Не отрывая взгляда от своего мужа, Джоанна потянулась и взяла руку Клэр в свою.
   — Вам лучше быть готовой, — прошептала она.
   — Готовой к чему, миледи? — тоже шепотом спросила Клэр.
   — К рычанию.
   Габриэль не обратил внимания на эту шутку. Он все еще обдумывал новость. И, как ни пытался, не мог понять, зачем эта девушка навлекла на себя такую напасть своей ложью. Он покачал головой в недоумении.
   — Это радостные новости, Габриэль, — заметила Джоанна.
   Его лицо побагровело, и она догадалась, что он вовсе не считает эти новости радостными. Клэр в испуге сжимала ее руку. Джоанна повернулась к ней:
   — У вас нет причин чего-нибудь бояться. Мой муж никогда не обидит вас. Ваши слова просто застали его врасплох, вот и все. Через минуту-другую он придет в себя.
   — Может быть, кто-нибудь объяснит мне, кой черт здесь происходит? — потребовал Николас.
   — Нет! — завопили одновременно Габриэль, Джоанна и Клэр.
   Джоанна первая сообразила, как неучтиво они ведут себя.
   — Габриэль, это дело может немного подождать. Мы обсудим его позже, — произнесла она. — Ну пожалуйста! — прибавила Джоанна, поскольку он, кажется, собирался что-то возразить.
   Наконец муж кивнул.
   — За ужином следует вести только приятные разговоры, — сказала она немного погодя. — Не так ли, Клэр?
   — Да, — согласилась девушка. Она выпустила руку Джоанны и выпрямилась на стуле. — А вы уже сообщили вашему брату свои радостные новости?
   — Думаю, муж уже сказал, — ответила Джоанна.
   — Нет, — возразил Габриэль.
   В его голосе все еще чувствовалось раздражение, но Джоанну это не огорчило:
   — Отчего же нет?
   — Я думал, вам захочется рассказать об этом самой, — ответил он.
   Она улыбнулась. Конечно, любопытство Николаса было возбуждено:
   — И что же это за новость?
   — Я бы хотела, чтобы об этом рассказали вы, — настаивала Джоанна, обращаясь к мужу.
   — О чем — об этом? — спрашивал Николас.
   — Ваш брат очень нетерпеливый человек, — заметила Клэр. — Но таковы по большей части все англичане, не так ли?
   — Нет, — живо возразил Николас. — Джоанна, расскажи мне свою новость.
   Резкий тон Николаса поразил Клэр. Ее плечи распрямились еще чуть-чуть, и она нахмурилась, глядя на мужчину, который теперь казался ей грубым боровом.
   — Она не бесплодна, — сообщил Габриэль и невольно улыбнулся. Все его солдаты тут же разом кивнули в знак согласия.
   — Это правда — она не бесплодна, — заметил Кит. И все мужчины снова закивали. В эту минуту в зал вошли Колум и Лила. Лила опиралась на руку Колума, но отпустила ее, когда они начали спускаться по лестнице. Джоанна улыбнулась при виде счастливой пары, а потом снова обратила внимание на брата.
   Судя по его виду, он еще ничего не понимал.
   — У меня будет ребенок, Николас.
   — Как же так?
   Джоанна тут же вспыхнула. Габриэль расхохотался, он нашел забавным смущение жены. Конечно, он не оставил намерения дать ей нагоняй за то, что она не рассказала ему правду о Клэр Мак-Кей, но он не станет повышать на нее голос, чтобы дать почувствовать свое неудовольствие, — из-за ее деликатного состояния.
   — Она замужем за нагорцем, — сказал Габриэль, отвечая на нелепый вопрос Николаса. — Вот почему это случилось.
   Николас захохотал. Он хлопнул зятя по плечу, поздравляя его, а затем обратился к сестре.
   — Это добрая новость, — сказал он, и его голос дрожал от избытка чувств. — Мама будет очень счастлива.
   У Джоанны увлажнились глаза. Она потянулась за своим платком, который носила в рукаве блузки.
   — Да, мама будет очень счастлива, — соглашалась она, прикладывая платок к уголкам глаз. — Ты, конечно же, должен рассказать ей об этом, когда вернешься в Англию, Николас. Возможно, ей захочется кое-что сшить для ребенка.
   — Теперь понимаете, почему я не хотел бы расстраивать жену неприятными новостями? — спросил Габриэль у Николаса.
   — Понимаю.
   Они и впрямь не собирались рассказывать ей о Рольфе. Она уже ничуть не сомневалась в этом. Мужчины старались избавить ее от треволнений. Конечно, при случае они могли и рассказать ей об этом, но интересно, сколько времени они будут хранить тайну… Их мотивы, разумеется, были продиктованы добросердечностью, но она не собирается позволять им обходиться с ней как с ребенком. Кроме того, это дело следовало обсудить. У нее в голове был основательный план, как помешать Рольфу причинить им хлопоты, и ей хотелось переговорить об этом с Габриэлем.
   Ее муж сидел теперь в задумчивости. Николас тоже был погружен в свои мысли. Мужчины хмурились и ничего не ели.
   Джоанна не собиралась приступать к болезненной теме до тех пор, покуда мужчины не закончат ужинать. Поэтому она решила перевести разговор на ежедневные дела.
   — Ты заметил, что наша наружная стена укреплений почти завершена, Николас? Наши люди основательно поработали за время, прошедшее с твоего последнего приезда сюда.
   Николас кивнул.
   — Кит, я говорила вам, что вам очень идет макбейновский плед? — заметила она немного погодя.
   Солдат усмехнулся:
   — Да, миледи, сегодня вы сказали мне это по меньшей мере раз десять.
   — А мне она сказала, что в макбейновском пледе мои плечи кажутся более широкими и сильными, — вставил Майкл.
   — А мне она сказала, что теперь я кажусь выше, — добавил Линдзи.
   — Я хотела всем вам сказать что-нибудь приятное, — вырвалось у Джоанны. — Каждый из вас в макбейновском пледе выглядит еще лучше.
   Солдаты засмеялись:
   — Мы приняли цвета нашего лаэрда, миледи. Вам незачем больше терзаться по этому поводу.
   — А я и не терзаюсь, — защищалась она.
   — Тогда почему это вдруг вы стали льстить нам? — спросил Кит.
   Она пожала плечами. Мужчины нашли такой ответ чрезвычайно забавным.
   Дальше разговор пошел еще веселее, перескакивая с одного на другое. Когда кто-то вспомнил об истории с волками, все начали перекрикивать друг друга, так как каждому хотелось рассказать свою версию храбрости их хозяйки. Джоанна же полагала, что ее брату вовсе не нужно знать об этой истории, но ее протест не был замечен.
   Габриэль потянулся к ней и взял за руку. Мужчины кричали и смеялись, а среди этого хаоса Габриэль низко наклонился к Джоанне.
   — Ведь вы знаете, что я всегда буду защищать вас, не так ли? — Он задал свой вопрос шепотом.
   Джоанна склонилась со своего стула и поцеловала мужа:
   — Знаю.
   Николас заметил эту сцену нежности между Джоанной и Габриэлем. Он удовлетворенно кивнул. Он правильно поступил, настаивая, чтобы сестра вышла замуж за лаэрда.
   Тут Колум сдал Габриэлю какой-то вопрос. Джоанна поспешно выпрямилась на стуле и повернулась к Клэр.
   — Вы видите, что все обошлось? — прошептала она.
   — Да, миледи, — ответила Клэр.
   Это не убедило Джоанну. Клэр едва прикоснулась к еде и большую часть ужина оставалась на удивление молчаливой.
   Ей подумалось, что причиной сегодняшней скованности Клэр мог быть Николас. Неизвестно почему, у них возникла взаимная неприязнь. Они исподтишка рассматривали друг друга, и когда один перехватывал взгляд другого, то сразу хмурился.
   Их поведение было настолько же странным, насколько и огорчительным, ибо Джоанна искренне привязалась к Клэр, и ей хотелось, чтобы молодая девушка любила ее семью.
   Она отвлеклась от этих размышлений, когда мужчины попросили позволения уйти из-за стола.
   — А где сейчас отец Мак-Кечни? — спросила она. Кит встал, прежде чем ответить ей:
   — Огги попросил его попробовать новый налиток, сваренный им.
   — Если вы встретитесь с отцом Мак-Кечни, не будете ли вы так добры ему передать, что мне бы хотелось переговорить с ним?
   — О чем же это вы хотите с ним переговорить? — спросил Габриэль.
   — О важном деле.
   — Вы обсудите это важное дело со мной, — распорядился он.
   — Да, конечно, — согласилась она. — Но мне бы хотелось также услышать мнение преподобного отца.
   И она повернулась к Клэр, прежде чем муж успел продолжить свой допрос.
   — Что вы думаете о моем брате? Он красив, не правда ли?
   — Красив? Миледи, но он англичанин! — шепотом ответила Клэр.
   Джоанна засмеялась и повернулась к брату:
   — Кажется, Клэр не нравятся англичане, Николас!
   — Неразумно плохо относиться ко всем мужчинам целой страны, — заметил он.
   — Я достаточно разумна, — защищалась Клэр. — Будь я англичанкой, миледи, я бы сочла вашего брата красивым.
   Это были все уступки, на Которые она могла пойти. Казалось, Николаса не заботило ее мнение. Все же Джоанну не обмануло поведение брата. Он заинтересовался Клэр Мак-Кей, стараясь никому не дать увидеть этого.
   Клэр вела себя, пожалуй, настороженно. Внезапно Джоанна выпрямилась на стуле. Габриэль заметил удивленное выражение ее лица и пожелал узнать, что за чертовщина с ней творится.
   Она похлопала его по руке и мягко сказала, что ее не тревожит его ворчливый тон. Она намеренно не ответила на его вопрос. /
   — Николас!
   — Да, Джоанна?
   — Когда ты намерен жениться?
   Ее брат не был готов к такому прямому вопросу.
   — Я откладываю это, как только могу, — признался он, смеясь.
   — Почему?
   — У меня есть более важные поводы для размышления.
   — Но у тебя есть кто-нибудь на примете, на ком бы ты решился жениться?
   Николас покачал головой:
   — Я действительно не думал об этом. Когда мне захочется, я женюсь. А пока — довольно об этом.
   Но она еще не закончила обсуждение вопроса:
   — Будет ли большое приданое необходимым условием, когда ты сделаешь свой выбор?
   Он вздохнул.
   — Нет, — ответил он. — Мне не нужно большого приданого.
   Она улыбнулась и повернулась к Клэр:
   — Ему не нужно большого приданого.
   Клэр озадаченно поморщила лоб, но только на мгновение. Она сообразила, какой план составила Джоанна. Глаза Клэр расширились от удивления.
   — Вы не должны считать, что я когда-нибудь даже подумаю об англичанине! — прошептала она.
   Джоанна постаралась успокоить ее:
   — Я не прошу вас о ком-нибудь думать. — Это, конечно, была явная ложь, но у Джоанны были лучшие намерения, и ей не казалось, что она совершает грех. К тому же она достигла своей цели, ибо все, чего она желала, это заронить мысль в голову Клэр.
   — Мой отец умрет от этого!
   — Он поправится.
   — И как же он сможет поправиться после смерти? — пожелал узнать Габриэль.
   Джоанна, проигнорировав этот вопрос, обратилась к Клэр:
   — Никто не собирается принуждать вас делать то, чего вы делать не захотите. — И повернулась к мужу: — Не так ли, Габриэль?
   — Что — не так ли? Джоанна, я не имею ни малейшего представления, о чем вы толкуете.
   Но Джоанну ничуть не встревожило его непонимание:
   — Когда, отец Клэр приедет сюда?
   — Завтра или послезавтра.
   Теперь Николас глядел на Клэр, Выражение ее лица чертовски обеспокоило его. Когда она услышала о приезде отца, ее глаза затуманились слезами, и черт побери, если она не выглядела испуганной. Николас не понимал своей реакции. Он едва знал эту девушку и уже решил, что она ему не слишком нравится, но вот теперь ему захотелось попытаться разрешить ее проблемы.
   — Вам не хочется видеть своего отца? — спросил он.
   — Конечно, хочется, — ответила Клэр.
   — Клэр не может ехать домой завтра или послезавтра, — сказала Джоанна мужу. — Она еще не вполне оправилась.
   — Джоанна, — начал Габриэль предостерегающим тоном.
   — Мне она кажется достаточно здоровой, — заметил Николас, удивляясь, о чем это они говорят. — Разве вы больны? — спросил он у Клэр.
   Та покачала головой. Джоанна, напротив, кивнула. Николас почувствовал, что в нем нарастает раздражение.
   — Клэр была очень больна, — пояснила Джоанна. — Ей нужно время, чтобы окрепнуть.
   — Так вот почему волосы у нее обрезаны, как у мальчишки, — заметил Николас. — У нее была лихорадка, не так ли?
   — У нее не было лихорадки, — ответила Джоанна. — Габриэль, я продолжаю настаивать, чтобы вы сказали лаэрду Мак-Кею, что его дочь пока не готова к переезду.
   — Не думаю, что я бы мог его убедить, — ответил Габриэль. Он повернулся и посмотрел на Николаса: — Какая жалость, что вы не отец ее ребенка, — пробормотал он, — это решило бы все наши проблемы.
   Николас открыл было рот, чтобы что-то сказать, но он был слишком ошеломлен, чтобы выдумать что-нибудь подходящее.
   — Не могу поверить, что вы считали моего брата настолько бесчестным, — сказала Джоанна.
   — Но это логично, черт возьми! — возразил ее муж.
   — И как же тогда решилась бы эта проблема? — поинтересовалась Джоанна.
   — Сейчас он здесь, — ответил Габриэль. — Священник бы обвенчал их. Вы же слышали, что я обещал Мак-Кею относительно брака, не так ли?
   — Но для меня невозможно выйти за него замуж! Поскольку, делая это взволнованное заявление, Клэр указывала на Николаса, он естественно, предположил, что она говорит о замужестве с ним.
   — Проклятье! Разумеется, это невозможно, — огрызнулся он. — Я мог бы к тому же упомянуть, что я не просил вас выйти за меня замуж. Клэр вскочила на ноги.
   — Пожалуйста, простите меня, — вырвалось у нее, — но мне нужно глотнуть немного свежего воздуха.
   Габриэль кивнул, и Клэр тут же вышла из залы. Николас проследил за ней взглядом, а потом снова повернулся к сестре. Та смотрела на него, нахмурившись.
   — Может быть, кто-нибудь объяснит мне, кой черт здесь происходит?
   — Ты обидел Клэр, Николас. Тебе бы лучше догнать ее и принести свои извинения.
   — Чем же я обидел ее?
   — Ты отказался на ней жениться, — пояснила Джоанна. — Не так ли, Габриэль?
   Ее муж от души забавлялся замешательством Николаса.
   — Именно, отказался, — согласился он, имея в виду еще более раздуть гнев шурина.
   — Ну-ка объяснитесь, — потребовал Николас.
   — Нехорошо нам так обсуждать проблемы Клэр, — проговорила Джоанна. — Она сама все расскажет, когда будет к этому готова. Так зачем ты приехал сюда, Николас?
   Такая быстрая смена темы разговора застала его врасплох. Он не сумел быстро найтись с ответом и повернулся к Габриэлю за помощью.
   К счастью для них обоих, к столу подоспел отец Мак-Кечни — он бегом влетел в зал.
   — Кит передал мне, что вы хотели поговорить со мной, миледи! — крикнул он. — Вам желательно побеседовать со мной сейчас, или мне прийти немного попозже?
   Габриэль с Николасом буквально ухватились за этот предлог, чтобы отвлечь внимание Джоанны.
   — Идите, идите к нам, преподобный отец! — воскликнул Габриэль.
   — Рад снова видеть вас! — воскликнул Николас одновременно с ним.
   Если священник и был удивлен горячими приветствиями обоих воинов, то он не показал виду.
   — Я слышал, что вы возвратились к нам, Николас, — сказал отец Мак-Кечни. — Приехали проверить, как тут ваша сестра? Вы можете видеть, что она счастлива, — прибавил он.
   — Вот почему ты проделал такой долгий путь? — спросила Джоанна.
   Грешно признаваться, но она действительно забавлялась неловким положением, в которое поставила брата. Ему трудно было лгать, решила она, если судить по выражению его лица.
   Габриэль поспешил ему на выручку.
   — Вы уже обедали, отец мой? Джоанна, где ваши хорошие манеры? Позовите слуг, чтобы угостить гостя.
   — Я уже отобедал, — остановил его священник. Он сел рядом с Джоанной, отклонил предложение чего-нибудь выпить, а затем углубился в детальный рассказ о порции нового варева Огги.
   — Оно просто сбивает с ног, — произнес священник. Джоанна посмеялась над его преувеличениями.
   — Вот что согреет нас в долгие… — Священник собирался сказать, что этот напиток согреет их в предстоящие холодные зимние ночи, но поспешно изменил свое замечание: — Или, скорее, наоборот.
   — Долгие — что? — спросила Джоанна.
   — Долгие теплые зимние ночи, — промямлил священник, поглядывая в сторону Николаса. Очевидно, он все еще не простил брату Джоанны выдуманную им ложь о теплом климате Нагорья.
   Николас был поражен: неужели все до сих пор утаивают правду от его сестры? Он едва не расхохотался, но вовремя спохватился.
   — Знаешь ли, Николас, с тех пор как я приехала сюда, здешний климат, кажется, переменился и стал в высшей степени непредсказуемым. А некоторые ночи здесь прямо-таки холодные.
   — Ну нет, девочка, здесь никогда не бывает холодно, — возразил Габриэль.
   — Но Джоанна… — начал Николас.
   — Так ты скажешь, зачем приехал сюда? Ведь ясно, что-то произошло, иначе бы ты не торопился так и приехал вместе с матушкой.
   — Да, что привело вас к нам, сын мой? — также пожелал узнать священник.
   Николас напрягся, выдумывая подходящий ответ.
   — Погода! — произнес он после минутной паузы. — Я не мог жить дальше с этим грехом на душе, Джоанна. Вот я и приехал сюда рассказать тебе правду.
   Джоанна прыснула со смеху и заявила, что не верит ему. Но он уже начал сочинять, и, черт побери, он не был намерен останавливаться на полдороге.
   — Я солгал тебе, Джоанна, и приехал сюда затем, чтобы покаяться в этом.
   — Ты имеешь в виду свою ложь относительно климата?
   Николас улыбнулся. Ее смех и ее лукавство были одинаково заразительны. Внезапно его осенило: она с самого начала знала о его лжи.
   Он шагнул вперед и ткнул в нее пальцем:
   — Ты знала об этом… все время, не так ли? Она кивнула.
   — Конечно, я знала. Но я ношу шерстяной плед, Николас.
   — Тогда всякий раз, когда кто-нибудь из нас лгал, говоря, что погода нынче необыкновенно холодная, вы знали правду, дочь моя?
   Священник говорил это с ужасом. Джоанна кивнула:
   — С вашей стороны было добрым делом поддерживать ложь моего брата, отец мой, поскольку вы думали только о моем счастье.
   — У вас есть склонность к юмору, жена, — заметил Габриэль.
   — К вывернутому наизнанку юмору, точь-в-точь как выворачивается щит под проливным дождем, — согласился Николас.
   Джоанна засмеялась. Неожиданно она зевнула и тут же извинилась. Габриэль заявил, что ей пора спать.
   — Сначала я бы хотела кое-что обсудить с вами, господа, — сказала она, — а потом уж я пойду спать.
   — И что же ты хотела обсудить? — спросил Николас.
   — Я помогу, чем смогу, — пообещал священник.
   — У меня есть проблема, — начала Джоанна.
   — Скажите нам, в чем она заключается, дочь моя, — настойчиво попросил отец Мак-Кечни.
   Джоанна взглянула на Габриэля и ответила:
   — Кажется, у меня теперь два мужа.

Глава 19

   — У вас один муж, Джоанна.
   Габриэль произнес это тоном, не допускающим возражений. Она взяла его за руку, соглашаясь с ним.
   — Так ты подслушала, как я рассказывал твоему мужу о Рольфе, не так ли, Джоанна? — спросил Николас.
   — Да, — призналась она.
   — Это недостойное поведение, девочка, — вынес приговор Габриэль.
   Она не согласилась.
   — Недостойным было ваше намерение утаить от меня эти важные новости.
   — Я вес пытаюсь уяснить себе это, — заговорил священник. — Судя по вашим словам, барон Рольф жив?
   — Именно, — ответил Николас.
   — Боже Всевышний, — пробормотал священник. — Где же он был все эго время?
   — Он был заключен в тюрьму на континенте, — ответил Николас. — Рольф проехал добрые полмира, чтобы вести переговоры по торговым соглашениям как представитель короля Джона. Он отбыл еще до того, как у Джона начались нелады со Святым Престолом. Ну а теперь-то король перестал отпускать проклятия по поводу папы, помирился с ним.
   Дав это объяснение, он повернулся к сестре:
   — И много ли ты подслушала?
   — Все, — солгала она.
   — Проклятье!
   Она не обратила внимания на это ругательство.
   — Пожалуйста, объясни преподобному отцу ситуацию, в которой я оказалась.
   Николас поднял свой кубок и осушил его содержимое одним долгим глотком. Джоанна внезапно почувствовала, что ей нужно теснее прижаться к Габриэлю. Она подошла поближе к нему. Он положил руку на ее талию и притянул к себе. Она обвила рукой его шею и оперлась о него.
   — Барон Рольф упал с утеса, и все считали его мертвым.
   — Я был в Англии, когда пришла эта весть, — напомнил священник Николасу.
   — Да, но он не умер, — пробурчал тот. — Он вернулся в Англию злой как оса, поскольку и его жена, и земли — все было отнято. Королю теперь желательно ублаготворить этого ублюдка, один Бог знает почему. Джон приказал Джоанне вернуться к Рольфу, но, стараясь задобрить Мак-Бейна и предотвратить войну, он согласился сохранить за ним эти земли.
   — Нам безразлично, что желательно вашему королю, сын мой, — пробормотал отец Мак-Кечни. — Первый брак Джоанны аннулирован, и это факт. Сам Папа подписал указ. Разве не об этом вы мне рассказывали, дочь моя?
   — Это так, — сказала Джоанна. — Я не знала, что мне действительно нужен развод. Я потребовала его только для того, чтобы помешать королю снова выдать меня замуж.
   — Джон решил сам сделаться Папой. Поскольку он начал войну с церковью, практически все связи со Святым Престолом разорваны. Почти все священники бежали в Южную Шотландию.
   — Так ваш король полагает, что менять мужей по его воле так же легко, как ему щелкнуть пальцами? — спросил Габриэль шурина.
   — Именно, — ответил Николас. — Он никого не слушает. Я пытался говорить с ним, но он упрямо желает умаслить Рольфа. Молю Господа, чтобы мне дано было знать почему.
   ~~ А что случится, если милорд откажется вернуть Джоанну? — спросил священник.
   — Джон даст Рольфу войска.
   — И что же будет дальше? — продолжал спрашивать отец Мак-Кечни.
   — Война.
   Николас и Габриэль произнесли это слово в один голос.
   — Я не могу позволить, чтобы это случилось, — прошептала Джоанна. — Мы только что заново отстроились, Габриэль. Я не хочу, чтобы все опять было разрушено.
   — Думаю, что ты ничего не сможешь с этим поделать, Джоанна, — выдохнул Николас.
   — Ты видел Рольфа? — спросила она.
   — Если бы я встретился с ним, я бы убил его за все то, что он сделал тебе. Нет, я не видел его.
   — Ты не можешь убить его, — возразила Джоанна, — ты навлечешь на себя гнев короля.
   — Прислушайтесь к ее словам, сын мой, — посоветовал священник. Он устало вздохнул: — Да, мы оказались перед серьезной проблемой.
   — Сколько времени остается у Габриэля до того, как он должен будет сообщить свой ответ?
   — Джоанна, я не собираюсь отказываться от вас, — предупредил ее муж.
   — Два посланца и четверо верховых в качестве эскорта будут здесь уже завтра или послезавтра, чтобы передать требования короля Джона твоему мужу.
   — А где Рольф? — спросила Джоанна.
   — Король обещал мне, что Рольф останется с ним при дворе до тех пор, пока все не будет решено.
   Джоанна тяжело оперлась на мужа. Габриэль тут же отодвинул стул и сел, устроив ее у себя на коленях.
   — У нас очень мало времени, чтобы принять план действий, — сказал священник.
   — Ну нет, — возразил Габриэль. — Ведь посланцы должны будут еще вернуться в Англию с сообщением, что мы отказываемся выполнять эти требования. Так что времени у нас достаточно.
   — Достаточно для чего? — спросила Джоанна.
   — Чтобы подготовиться, — ответил Николас.
   Тут вдруг Джоанна перескочила на совсем другую тему:
   — Николас, что ты слышал об Артуре? Нам говорили, что племянник короля убит. Ты не знаешь ничего больше?
   Николас нахмурился, его удивила быстрая смена разговора. Однако Джоанна выглядела утомленной, и он решил, что она старается перейти к более спокойным вопросам.
   — На этот счет есть разные мнения, — ответил он, — Барон Гуд — тот поклялся выяснить, что же случилось с Артуром. Он сунул нос в каждую щель в поисках ответа. Все больше похоже на то, что Артура убили. Он был претендентом на трон, — пояснил Николас священнику, — и серьезной угрозой для положения Джона. Гуд являлся единственным сторонником королевского племянника. У Артура была настоящая армия, поддерживавшая его притязания.
   — А что же говорит король? — спросила Джоанна.
   — Клянется, будто не знает, как умер его племянник, — ответил Николас. — Но рассказывают вот что: рьяные сторонники короля Джона схватили Артура и угрожали кастрировать его. И Артур умер от страха.
   — Вполне возможно, — пробормотал Габриэль.
   — Поскольку это предположение широко распространено, — сказал Николас, — я и говорю вам о нем. Если бы у баронов было доказательство, что Джон имеет отношение к убийству своего племянника, в Англии вспыхнул бы мятеж. Бароны повесили бы Джона за… — Николас вовремя спохватился, что едва не произнес слово, не употребляемое при дамах, и быстро закончил: — За ноги.
   Джоанна снова зевнула. Она попросила у мужчин прощения, а затем произнесла:
   — Сами видите, почему король Джон желает ублаготворить Рольфа.
   Габриэль догадался, о чем Джоанна собирается рассказать. Она не только знает, что Артур был убит, она знает еще и кто его убил. Но пусть помолчит…
   — Объясни, что ты хочешь этим сказать, Джоанна, — попросил Николас. — Тебе известно, почему король хочет задобрить Рольфа?
   Она уже раскрыла рот, чтобы ответить брату, но Габриэль ласково и в то же время твердо сжал ее руку.
   — Но ведь Рольф один из его фаворитов, — произнесла Джоанна.
   Габриэль ослабил свое сжатие. Она догадалась, что ее ответ устраивает его. Она решила потом выяснить у мужа, почему он помешал ей сказать брату то, что она намеревалась. А Габриэль произнес:
   — Джон хочет ублаготворить Рольфа. Но он хочет, и чтобы Рольфа убили. Вот почему он, вероятно, и посылает его ко мне.