Страница:
Помолчав, Саттертуэйт сказал:
– Вы хотите ввести все эти войска в город, сэр?
– Да.
– Мне кажется, в этом нет необходимости.
– Значит, вы ошибаетесь, – отрезал Брюстер.
– ФБР взяла их всех. У них никого не осталось, и нам это известно.
– Я уже слышал это раньше. Но мы не можем знать наверняка. И мы должны показать свою силу.
– Да, сэр. Но мы должны держать эту силу под контролем.
– Лучше подумайте о том, как держать под контролем этих сумасшедших, Билл.
И президент повесил трубку.
Сеть еще не была наброшена, облава еще не началась, но на этот раз уже ничто не могло ее остановить. Милтон Люк, представители Джетро и Вуд и их жены были мертвы.
Саттертуэйт прислушался к вою сирен и лязгу гусениц танков, двигавшихся по улицам, потом подошел к окну и увидел, как по Пенсильвания-авеню ползет бронированный лимузин в окружении нескольких джипов, в которых стояли солдаты с винтовками и автоматами, направив их на тротуары и окна зданий. Вид у солдат был такой, словно они готовы были стрелять по любой движущейся цели.
Он не знал, кто сидит в салоне лимузина. Это мог быть кто угодно – любой из тех, кто въезжал сейчас в город, точно колониальный чиновник в охваченную восстанием провинцию.
Город не был осажден, но чувствовал себя так, словно его осадили, так что в конечном счете разница была невелика. Армия вела себя раздраженно, как лабораторная крыса, которую пустили в лабиринт без выхода. Глупое положение: вооружены до зубов, а стрелять не в кого.
Саттертуэйт почувствовал тоску. Он отвернулся от окна, и тут заревела новая сирена; звук был не громче остальных, но вызвал у него непроизвольную судорогу, как если бы кто-нибудь провел гвоздем по стеклу. Он вышел в коридор и вернулся в зал, где нашел Клайда Шэнкленда.
Саттертуэйт прокричал ему сквозь шум:
– Я должен ехать в Белый дом. У вас есть что-нибудь для меня?
Директор ФБР разговаривал по телефону:
– Скажи ему, чтобы подождал. Переложи это на Холда.
Он положил трубку на рычаг и взглянул на Саттертуэйта.
В левой руке Шэнкленд держал карандаш и постукивал им по столу с такой силой, как будто хотел пробить в нем дырку.
– Мы проследили Рауля Риву до гостиницы «Каир». Разумеется, он записался под другим именем. Но это наверняка был он. За последние дни у него было только двое посетителей – два парня приходили к нему несколько раз.
– Те самые, которые были с ним этой ночью?
– Да. Харрисон и тот, которого убили, Каванах.
– Так же говорит и Харрисон, верно?
– Я ни на йоту не верю этому сукиному сыну.
– Но все подтверждает его показания. Разве не так? – Он произнес это довольно резким тоном, однако Шэнкленд только пожал плечами. Саттертуэйт раздраженно продолжал: – Надеюсь, вы не собираетесь обращать внимание на слухи? Вы должны быть осведомлены лучше, чем другие.
– На какие слухи?
– О всемирном заговоре.
Шэнкленд возразил своим монотонным гнусавым голосом:
– Мистер Саттертуэйт, раньше мы уже думали, что захватили всех, и, как видите, ошиблись.
– Значит, вы тоже считаете, что мы со всех сторон окружены врагами?
– Я только повторяю то, что час назад сказал в Совете безопасности: пока у нас не будет твердой и надежной информации, подтверждающей слова Харрисона, мне придется настаивать на применении самых суровых мер.
Шэнкленд говорил в своей манере. Он был истинным питомцем Гувера.
Саттертуэйт спросил:
– Что еще вы хотите передать президенту?
– У них осталось еще три бомбы – не взорванных, на заднем сиденье «шевроле».
– Вам известно, для кого они предназначались?
– Харрисон говорит, что у них не было жесткого плана. Они собирались убить тех, кто окажется доступен, – восемь или девять высокопоставленных лиц на окраине Вашингтона.
– Харрисон выживет? – спросил Саттертуэйт.
– Не выжил бы, если бы это зависело от меня.
– Черт возьми, но он нужен нам живым. Если он умрет, нам не за что будет зацепиться.
– А кто станет его слушать? Если ему удастся выкарабкаться, нам придется позаботиться о том, чтобы его не линчевали. Лучше уж ему сдохнуть прямо сейчас.
– Но он хочет говорить.
– Говорить? Скорее, хвастаться. Он знает, что у него нет ни единого шанса выкрутиться; он покойник, это только вопрос времени. Наверно, он думает, что чем больше будет сотрудничать с нами, тем дольше проживет. Или хочет всем показать, какие они были молодцы и умницы. Может быть, он мечтает вписать свое имя в историю.
– Я хотел бы все-таки услышать, какие у него шансы.
– Думаю, в конце концов они его заштопают. У него в кишках застряла пара пуль 38-го калибра.
Пока Саттертуэйт шел к выходу, в нем нарастала тревога. Если слухи смогли пробраться в эту комнату, они проникнут всюду. Твердых фактов не хватало, происходившие события превосходили понимание среднего обывателя, и ничто не пугало людей больше, чем загадочная угроза, непосредственно касавшаяся их жизней.
Слухи утверждали, что существует целое международное движение, целью которого является свержение американского правительства. За ним видели руку Кубы, Пекина и Москвы; его создание приписывали злому гению – Кастро, Чжоу Эньлаю или Косыгину; его вдохновляли или возглавляли коммунисты. Короче говоря, объявлялось, что началась третья мировая война.
– Сколько времени он еще собирается мариновать меня здесь, словно какого-то рассыльного? – Уэнделл Холландер обрушил на Саттертуэйта все свое раздражение и гнев.
У Саттертуэйта непроизвольно раздулись ноздри.
– Президент занят важными проблемами, сенатор. Я думаю, вы сами должны это понимать.
– Его проблемы, – рявкнул Холландер, – продлятся, по моим подсчетам, еще семьдесят пять часов. Мне же придется заниматься ими четыре года. – Его брови хмуро сошлись на переносице. – Если, конечно, наша страна сможет столько протянуть.
Даже когда Холландер пытался говорить приглушенным голосом, он жутко орал – у него было плохо со слухом.
«И если ты сам сможешь столько протянуть». В последние десять лет у Холландера был согбенный и слезящийся вид постоянного пациента клиники. Но, как и большинство больных людей, он уделял своему здоровью огромное внимание, поэтому не было ничего необыкновенного в том, если бы он протянул лет до девяноста. В таком случае в запасе у него оставалось еще тринадцать лет.
– При всем моем уважении, – громыхал Холландер, – я настаиваю на том, чтобы вы отправились к этому трусливому сукиному сыну и напомнили ему, что я жду его в этой комнате!
От ярости его лицо налилось кровью.
– Сенатор, президент встретится с вами, как только сможет.
Негодование Холландера достигло пика. Несколько мгновений он собирался с силами, с трудом переводя дыхание. Саттертуэйт воспользовался моментом, чтобы быстро вставить успокаивающую фразу:
– Нам всем сегодня приходится нелегко.
Он никогда не был силен в личной дипломатии; президенту следовало поручить это кому-нибудь другому. Однако протокол требовал, чтобы это был, по меньшей мере, член кабинета.
– Сукин сын, – прорычал Холландер и вдруг, уставившисьна потолок, окинул взглядом все четыре угла. – Надеюсь, он меня сейчас слышит. Вы думаете, я не знаю, что вы напичкали эти комнаты подслушивающими устройствами?
Он выжил из ума, с тоской подумал Саттертуэйт. Дряхлый параноик, который, возможно, станет следующим президентом Соединенных Штатов.
Саттертуэйт нервно провел рукой по своей густой шевелюре.
– Сенатор, вы знаете, что я не могу заставить президента встретиться с вами немедленно. Вам это известно так же хорошо, как мне. Но если я могу еще что-нибудь для вас сделать…
– Вот-вот. Расскажите мне, что вы сделали, когда они начали против нас эту войну. Что вы сделали, парни? Или вы, как паршивые хлюпики-интеллектуалы, по-прежнему сидите в своих прокуренных комнатах и болтаете о том о сем?
Бледные глаза Холландера уставились на лицо Саттертуэйта. Его искривленные пальцы извлекли из кармана отполированную курительную трубку. Аккуратно набив ее табаком, он поднес к морщинистым губам чубук. Для того, чтобы раскурить трубку, ему потребовались три затяжки. Он все время оставался на ногах, слишком взбудораженный, чтобы садиться. Пряди седых волос были тщательно зачесаны на макушку; одежда выглядела старомодной и висела на нем, как на манекене.
Брюстер допустил грубую ошибку, послав с этой миссией Саттертуэйта. В глазах старика такой поступок выглядел явным издевательством. Холландер, сам не будучи ни деликатным, ни склонным к размышлению, в других считал эти качества фальшивыми и никчемными. Никто не думает про себя, что плохо разбирается в человеческой натуре; видя перед собой надменного и близорукого задиру и помня Саттертуэйта еще молодым, когда тот не находил ничего лучше, как набрасываться на него с прямыми оскорблениями, Холландер мог сделать только один вывод – Брюстер нарочно подослал к нему Саттертуэйта, швырнув его ему в лицо, как перчатку вызова.
Наверно, у президента не было времени все это обдумать, полагал Саттертуэйт. Но ему самому следовало быть предусмотрительней и отказаться от встречи с Холландером.
Холландер сосредоточенно раскуривал трубку:
– Армию вы послали, это я видел собственными глазами. Но я хочу знать, какой вы отдали приказ.
– Защищать население и официальных лиц.
– Никто не выигрывает войну, ограничившись одной защитой.
– Сенатор, если вы предпочитаете называть нынешнюю ситуацию войной, то первое правило военной стратегии – никогда не делать того, чего хочет от вас ваш противник. – Саттертуэйт наклонился вперед. – Коммунисты тут не замешаны, сенатор. По крайней мере, организованные коммунистические партии. В каком-то смысле можно смотреть на эти катастрофы, как на цепь несчастных случаев или стихийное бедствие, вроде урагана. Это не…
– Молодой человек, я имел честь общаться с самыми выдающимися людьми на этой планете. Многим из них вы не годитесь в подметки, поэтому не пытайтесь меня в чем-то убеждать. Все, что я вижу, когда смотрю на таких типов, как вы, это обыкновенная трусость. Трусость и нерешительность. В ваших глазах я не вижу даже слез по тем доблестным и выдающимся американцам, которых принесли в жертву вашей трусливой политике примирений и уступок.
– Эти слезы стоят в моих глазах, сенатор, но я не позволяю им затуманивать свой взгляд. – Саттертуэйт вдруг почувствовал, что не может больше этого выносить, и, поднявшись с места, направился к двери. – Я узнаю, сможет ли президент вас принять.
– Сделай это, сынок.
В кабинете стояла такая тишина, что было слышно, как поскрипывает ручка президента.
Крупное лицо Брюстера побледнело и осунулось, из-под обвисшей кожи проступили кости. Он испустил глубокий вздох и бросил ручку; его руки сцепились в молитвенном жесте.
– Кажется, униматься он не собирается.
– Все, чего я от него добился, это небольшой перепалки. Наверно, вы помните, что он туговат на ухо, – как в прямом, так и в переносном смысле.
– Если бы дело было только в этом…
Президент взял сигару и поднялся с места. Он обошел вокруг стола и остановился, покачиваясь на каблуках.
– Он по-прежнему призывает к массовым репрессиям?
– Похоже, что так.
– Если он займет этот офис хотя бы на сорок восемь часов, – пробормотал Брюстер, – дело кончится войной.
– Или военным положением.
– Или тем и другим сразу. Этот человек – ходячая окаменелость.
Президент зажал во рту сигару и рубанул воздух сверху вниз ребром ладони, как боец каратэ.
– Мы не можем этого допустить, Билл. Вот и все. Мы не можем этого допустить.
– Он стоит первым в списке преемников.
– Верните Клиффа Фэрли.
– Не уверен, что нам это удастся.
– Вы думаете, у нас нет никаких шансов?
– Я думаю, у нас хорошие шансы. Но мы не можем на это полагаться. Нет никаких гарантий. Надо исходить из предположения, что мы не сумеем его вернуть.
Не получив от президента ответа, Саттертуэйт сунул руки в карманы и обдуманно и неторопливо, не повышая голоса и не давая воли эмоциям, произнес:
– Господин президент, он не годится на это место. Мы все это понимаем. И мы должны от него избавиться.
– Готов выслушать ваши предложения.
– Двадцать пятая поправка…
– Не сработает. Он политически нежелателен, но это еще не значит, что он не годится в президенты. Нам придется доказывать его несостоятельность конгрессу. За оставшиеся три дня это просто невозможно. Вряд ли вам удастся кого-то убедить, что он практически безумен. А политические воззрения президента не являются поводом для его дисквалификации.
– Ему семьдесят семь лет.
– Столько же было де Голлю и Аденауэру, когда они стояли у власти. – Президент наклонился, чтобы прикурить сигару. – Не стоит тратить время на несбыточные идеи. Весь последний час я только тем и занимаюсь, что отбрасываю их одну за другой.
– Может быть, удастся заставить его уйти в отставку?
– Кого, Уэнди? Сейчас, когда он почуял запах власти?
– Тогда поищем что-нибудь в его прошлом. Все знают, что он жулик.
– Это только играет ему на руку. Если всем и так известно, что он жулик, то новые разоблачения уже никого не впечатлят. К тому же на сбор доказательств уйдет несколько недель, и в конечном счете он наживет себе на этом политический капитал, заявив, что мы его просто шантажируем. Никто не любит шантажистов.
– Вам бы заняться его избирательной кампанией, – проворчал Саттертуэйт.
– Я уже прокрутил в голове все варианты. И не нашел никакого решения, кроме одного – вернуть Фэрли.
– Черт возьми, но мы пытаемся.
– Я знаю.
Президент был слишком раздражен, чтобы деликатничать, но Саттертуэйт знал, что ему нужно, и понимающе кивнул.
– Так что, Билл?
Саттертуэйт напряженно искал ответа. Наконец он вынул руки из карманов:
– Есть только один способ. И вы его знаете.
– Какой?
– Убить его.
Последовало долгое молчание, во время которого президент вернулся в свое кресло и затянулся сигарой. Наконец Саттертуэйт нарушил неловкую паузу:
– Можно представить это, как еще одно преступление революционеров.
Президент медленно и мрачно покачал головой:
– Видит Бог, я не слабохарактерный юнец. Но я не могу это сделать.
– Никто и не говорит, что вы должны сделать это лично.
– Хорошо, я выражусь по-другому. Я не могу с этим согласиться. Я не могу этого принять. Я на это не пойду.
Его большая голова склонилась, как будто под непосильной тяжестью.
– Билл, если мы это сделаем, то чем будем отличаться от них?
Саттертуэйт перевел дух:
– Я знаю. Я тоже не могу на это пойти. Но я сказал вам то, что должен был сказать. Это решение проблемы. И если есть выбор между этим убийством и тем Армагеддоном, который ждет нас по его вине, то…
– Все равно я на это не решусь.
Все сводилось к старой дилемме: может ли цель оправдать средства? Саттертуэйт подошел к столу и погрузился в кресло. Правота президента его одновременно и радовала, и подавляла.
Спустя некоторое время Брюстер прибавил:
– Есть еще одна вещь, которую мы упустили из виду.
– Какая?
– Взгляните на это.
Президент перебросил через стол блокнот. Саттертуэйт привстал, чтобы взять его в руки.
Почерком президента было написано:
Это был старый способ вести политику: Уркхарт был круглым дураком, но он помог Брюстеру стать президентом и поэтому имел право получить место в его администрации, так же как Чейни и некоторые другие. Во время последних выборов республиканцы использовали это, как оружие против Брюстера: они подвергли критике состав его кабинета, и это принесло им дополнительные голоса.
Год назад у Брюстера была идея заменить Уркхарта, на его место он прочил Саттертуэйта; но, когда республиканцы начали иронизировать по этому поводу, Брюстеру пришлось защищаться, и он не только сохранил за Уркхартом его кресло, но и громко объявил о своей личной поддержке госсекретаря. Таковы были правила игры.
– Билл, если Уэнди может броситься в войну с закрытыми глазами, то Уркхарт с таким же успехом пойдет на это, не закрывая глаз. Фэрли, черт бы его побрал, был абсолютно прав. Мне не следовало быть таким самонадеянным идиотом.
– Мы все отвечаем за принятое решение. Таково было мнение партии. Мы не могли отступить под огнем противника. И я по-прежнему думаю, что на тот момент это было правильное решение.
– Ладно, не будем тратить время попусту, – сказал президент. – Он выдвинул один из ящиков стола и вытащил небольшую книжечку – Конституцию Соединенных Штатов. – Вы давно перечитывали эту штуку, Билл?
– А что?
– Я все надеюсь найти здесь какой-нибудь ответ, но черт меня побери, если мне удалось хоть что-нибудь раскопать. – Он открыл брошюру и пролистал несколько страниц. – Вот здесь. Статья двадцатая, глава третья…
– Билл, я сомневаюсь, что Конституцию можно толковать так же, как религиозные фундаменталисты трактуют Библию. Этот документ не следует понимать буквально.
– Вам надо сказать об этом Верховному суду, господин президент.
– Последнее прибежище обманутых надежд, – пробормотал Брюстер. Это была одна из его любимых фраз; он повторял ее каждый раз, когда Верховный суд голосовал против его инициатив.
– Я все еще не очень понимаю, к чему вы клоните.
– Честно говоря, я тоже. Но мне кажется, что Конституцию можно как-то использовать, доказав правительству, что оно вовсе не обязано спешно назначать самого дряхлого и глупого сенатора на пост президента Соединенных Штатов.
– Конституция ничего не говорит на этот счет. В ней сказано только то, что конгресс может заполнить вакантное место, если оно появится. Но она не определяет, как это должно быть сделано.
Президент задумчиво сосал свою сигару под хмурым взглядом Саттертуэйта. Наконец на лице Брюстера появилась улыбка.
– Вот именно, Билл.
– Простите, сэр?
– Вы попали в самую точку. Конституция не оговаривает, каким образом должна быть заполнена вакансия.
– Да, и что это меняет? Ведь это конституционное положение уже выполнено. Конгресс определил порядок преемственности. Это свершившийся факт.
– На сегодняшний день.
– Я вас не понимаю. Впрочем, я не эксперт по конституционному праву. Вероятно, вам надо поговорить с генеральным прокурором.
– Я говорю с кем следует, Билл. Когда наши мозги работают вместе, из этого выходит толк. Вот почему вы здесь.
Президент убрал брошюру обратно в ящик и задвинул его в стол:
– Закон о преемственности – это постановление конгресса, верно?
– Верно – в соответствии с законодательством страны.
– Так. И сколько постановлений конгресс выпускает ежегодно, Билл?
– Точно не знаю. Довольно много.
– Так-так. А сколько поправок к ним?
Саттертуэйт резко выпрямился в кресле. Президент пыхнул сигарой, и у него сделался очень самодовольный вид.
– Не стану утверждать на все сто процентов, Билл, но у меня сложилось определенное впечатление, что этот Закон о преемственности вовсе не высечен на скрижали. Мне кажется, за то время, пока я был в Вашингтоне, поправки в него вносились раза четыре или пять. В шестьдесят шестом, например, и, если я правильно помню, в семидесятом. И еще два-три раза перед этим.
Саттертуэйт все еще переваривал новую идею. Брюстер включил селектор:
– Маргарет, посмотрите, пожалуйста, нельзя ли где-нибудь найти для меня один экземпляр Закона о преемственности. – Он отключил связь и взглянул на свою сигару.
– Да, сэр, возможно, это та самая ниточка, которая вытащит нас из ямы.
– Вы хотите за оставшиеся три дня протащить через конгресс новый закон о преемственности?
– Я говорю не о новом законе. Всего лишь о поправке к старому.
– Чтобы вычеркнуть Холландера из списка?
Президент прищурился, глядя на собеседника:
– Они никогда не пойдут на это, Билл.
– Тогда зачем все это нужно?
– Мы попросим конгресс вставить одно имя в список преемников между спикером палаты представителей и лидером сената.
– Какое имя?
– Имя человека, который будет временно исполнять обязанности главы исполнительной власти до тех пор, пока его место не займет избранный народом президент. – Брюстер выдержал значительную паузу. – Я говорю о предыдущем президенте Соединенных Штатов, Билл. – И президент очень хладнокровно заключил: – То есть обо мне.
17.20, североафриканское время.
Отдел ЦРУ в Алжире возглавлял человек по имени Сэмюэл Джильямс. Он был одним из тех американцев, которые считали, что Соединенные Штаты держат закладную на весь мир и в любой момент могут предъявить ее заемщикам. Такие взгляды представляли собой стандартную философию ЦРУ, и это было одной из причин, по которым Лайм решил покинуть разведку. Джильямс являлся типичным представителем своей среды; Лайм невзлюбил его с первого взгляда.
Несколько лет назад Алжир разорвал дипломатические отношения с Соединенными Штатами, поэтому Джильямс занимал небольшую комнатку в офисе, который называли Секцией американских связей при швейцарском посольстве. Сидя за своим столом, он выглядел заносчивым и недовольным.
– Мы занимаемся этим уже пять дней. Не знаю, почему вы решили, что у вас это получится быстрее.
– У нас есть основания думать, что Фэрли перевезли сюда.
– Почему? Потому что этот парень Стурка бывал в здешних местах пятнадцать лет назад?
Лицо Лайма выражало скуку.
– В основном потому, что мы идентифицировали Бениузефа Бен Крима как одного из членов его команды.
– Да, я об этом слышал. Мы занимаемся поисками Бен Крима с тех пор, как получили от вас сигнал из Хельсинки. Но он здесь не появлялся и вряд ли появится.
Лайм спрашивал себя, сообщили ли они о нем Джильямсу какую-нибудь информацию. Знал ли Джильямс, что именно Лайм был тем человеком, который организовал тайные переговоры между де Голлем и Бен Беллой во времена Фронта национального освобождения Алжира? Лайм сказал:
– Информация всегда была хорошим товаров в этих местах. Если Стурка здесь, найдутся люди, которым об этом что-нибудь известно. Мне нужно встретиться с Хуари Джелилем.
Джильямс посмотрел на него с удивлением, и Лайм понял, что набрал в его глазах несколько очков. Как видно, никто не позаботился предупредить Джильямса, что к нему приехал не зеленый новичок.
– М-м…
– Джелиль все еще жив, не так ли?
– Да, конечно. Но он не всегда соглашается сотрудничать. Вы же знаете этих мелонов…
Мелонами родившиеся в Алжире французы называли арабов; американским эквивалентом было бы слово «ниггер». Лайм ограничился коротким ответом:
– Я знаком с Джелилем.
– Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
Джильямс взял телефон – судя по тому, что он не набирал номер, это была прямая линия, – и заговорил в трубку.
Лайм стоял на углу возле маленького ресторанчика в старой части города – ее назвали Касба в честь крепости XVI века, которая в былые времена защищала расположенный на холме квартал, – и в ожидании условного сигнала смотрел на грязную улочку, провонявшую мочой. Он слышал вдалеке протяжно-заунывный голос муэдзина, созывавшего правоверных мусульман на вечернюю молитву.
В прежние годы Джелиль скорее дал бы себя убить, чем согласился бы выдать Стурку, но в те дни Стурка сражался на стороне алжирцев.
Теперь появились кое-какие аргументы, которые могли поколебать Джелиля. В крайнем случае, можно было рассчитывать на его практичность.
Нынешние правители Алжира так долго прожили в подполье, что это вошло у них в привычку. Они все еще сохраняли свои старые революционные связи, и мало кто знал их настоящие имена. Алжирский режим поддерживал все национально-освободительные движения мира, где бы они ни возникали; само государство считалось «социалистическим», а к врагам относили всех «империалистов», независимо от их идеологии. Исходя из этого, правящая партия часто оказывала помощь наиболее воинственным террористическим организациям, целью которых считалась борьба с империализмом.
Единственной американской организацией, официально зарегистрированной в Алжире, были «Черные пантеры». Канадцев представлял Квебекский освободительный фронт, который похитил и убил несколько канадских и британских официальных лиц. ФРЕЛИМО, мозамбикское освободительное движение, имело на территории Алжира несколько тренировочных лагерей, а в алжирской пустыне обучались кадры «Аль Фатах», Фронта освобождения Палестины. Всего правящий Фронт национального освобождения Алжира поддерживал повстанческие движения в пятнадцати или шестнадцати странах и оказывал им всемерное содействие в их попытках свергнуть нынешние власти этих государств.
– Вы хотите ввести все эти войска в город, сэр?
– Да.
– Мне кажется, в этом нет необходимости.
– Значит, вы ошибаетесь, – отрезал Брюстер.
– ФБР взяла их всех. У них никого не осталось, и нам это известно.
– Я уже слышал это раньше. Но мы не можем знать наверняка. И мы должны показать свою силу.
– Да, сэр. Но мы должны держать эту силу под контролем.
– Лучше подумайте о том, как держать под контролем этих сумасшедших, Билл.
И президент повесил трубку.
Сеть еще не была наброшена, облава еще не началась, но на этот раз уже ничто не могло ее остановить. Милтон Люк, представители Джетро и Вуд и их жены были мертвы.
Саттертуэйт прислушался к вою сирен и лязгу гусениц танков, двигавшихся по улицам, потом подошел к окну и увидел, как по Пенсильвания-авеню ползет бронированный лимузин в окружении нескольких джипов, в которых стояли солдаты с винтовками и автоматами, направив их на тротуары и окна зданий. Вид у солдат был такой, словно они готовы были стрелять по любой движущейся цели.
Он не знал, кто сидит в салоне лимузина. Это мог быть кто угодно – любой из тех, кто въезжал сейчас в город, точно колониальный чиновник в охваченную восстанием провинцию.
Город не был осажден, но чувствовал себя так, словно его осадили, так что в конечном счете разница была невелика. Армия вела себя раздраженно, как лабораторная крыса, которую пустили в лабиринт без выхода. Глупое положение: вооружены до зубов, а стрелять не в кого.
Саттертуэйт почувствовал тоску. Он отвернулся от окна, и тут заревела новая сирена; звук был не громче остальных, но вызвал у него непроизвольную судорогу, как если бы кто-нибудь провел гвоздем по стеклу. Он вышел в коридор и вернулся в зал, где нашел Клайда Шэнкленда.
Саттертуэйт прокричал ему сквозь шум:
– Я должен ехать в Белый дом. У вас есть что-нибудь для меня?
Директор ФБР разговаривал по телефону:
– Скажи ему, чтобы подождал. Переложи это на Холда.
Он положил трубку на рычаг и взглянул на Саттертуэйта.
В левой руке Шэнкленд держал карандаш и постукивал им по столу с такой силой, как будто хотел пробить в нем дырку.
– Мы проследили Рауля Риву до гостиницы «Каир». Разумеется, он записался под другим именем. Но это наверняка был он. За последние дни у него было только двое посетителей – два парня приходили к нему несколько раз.
– Те самые, которые были с ним этой ночью?
– Да. Харрисон и тот, которого убили, Каванах.
– Так же говорит и Харрисон, верно?
– Я ни на йоту не верю этому сукиному сыну.
– Но все подтверждает его показания. Разве не так? – Он произнес это довольно резким тоном, однако Шэнкленд только пожал плечами. Саттертуэйт раздраженно продолжал: – Надеюсь, вы не собираетесь обращать внимание на слухи? Вы должны быть осведомлены лучше, чем другие.
– На какие слухи?
– О всемирном заговоре.
Шэнкленд возразил своим монотонным гнусавым голосом:
– Мистер Саттертуэйт, раньше мы уже думали, что захватили всех, и, как видите, ошиблись.
– Значит, вы тоже считаете, что мы со всех сторон окружены врагами?
– Я только повторяю то, что час назад сказал в Совете безопасности: пока у нас не будет твердой и надежной информации, подтверждающей слова Харрисона, мне придется настаивать на применении самых суровых мер.
Шэнкленд говорил в своей манере. Он был истинным питомцем Гувера.
Саттертуэйт спросил:
– Что еще вы хотите передать президенту?
– У них осталось еще три бомбы – не взорванных, на заднем сиденье «шевроле».
– Вам известно, для кого они предназначались?
– Харрисон говорит, что у них не было жесткого плана. Они собирались убить тех, кто окажется доступен, – восемь или девять высокопоставленных лиц на окраине Вашингтона.
– Харрисон выживет? – спросил Саттертуэйт.
– Не выжил бы, если бы это зависело от меня.
– Черт возьми, но он нужен нам живым. Если он умрет, нам не за что будет зацепиться.
– А кто станет его слушать? Если ему удастся выкарабкаться, нам придется позаботиться о том, чтобы его не линчевали. Лучше уж ему сдохнуть прямо сейчас.
– Но он хочет говорить.
– Говорить? Скорее, хвастаться. Он знает, что у него нет ни единого шанса выкрутиться; он покойник, это только вопрос времени. Наверно, он думает, что чем больше будет сотрудничать с нами, тем дольше проживет. Или хочет всем показать, какие они были молодцы и умницы. Может быть, он мечтает вписать свое имя в историю.
– Я хотел бы все-таки услышать, какие у него шансы.
– Думаю, в конце концов они его заштопают. У него в кишках застряла пара пуль 38-го калибра.
Пока Саттертуэйт шел к выходу, в нем нарастала тревога. Если слухи смогли пробраться в эту комнату, они проникнут всюду. Твердых фактов не хватало, происходившие события превосходили понимание среднего обывателя, и ничто не пугало людей больше, чем загадочная угроза, непосредственно касавшаяся их жизней.
Слухи утверждали, что существует целое международное движение, целью которого является свержение американского правительства. За ним видели руку Кубы, Пекина и Москвы; его создание приписывали злому гению – Кастро, Чжоу Эньлаю или Косыгину; его вдохновляли или возглавляли коммунисты. Короче говоря, объявлялось, что началась третья мировая война.
– Сколько времени он еще собирается мариновать меня здесь, словно какого-то рассыльного? – Уэнделл Холландер обрушил на Саттертуэйта все свое раздражение и гнев.
У Саттертуэйта непроизвольно раздулись ноздри.
– Президент занят важными проблемами, сенатор. Я думаю, вы сами должны это понимать.
– Его проблемы, – рявкнул Холландер, – продлятся, по моим подсчетам, еще семьдесят пять часов. Мне же придется заниматься ими четыре года. – Его брови хмуро сошлись на переносице. – Если, конечно, наша страна сможет столько протянуть.
Даже когда Холландер пытался говорить приглушенным голосом, он жутко орал – у него было плохо со слухом.
«И если ты сам сможешь столько протянуть». В последние десять лет у Холландера был согбенный и слезящийся вид постоянного пациента клиники. Но, как и большинство больных людей, он уделял своему здоровью огромное внимание, поэтому не было ничего необыкновенного в том, если бы он протянул лет до девяноста. В таком случае в запасе у него оставалось еще тринадцать лет.
– При всем моем уважении, – громыхал Холландер, – я настаиваю на том, чтобы вы отправились к этому трусливому сукиному сыну и напомнили ему, что я жду его в этой комнате!
От ярости его лицо налилось кровью.
– Сенатор, президент встретится с вами, как только сможет.
Негодование Холландера достигло пика. Несколько мгновений он собирался с силами, с трудом переводя дыхание. Саттертуэйт воспользовался моментом, чтобы быстро вставить успокаивающую фразу:
– Нам всем сегодня приходится нелегко.
Он никогда не был силен в личной дипломатии; президенту следовало поручить это кому-нибудь другому. Однако протокол требовал, чтобы это был, по меньшей мере, член кабинета.
– Сукин сын, – прорычал Холландер и вдруг, уставившисьна потолок, окинул взглядом все четыре угла. – Надеюсь, он меня сейчас слышит. Вы думаете, я не знаю, что вы напичкали эти комнаты подслушивающими устройствами?
Он выжил из ума, с тоской подумал Саттертуэйт. Дряхлый параноик, который, возможно, станет следующим президентом Соединенных Штатов.
Саттертуэйт нервно провел рукой по своей густой шевелюре.
– Сенатор, вы знаете, что я не могу заставить президента встретиться с вами немедленно. Вам это известно так же хорошо, как мне. Но если я могу еще что-нибудь для вас сделать…
– Вот-вот. Расскажите мне, что вы сделали, когда они начали против нас эту войну. Что вы сделали, парни? Или вы, как паршивые хлюпики-интеллектуалы, по-прежнему сидите в своих прокуренных комнатах и болтаете о том о сем?
Бледные глаза Холландера уставились на лицо Саттертуэйта. Его искривленные пальцы извлекли из кармана отполированную курительную трубку. Аккуратно набив ее табаком, он поднес к морщинистым губам чубук. Для того, чтобы раскурить трубку, ему потребовались три затяжки. Он все время оставался на ногах, слишком взбудораженный, чтобы садиться. Пряди седых волос были тщательно зачесаны на макушку; одежда выглядела старомодной и висела на нем, как на манекене.
Брюстер допустил грубую ошибку, послав с этой миссией Саттертуэйта. В глазах старика такой поступок выглядел явным издевательством. Холландер, сам не будучи ни деликатным, ни склонным к размышлению, в других считал эти качества фальшивыми и никчемными. Никто не думает про себя, что плохо разбирается в человеческой натуре; видя перед собой надменного и близорукого задиру и помня Саттертуэйта еще молодым, когда тот не находил ничего лучше, как набрасываться на него с прямыми оскорблениями, Холландер мог сделать только один вывод – Брюстер нарочно подослал к нему Саттертуэйта, швырнув его ему в лицо, как перчатку вызова.
Наверно, у президента не было времени все это обдумать, полагал Саттертуэйт. Но ему самому следовало быть предусмотрительней и отказаться от встречи с Холландером.
Холландер сосредоточенно раскуривал трубку:
– Армию вы послали, это я видел собственными глазами. Но я хочу знать, какой вы отдали приказ.
– Защищать население и официальных лиц.
– Никто не выигрывает войну, ограничившись одной защитой.
– Сенатор, если вы предпочитаете называть нынешнюю ситуацию войной, то первое правило военной стратегии – никогда не делать того, чего хочет от вас ваш противник. – Саттертуэйт наклонился вперед. – Коммунисты тут не замешаны, сенатор. По крайней мере, организованные коммунистические партии. В каком-то смысле можно смотреть на эти катастрофы, как на цепь несчастных случаев или стихийное бедствие, вроде урагана. Это не…
– Молодой человек, я имел честь общаться с самыми выдающимися людьми на этой планете. Многим из них вы не годитесь в подметки, поэтому не пытайтесь меня в чем-то убеждать. Все, что я вижу, когда смотрю на таких типов, как вы, это обыкновенная трусость. Трусость и нерешительность. В ваших глазах я не вижу даже слез по тем доблестным и выдающимся американцам, которых принесли в жертву вашей трусливой политике примирений и уступок.
– Эти слезы стоят в моих глазах, сенатор, но я не позволяю им затуманивать свой взгляд. – Саттертуэйт вдруг почувствовал, что не может больше этого выносить, и, поднявшись с места, направился к двери. – Я узнаю, сможет ли президент вас принять.
– Сделай это, сынок.
В кабинете стояла такая тишина, что было слышно, как поскрипывает ручка президента.
Крупное лицо Брюстера побледнело и осунулось, из-под обвисшей кожи проступили кости. Он испустил глубокий вздох и бросил ручку; его руки сцепились в молитвенном жесте.
– Кажется, униматься он не собирается.
– Все, чего я от него добился, это небольшой перепалки. Наверно, вы помните, что он туговат на ухо, – как в прямом, так и в переносном смысле.
– Если бы дело было только в этом…
Президент взял сигару и поднялся с места. Он обошел вокруг стола и остановился, покачиваясь на каблуках.
– Он по-прежнему призывает к массовым репрессиям?
– Похоже, что так.
– Если он займет этот офис хотя бы на сорок восемь часов, – пробормотал Брюстер, – дело кончится войной.
– Или военным положением.
– Или тем и другим сразу. Этот человек – ходячая окаменелость.
Президент зажал во рту сигару и рубанул воздух сверху вниз ребром ладони, как боец каратэ.
– Мы не можем этого допустить, Билл. Вот и все. Мы не можем этого допустить.
– Он стоит первым в списке преемников.
– Верните Клиффа Фэрли.
– Не уверен, что нам это удастся.
– Вы думаете, у нас нет никаких шансов?
– Я думаю, у нас хорошие шансы. Но мы не можем на это полагаться. Нет никаких гарантий. Надо исходить из предположения, что мы не сумеем его вернуть.
Не получив от президента ответа, Саттертуэйт сунул руки в карманы и обдуманно и неторопливо, не повышая голоса и не давая воли эмоциям, произнес:
– Господин президент, он не годится на это место. Мы все это понимаем. И мы должны от него избавиться.
– Готов выслушать ваши предложения.
– Двадцать пятая поправка…
– Не сработает. Он политически нежелателен, но это еще не значит, что он не годится в президенты. Нам придется доказывать его несостоятельность конгрессу. За оставшиеся три дня это просто невозможно. Вряд ли вам удастся кого-то убедить, что он практически безумен. А политические воззрения президента не являются поводом для его дисквалификации.
– Ему семьдесят семь лет.
– Столько же было де Голлю и Аденауэру, когда они стояли у власти. – Президент наклонился, чтобы прикурить сигару. – Не стоит тратить время на несбыточные идеи. Весь последний час я только тем и занимаюсь, что отбрасываю их одну за другой.
– Может быть, удастся заставить его уйти в отставку?
– Кого, Уэнди? Сейчас, когда он почуял запах власти?
– Тогда поищем что-нибудь в его прошлом. Все знают, что он жулик.
– Это только играет ему на руку. Если всем и так известно, что он жулик, то новые разоблачения уже никого не впечатлят. К тому же на сбор доказательств уйдет несколько недель, и в конечном счете он наживет себе на этом политический капитал, заявив, что мы его просто шантажируем. Никто не любит шантажистов.
– Вам бы заняться его избирательной кампанией, – проворчал Саттертуэйт.
– Я уже прокрутил в голове все варианты. И не нашел никакого решения, кроме одного – вернуть Фэрли.
– Черт возьми, но мы пытаемся.
– Я знаю.
Президент был слишком раздражен, чтобы деликатничать, но Саттертуэйт знал, что ему нужно, и понимающе кивнул.
– Так что, Билл?
Саттертуэйт напряженно искал ответа. Наконец он вынул руки из карманов:
– Есть только один способ. И вы его знаете.
– Какой?
– Убить его.
Последовало долгое молчание, во время которого президент вернулся в свое кресло и затянулся сигарой. Наконец Саттертуэйт нарушил неловкую паузу:
– Можно представить это, как еще одно преступление революционеров.
Президент медленно и мрачно покачал головой:
– Видит Бог, я не слабохарактерный юнец. Но я не могу это сделать.
– Никто и не говорит, что вы должны сделать это лично.
– Хорошо, я выражусь по-другому. Я не могу с этим согласиться. Я не могу этого принять. Я на это не пойду.
Его большая голова склонилась, как будто под непосильной тяжестью.
– Билл, если мы это сделаем, то чем будем отличаться от них?
Саттертуэйт перевел дух:
– Я знаю. Я тоже не могу на это пойти. Но я сказал вам то, что должен был сказать. Это решение проблемы. И если есть выбор между этим убийством и тем Армагеддоном, который ждет нас по его вине, то…
– Все равно я на это не решусь.
Все сводилось к старой дилемме: может ли цель оправдать средства? Саттертуэйт подошел к столу и погрузился в кресло. Правота президента его одновременно и радовала, и подавляла.
Спустя некоторое время Брюстер прибавил:
– Есть еще одна вещь, которую мы упустили из виду.
– Какая?
– Взгляните на это.
Президент перебросил через стол блокнот. Саттертуэйт привстал, чтобы взять его в руки.
Почерком президента было написано:
«ПОРЯДОК ПРЕЕМСТВЕННОСТИ– Понимаете, о чем я говорю? Допустим, мы уберем Уэнди; кто будет следующим? Госсекретарь? Но Джон Уркхарт подходит для этой работы не больше, чем Уилли Мэйз. Он бумажный червь. Последние четыре года вы делали за него все работу. Если бы не вы, я бы давно уже от него избавился.
? Президент
X Вице-президент
X Спикер палаты представителей
Глава сената
Государственный секретарь
Министр финансов
Министр обороны
Генеральный прокурор…»
Это был старый способ вести политику: Уркхарт был круглым дураком, но он помог Брюстеру стать президентом и поэтому имел право получить место в его администрации, так же как Чейни и некоторые другие. Во время последних выборов республиканцы использовали это, как оружие против Брюстера: они подвергли критике состав его кабинета, и это принесло им дополнительные голоса.
Год назад у Брюстера была идея заменить Уркхарта, на его место он прочил Саттертуэйта; но, когда республиканцы начали иронизировать по этому поводу, Брюстеру пришлось защищаться, и он не только сохранил за Уркхартом его кресло, но и громко объявил о своей личной поддержке госсекретаря. Таковы были правила игры.
– Билл, если Уэнди может броситься в войну с закрытыми глазами, то Уркхарт с таким же успехом пойдет на это, не закрывая глаз. Фэрли, черт бы его побрал, был абсолютно прав. Мне не следовало быть таким самонадеянным идиотом.
– Мы все отвечаем за принятое решение. Таково было мнение партии. Мы не могли отступить под огнем противника. И я по-прежнему думаю, что на тот момент это было правильное решение.
– Ладно, не будем тратить время попусту, – сказал президент. – Он выдвинул один из ящиков стола и вытащил небольшую книжечку – Конституцию Соединенных Штатов. – Вы давно перечитывали эту штуку, Билл?
– А что?
– Я все надеюсь найти здесь какой-нибудь ответ, но черт меня побери, если мне удалось хоть что-нибудь раскопать. – Он открыл брошюру и пролистал несколько страниц. – Вот здесь. Статья двадцатая, глава третья…
«Конгресс имеет законное право в том случае, если ни вновь избранный президент, ни вице-президент не смогут принять на себя власть, объявить о том, кто будет исполнять обязанности президента, или же о том, каким образом должно быть избрано такое лицо, и такой человек будет исполнять эти обязанности до тех пор, пока к присяге не будут приведены президент или вице-президент…»– Что ж, сказано достаточно ясно. Конгресс должен был решить, кто станет преемником президента. Он так и поступил – издав Закон о преемственности власти.
– Билл, я сомневаюсь, что Конституцию можно толковать так же, как религиозные фундаменталисты трактуют Библию. Этот документ не следует понимать буквально.
– Вам надо сказать об этом Верховному суду, господин президент.
– Последнее прибежище обманутых надежд, – пробормотал Брюстер. Это была одна из его любимых фраз; он повторял ее каждый раз, когда Верховный суд голосовал против его инициатив.
– Я все еще не очень понимаю, к чему вы клоните.
– Честно говоря, я тоже. Но мне кажется, что Конституцию можно как-то использовать, доказав правительству, что оно вовсе не обязано спешно назначать самого дряхлого и глупого сенатора на пост президента Соединенных Штатов.
– Конституция ничего не говорит на этот счет. В ней сказано только то, что конгресс может заполнить вакантное место, если оно появится. Но она не определяет, как это должно быть сделано.
Президент задумчиво сосал свою сигару под хмурым взглядом Саттертуэйта. Наконец на лице Брюстера появилась улыбка.
– Вот именно, Билл.
– Простите, сэр?
– Вы попали в самую точку. Конституция не оговаривает, каким образом должна быть заполнена вакансия.
– Да, и что это меняет? Ведь это конституционное положение уже выполнено. Конгресс определил порядок преемственности. Это свершившийся факт.
– На сегодняшний день.
– Я вас не понимаю. Впрочем, я не эксперт по конституционному праву. Вероятно, вам надо поговорить с генеральным прокурором.
– Я говорю с кем следует, Билл. Когда наши мозги работают вместе, из этого выходит толк. Вот почему вы здесь.
Президент убрал брошюру обратно в ящик и задвинул его в стол:
– Закон о преемственности – это постановление конгресса, верно?
– Верно – в соответствии с законодательством страны.
– Так. И сколько постановлений конгресс выпускает ежегодно, Билл?
– Точно не знаю. Довольно много.
– Так-так. А сколько поправок к ним?
Саттертуэйт резко выпрямился в кресле. Президент пыхнул сигарой, и у него сделался очень самодовольный вид.
– Не стану утверждать на все сто процентов, Билл, но у меня сложилось определенное впечатление, что этот Закон о преемственности вовсе не высечен на скрижали. Мне кажется, за то время, пока я был в Вашингтоне, поправки в него вносились раза четыре или пять. В шестьдесят шестом, например, и, если я правильно помню, в семидесятом. И еще два-три раза перед этим.
Саттертуэйт все еще переваривал новую идею. Брюстер включил селектор:
– Маргарет, посмотрите, пожалуйста, нельзя ли где-нибудь найти для меня один экземпляр Закона о преемственности. – Он отключил связь и взглянул на свою сигару.
– Да, сэр, возможно, это та самая ниточка, которая вытащит нас из ямы.
– Вы хотите за оставшиеся три дня протащить через конгресс новый закон о преемственности?
– Я говорю не о новом законе. Всего лишь о поправке к старому.
– Чтобы вычеркнуть Холландера из списка?
Президент прищурился, глядя на собеседника:
– Они никогда не пойдут на это, Билл.
– Тогда зачем все это нужно?
– Мы попросим конгресс вставить одно имя в список преемников между спикером палаты представителей и лидером сената.
– Какое имя?
– Имя человека, который будет временно исполнять обязанности главы исполнительной власти до тех пор, пока его место не займет избранный народом президент. – Брюстер выдержал значительную паузу. – Я говорю о предыдущем президенте Соединенных Штатов, Билл. – И президент очень хладнокровно заключил: – То есть обо мне.
17.20, североафриканское время.
Отдел ЦРУ в Алжире возглавлял человек по имени Сэмюэл Джильямс. Он был одним из тех американцев, которые считали, что Соединенные Штаты держат закладную на весь мир и в любой момент могут предъявить ее заемщикам. Такие взгляды представляли собой стандартную философию ЦРУ, и это было одной из причин, по которым Лайм решил покинуть разведку. Джильямс являлся типичным представителем своей среды; Лайм невзлюбил его с первого взгляда.
Несколько лет назад Алжир разорвал дипломатические отношения с Соединенными Штатами, поэтому Джильямс занимал небольшую комнатку в офисе, который называли Секцией американских связей при швейцарском посольстве. Сидя за своим столом, он выглядел заносчивым и недовольным.
– Мы занимаемся этим уже пять дней. Не знаю, почему вы решили, что у вас это получится быстрее.
– У нас есть основания думать, что Фэрли перевезли сюда.
– Почему? Потому что этот парень Стурка бывал в здешних местах пятнадцать лет назад?
Лицо Лайма выражало скуку.
– В основном потому, что мы идентифицировали Бениузефа Бен Крима как одного из членов его команды.
– Да, я об этом слышал. Мы занимаемся поисками Бен Крима с тех пор, как получили от вас сигнал из Хельсинки. Но он здесь не появлялся и вряд ли появится.
Лайм спрашивал себя, сообщили ли они о нем Джильямсу какую-нибудь информацию. Знал ли Джильямс, что именно Лайм был тем человеком, который организовал тайные переговоры между де Голлем и Бен Беллой во времена Фронта национального освобождения Алжира? Лайм сказал:
– Информация всегда была хорошим товаров в этих местах. Если Стурка здесь, найдутся люди, которым об этом что-нибудь известно. Мне нужно встретиться с Хуари Джелилем.
Джильямс посмотрел на него с удивлением, и Лайм понял, что набрал в его глазах несколько очков. Как видно, никто не позаботился предупредить Джильямса, что к нему приехал не зеленый новичок.
– М-м…
– Джелиль все еще жив, не так ли?
– Да, конечно. Но он не всегда соглашается сотрудничать. Вы же знаете этих мелонов…
Мелонами родившиеся в Алжире французы называли арабов; американским эквивалентом было бы слово «ниггер». Лайм ограничился коротким ответом:
– Я знаком с Джелилем.
– Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
Джильямс взял телефон – судя по тому, что он не набирал номер, это была прямая линия, – и заговорил в трубку.
Лайм стоял на углу возле маленького ресторанчика в старой части города – ее назвали Касба в честь крепости XVI века, которая в былые времена защищала расположенный на холме квартал, – и в ожидании условного сигнала смотрел на грязную улочку, провонявшую мочой. Он слышал вдалеке протяжно-заунывный голос муэдзина, созывавшего правоверных мусульман на вечернюю молитву.
В прежние годы Джелиль скорее дал бы себя убить, чем согласился бы выдать Стурку, но в те дни Стурка сражался на стороне алжирцев.
Теперь появились кое-какие аргументы, которые могли поколебать Джелиля. В крайнем случае, можно было рассчитывать на его практичность.
Нынешние правители Алжира так долго прожили в подполье, что это вошло у них в привычку. Они все еще сохраняли свои старые революционные связи, и мало кто знал их настоящие имена. Алжирский режим поддерживал все национально-освободительные движения мира, где бы они ни возникали; само государство считалось «социалистическим», а к врагам относили всех «империалистов», независимо от их идеологии. Исходя из этого, правящая партия часто оказывала помощь наиболее воинственным террористическим организациям, целью которых считалась борьба с империализмом.
Единственной американской организацией, официально зарегистрированной в Алжире, были «Черные пантеры». Канадцев представлял Квебекский освободительный фронт, который похитил и убил несколько канадских и британских официальных лиц. ФРЕЛИМО, мозамбикское освободительное движение, имело на территории Алжира несколько тренировочных лагерей, а в алжирской пустыне обучались кадры «Аль Фатах», Фронта освобождения Палестины. Всего правящий Фронт национального освобождения Алжира поддерживал повстанческие движения в пятнадцати или шестнадцати странах и оказывал им всемерное содействие в их попытках свергнуть нынешние власти этих государств.