последний раз видели фиалки, Джим? - продолжала неукротимая мисс Аткинсон.
   - Сто лет назад, - грубовато ответил Санта-Клаус. - Их уже давно не существует, мисс. Их вытравили, мисс Аткинсон, как вредную сорную траву.
   "А ведь я его, кажется, сглазил, - ухмыльнулся Симмонс. Сдают нервишки. Впрочем, такая кого угодно доконает. Кремень-женщина".
   - Что вы такое говорите, Джим! - ужаснулась мисс Аткинсон. - Пусть фиалок уже действительно не существует... - Она всхлипнула и поднесла к глазам крохотный носовой платочек. Пусть их безжалостно истребили!.. - Казалось, она вот-вот разрыдается по-настоящему. - Но вы, Джим, вы не смеете так говорить! Вы так тонко чувствуете красоту... Вы...
   Не договорив, она уронила лицо в ладони. Старик мигом слетал куда-то в подсобное помещение и вернулся со стаканом воды.
   - Бога ради, простите меня, мисс Аткинсон. Кто же мог подумать, что это вас так взволнует? Выпейте воды, мисс Аткинсон.
   Старушка царственным жестом приняла из его рук стакан, отпила маленький глоток и поставила стакан на прилавок.
   - Боже мой! - она промокнула глаза платочком и засунула его в рукав вязаной кофты. - Я бы, кажется, отдала все на свете за то, чтобы хоть одним глазком взглянуть на крошечный букетик фиалок!..
   - Увы! - старик беспомощно развел руками. - Об этом можно только мечтать, мисс Аткинсон...
   Соблазн был велик, и Симмонс не устоял.
   - Простите меня, мисс...
   - Моя фамилия Аткинсон!
   Старушка дернула головой и смерила его уничтожающим взглядом.
   - ...мисс Аткинсон. Меня зовут Симмонс. Эрнст Симмонс, с вашего позволения.
   - И что вам угодно, мистер Симмонс? - ледяным тоном справилась мисс Аткинсон.
   "Сейчас ты у меня ахнешь, ржавая кочерга! - весело подумал Симмонс. - Сейчас ты у меня запляшешь!"
   - Ничего особенного. Просто я случайно оказался свидетелем вашего разговора.
   - А не кажется ли вам, мистер Симмонс...
   - Кажется, мисс. Но я подумал, что если вам, и в самом деле так хочется увидеть фиалки... - Он намеренно выждал несколько секунд, наблюдая за выражением их лиц. У старухи брови медленно поползли вверх; цветочник улыбался, явно предвкушая розыгрыш.
   - ...То почему бы мне не исполнить ваше желание?
   Теперь мисс Аткинсон смотрела на него во все глаза. Старик за прилавком давился беззвучным хохотом.
   - Вы хотите сказать...
   Симмонс покачал головой.
   - Нет, мисс. Я хочу показать.
   Он опустил руку в боковой карман плаща и достал целлофановый пакетик.
   - Вот они,мисс Аткинсон. Только что с цветочной клумбы.
   Вынь он из кармана живую анаконду, эффект, наверное, не был бы таким ошеломляющим. Старая леди вся подалась вперед и буквально пожирала глазами букетик на его ладони, У старика отвалилась челюсть.
   - Можно, я их потрогаю? - сдавленным шепотом попросила старуха.
   - Сделайте одолжение! - Он протянул ей букетик.
   Она взяла цветы трясущимися от волнения пальцами и поднесла к самым глазам.
   - Боже мой!.. - произнесла она срывающимся голосом. - Боже мой, Джим... Ведь это настоящие фиалки, не правда ли?
   - Еще бы! - рассмеялся Симмонс. - И не откуда-нибудь, а прямо с Монмартра. Вы помните оперетту Легара, мисс Аткинсон?
   - А вы шутник, молодой человек! - Старик опомнился первым и, водрузив на нос старомодные очки в тяжелой оправе, принялся разглядывать фиалки. - Впрочем... Постойте... Невероятно! Это настоящие фиалки, мисс Аткинсон. На стебельке сохранились комочки чернозема. Чернозема, мисс Аткинсон! Вы только попытайтесь вспомнить, когда в последний раз видели настоящий жирный чернозем?!. Уже тысячу лет всюду применяется эта чертова гидропоника! Эти идиотские эрзацпочвы из промышленных отходов!
   Он попытался снять с носа очки и едва не разгрохал их, уронив на прилавок. Продолжая бережно держать фиалки в сложенных лодочкой ладонях, старушка опустилась на табурет и тихо заплакала. У старика Джима ходуном ходили губы, лицо стало пунцовым.
   От злорадного ликования не осталось и следа. "Что я наделал! - с ужасом подумал Симмонс. - Черт меня дернул ввязаться в эту историю! Да их обоих кондрашка хватит! Станут допытываться, откуда у меня цветы!"