Утром снимок появился на первой странице «Рокфорд-Фоллз газетт».

Глава 18

   Ребекка со страхом смотрела на Грэйс. Левый висок девушки распух от ушиба. Чудо, что она выжила!
   Дэниел положил Грэйс на одеяло, принесенное соседями, и опустился на колени рядом с доктором, который ее осматривал. Ребекка была девушкой не из робких, но серьезная травма подруги испугала ее. Дэниел опасался, что она упадет в обморок, поэтому посоветовал Ребекке сесть. Но та была полна решимости поговорить с Грэйс.
   — Как ты себя чувствуешь? — прошептала она дрожащим голосом.
   Грэйс вглядывалась в лицо женщины, склонившейся над ней. Несмотря на ужасное состояние, она заметила, как аккуратно причесана подруга, волосок к волоску. Ребекка не примчалась на пожар, как другие, в халате и тапочках. Она надела черное платье без всяких украшений, очень подходящее для подобного случая. Впрочем, ее лицо было белым как полотно.
   — Мне уже намного лучше, Ребекка. Не волнуйся.
   Ребекка приподняла подол платья и опустилась на колено рядом с доктором Лоуренсом.
   Врач погладил Грэйс по руке.
   — Все будет в порядке, — пообещал он. — Вам очень повезло. Не знаю, чем вас ударило, может, задела потолочная балка.
   Доктор неуклюже поднялся на ноги и, обращаясь к Дэниелу, заметил:
   — Вообще-то ее могло убить, маршал.
   Ребекка склонилась над Грэйс.
   — Ты помнишь, что случилось?
   — Нет. Я вообще ничего не помню.
   Ребекка сочувственно закивала:
   — Это даже хорошо. А то тебя мучили бы по ночам кошмары. Бедная Джессика оказалась в самом центре пожара. Но ты, слава Богу, все проспала.
   На глаза Грэйс снова навернулись слезы.
   — Джессика спасла мне жизнь. Если бы не она, меня бы уже не было на свете.
   Ребекка схватила Грэйс за руку.
   — Пожалуйста, не плачь, — прошептала она. — Теперь все кончено. Все в безопасности.
   — А где Джессика? — слабым голосом спросила Грэйс.
   —Она пошла к фургону вместе с маршалом Клейборном взять кое-что из одежды, — сказал Доктор Аоуренс. — Пойду взгляну на нее.
   Превозмогая боль, Грэйс попыталась сесть. Дэниел поддержал ее за спину. Голова девушки все еще болела, она едва могла сосредоточиться на чем-то.
   — Слава Богу, вечером мы сложили в фургон все вещи. Оставили только то, что собирались надеть в дорогу. Фургон не сгорел?
   — Нет-нет!.. — поспешила успокоить ее Ребекка.
   Пожар все еще бушевал, но улица, не освещенная пламенем, погрузилась в непроглядную тьму. Кто-то в толпе зажег факел. Калеб сидел на коленях у Тилли, когда какой-то незнакомец попробовал перейти двор с горящим факелом в руке. Мальчик ужасе закричал, стал звать маму. Ребекка подбежала к нему, подхватила на руки и крепко прижала k себе, пытаясь успокоить.
   Дэниел схватил за шиворот мужчину с факелом и посоветовал убираться подальше отсюда.
   Грэйс хотела встать, опираясь на руку доктора. Но у нее так сильно кружилась голова, что все поплыло перед глазами.
   — Что вы делаете? — попытался остановить ее Дэниел. — Садитесь, пока снова не потеряли сознание.
   — Вы побелели как бумага, — сказал доктор. — Делайте, как говорит маршал. Садитесь, вам надо отдохнуть.
   — Я хочу найти Джессику. Мне надо поговорить с ней.
   — Я найду ее, — пообещал Дэниел.
   Он завернул за угол догорающего дома и увидел Джессику, направляющуюся в его сторону. Услышав плач ребенка, она, бросив все дела, кинулась к сыну. Коул шел за ней следом. Внимательно глядя под ноги, он обратил внимание, как много мусора и битого стекла валяется на земле. Он предупредил девушку, чтобы смотрела себе под ноги, ведь она была в тонких тапочках.
   Дэниел, остановившись на краю двора, окликнул Коула. Он с недоумением рассматривал две пустые молочные бутылки. Всю последнюю неделю лил дождь, а они были совершенно чистые. С любопытством он поднял одну. В нос ударил сильный запах керосина. Присмотревшись, Дэниел заметил на дне остатки горючего.
   Он показал бутылку Коулу. Тот понюхал и кивнул:
   — Как только мы прибежали сюда, я сразу обратил внимание, что у пожара нет определенной точки возгорания. Дом пылал весь, вкруговую.
   — Тот, кто совершил поджог, облил его керосином!
   — Ты думаешь, за этим стоит блэкуотерская банда? Возможно, мерзавцы прочитали в газете о вероятных свидетелях и решили, что пожар глухой ночью избавит их хотя бы от двух женщин. Ребекке повезло: она не успела переехать в пансион Тилли.
   — Теперь она в их списке следующая, — мрачно вздохнул Дэниел. — Мы не должны спускать с них глаз. Как только женщины выспятся и придут в себя, то наверняка расскажут нам правду.
   — Ты собираешься сказать им, что это поджог? Дэниел взял у Коула бутылки и положил под дерево.
   — Пока нет. Не хочу испугать еще сильнее.
   Коул посмотрел на дом.
   — Черт, что за ночь, — пробормотал он.
   — Давай попробуем как-нибудь устроить всех погорельцев, — предложил Дэниел. — Здесь слишком много народу. Не люблю толпу.
   До маршалов долетел голос Ребекки, она начальственным тоном отдавала приказы, будто главнее ее никого не было. Голос ее звучал резко, уверенно. Толпа подчинялась ей безропотно, словно новобранцы бывалому командиру. Люди выполняли все приказы Ребекки.
   Джессика и Грэйс просто не знали, что бы делали без подруги. Соседи кинулись домой за одеялом для женщины с ребенком. Доктору Лоуренсу было велено взять к себе Тилли, пока ей не найдут более подходящее пристанище. Мужчинам приказано подкатить фургон к гостинице. Несколько человек отправлено за водой, чтобы залить огонь, пока он не перекинулся на соседнее поле.
   Никто не стоял без дела, Ребекка была полна решимости поскорее привести все в порядок.
   Менее чем через полчаса пострадавшие от пожара направились к гостинице. Грэйс яростно сопротивлялась, но Дэниел взял ее на руки и понес. Коул держал на руках спящего Калеба. Ребекка предложила Джессике и Калебу устроиться на ночь в одной из комнат маршалов, а Грэйс в другой. Гостиница переполнена, так что представителям закона придется спать на улице.
   Впрочем, у Коула и Дэниела имелись другие намерения. Они не собирались выпускать женщин из вида. Дэниел хотел остаться охранять вход, а Коул с верхней площадки лестницы следить за коридором. Но их планы изменились, когда они наткнулись на шерифа Слоуна, на цыпочках выходившего из гостиницы.
   Дэниел рассказал ему о пожаре и приказал сидеть всю ночь под дверью Ребекки. Слоун с готовностью согласился, весьма смущенный тем, что понятия не имел о пожаре во вверенном ему городе. Он был занят другим делом, и, глядя на смущенное лицо шерифа, Коул и Дэниел догадались, каким именно.
   Ночной портье пришел в ужас, увидев покрытых сажей мужчин и женщин, и проявил чрезвычайную заботу о пострадавших. Он разбудил двух горничных и велел подготовить комнаты, всем предложил принять горячую ванну. Калеб не только проснулся, пока его мыли, но и очень развеселился. Видимо, он прекрасно выспался по дороге в гостиницу.
   Джессика и Грэйс валились с ног. Обе заснули, едва коснувшись головой подушки. Дэниел приставил стул к двери Грэйс и через несколько секунд спал, не выпуская из рук оружия.
   Коул расположился через коридор. Он тоже вытянулся на стуле возле двери комнаты Джессики, из-за которой доносилась болтовня Калеба. Вскоре дверь открылась, и из нее выбежал малыш.
   Коул схватил его и потащил к матери. Внезапно он резко остановился в дверях, увидев Джессику. Она спала на животе, раскинув руки. Очевидно, у нее не хватило сил укрыться одеялом. Розовая ночная рубашка запуталась между колен. Боже, какие у нее красивые бедра и ноги! И ступни очень изящные. Коулу пришла в голову неожиданная мысль: а не боится ли она щекотки?
   Она лежала лицом к открытому окну, из которого лился молочный лунный свет. Он залюбовался ее ртом, вспомнив, какие у нее были мягкие губы, когда она поцеловала его. Даже сейчас Коулу казалось, что он чувствует ее податливое тело… Как бы ему хотелось сейчас нырнуть к ней в постель…
   Он мгновенно пресек фривольные мысли. Бедная девушка пережила такое потрясение! Нет, он не должен позволять подобным фантазиям отвлекать его от дела. Он маршал, а это большая ответственность. Он не может поддаться желанию, не может действовать импульсивно. Мало ли что ему хочется!
   Калеб вывел Коула из мира грез очень быстрым и простым способом: намочил штаны. Коул быстро нашел вещи малыша, усадил на кровать рядом с матерью и решил переодеть его.
   — Нет… — бормотал Калеб, отталкивая руку Коула. Он попытался соскользнуть с кровати на пол.
   — Подожди. Тебя надо переодеть, и ты заснешь, — шептал Коул.
   Он завязал тесемки на подгузнике, подхватил Калеба и дал ему в руки любимую куклу. Ребенок улыбался, прижимая куклу, что-то лепетал, пока Коул нес его к узкой маленькой кроватке, которую нашел для малыша администратор, затем положил его и тихо вышел.
   Джессика услышала бормотание Коула и прикрыла рукой рот, чтобы маршал не услышал ее тихий смех. Сперва она онемела от ужаса, увидев Коула в своей комнате, но когда до нее донесся шепот большого мужчины и маленького, она поняла абсолютную пристойность намерений маршала. Коул — хороший, надежный человек, они с сыном могут чувствовать себя в полной безопасности рядом с ним.
   Джессика спокойно закрыла глаза.
   А Калеб снова выбрался из кроватки и в итоге заснул у Коула на коленях. Проснувшись через пару часов, малыш снова принялся болтать. Потом поспал на плече у Дэниела. В эту ночь маршалы не слишком хорошо выспались.

Глава 19

   В семь утра Дэниела позвали на телеграф.
   Коул встретил Слоуна у входа в гостиницу и потребовал дать двух помощников для охраны женщин. Через пять минут шериф вернулся с Робертом Йорком и Джоном Карвером. Оба были вооружены и производили угрожающее впечатление. Они убедили Коула, что знают свое дело, а он объяснил, чего от них хочет: не выпускать Джессику и Ребекку из комнат до возвращения маршалов. Грэйс должна находиться в постели до прихода доктора.
   — Никого наверх не пускать, кроме доктора Лоуренса, — предупредил он. — Йорк, ты стоишь у двери Джессики, ты, Карвер, у двери Ребекки. А ты, Слоун, отвечаешь за Грэйс.
   — Я еще не пил кофе. Нельзя ли мне спуститься вниз и перекусить? — спросил Слоун.
   — Нет. Ты остаешься у двери Грэйс. Невыспавшийся Коул говорил суровее обычного, и Слоун почел за благо не дразнить маршала и не стал спорить.
   Коул взял у шерифа ключи от тюрьмы и пошел через весь город. В кабинете было душно. Он оставил дверь открытой, чтобы впустить хоть немного свежего воздуха.
   Было почти восемь, когда пришел Дэниел. В одной руке он держал кофейник, в другой — пачку телеграмм.
   Не тратя времени попусту, он начал излагать Коулу все, что узнал:
   — Один бандит пойман.
   — Где его взяли?
   — Он прятался в ущелье, на границе с Техасом. Его поймали и привезли в Блэкуотер.
   Коул взял чашку и налил немного кофе. Глотнул.
   — Он жив?
   — Едва-едва, — ответил Дэниел. — Шериф из Мэпл-Хиллз всадил в него пару пуль. Шериф чудом наткнулся на него. Бандита, говорят, свалил грипп, но он все-таки здорово сопротивлялся. Молю Бога, чтобы он протянул до суда. Хотел бы я оказаться там. Надо поговорить с ним.
   — Ты думаешь, он возьмет и все тебе расскажет?
   — Не сомневаюсь. Он сообщит мне все, что я хочу узнать.
   — Ты хочешь только поговорить с ним? И больше ничего?
   — Это зависит от того, как пойдут дела. Но он не уйдет от наказания. — Дэниел покачал головой и добавил: — Судья Рафферти не позволит такому случиться. Если этот тип на самом деле один из банды, его ждет виселица.
   — Ты говоришь, будто знаешь судью лично.
   — Знаю, — ответил Дэниел. — В Техасе его все знают. У Рафферти репутация сурового человека. Кое-кто считает, что судья Сайрус Бернс Вешатель по сравнению с ним святой. Не перечь Рафферти, и тогда можешь дышать спокойно. И еще — он лично заинтересован в этом деле. Судья потерял хорошего друга при ограблении в Канзасе. Он очень тяжело воспринял его смерть и жаждет мести.
   — Значит, он вовлечен в дело. Какой-нибудь адвокат потребует отстранить его.
   — Вполне возможно. Но у стороны защиты ничего не выйдет, — пообещал Дэниел. — Рафферти — живое воплощение закона для Техаса. К счастью, он честный человек. Черт побери, если бы не он, того типа из банды отдали бы на растерзание толпе.
   Коул поразмышлял с минуту, а потом спросил:
   — Что еще ты узнал?
   — Похоже, Рафферти очень хотел знать, нет ли у нас чего-нибудь по делу. Я ему ответил, что есть слабая надежда на свидетеля. Он прямо набросился на меня. Я сказал, видимо, женщина-клиентка пряталась в банке во время налета. Мы думаем, она одна из трех, но никто пока не признается…
   — И что он сказал?
   — Хочет, чтобы мы привезли в Блэкуотер всех троих. Он надеется сам расспросить их и узнать правду.
   — У него есть право заставить нас везти их туда.
   Дэниел прислонился спиной к стене.
   — И да, и нет, — ответил он. — У нас особое задание, мы не обязаны следовать каждой букве инструкции, но…
   — Но?
   — Но у Рафферти есть могущественные друзья в Вашингтоне. Он может надавить на кого надо, и нас заставят делать то, что он захочет. Я не намерен его злить, поэтому дал понять, что мы готовы с ним сотрудничать. Я пообещал сегодня окончательно выяснить, есть ли у нас свидетельница.
   — Думаешь, мы сегодня узнаем?
   — Да! Мы узнаем это сегодня.
   — Но Грэйс вряд ли будет в состоянии говорить. Нам придется подождать.
   — Значит, побеседуем с ней позже. Но к концу дня мы узнаем, есть у нас свидетельница или нет.
   Коул тихо выругался и заметил Ребекку, которая переходила через дорогу. Она была в розовом платье, с зонтиком в руке, тоже розовым, в белую полоску. Мужчины столбенели и теряли дар речи, провожая глазами эту хорошенькую женщину. Охранник Карвер семенил следом, озираясь по сторонам.
   — Смотри — Ребекка, — указал Коул. — Проклятие, остановилась, говорит с репортером.
   Райан выглянул за дверь.
   — Он торчал возле телеграфа, когда я был там, а когда вышел, сразу удрал. Наверное, он все знает и, судя по лицу Ребекки, рассказал ей про пойманного бандита.
   — Откуда газетчики это знают? Дэниел повернулся к Коулу:
   — Что знают?
   — Что он из банды, этот тип?
   — У него было при себе много денег.
   — Сейчас многие носят с собой большие деньги.
   — Это правда, — согласился Дэниел. — Но у него нашли в сумке экземпляр «Рокфорд-Фоллз газетт». За то число, когда было совершено ограбление.
   — Может, случайное совпадение?
   — А я разве не упомянул, что мерзавец пытался убить шерифа, прежде чем тот его поймал?
   Коул покачал головой:
   — Нет, не сказал. Тогда его можно задержать за покушение на убийство.
   — Но я хочу, чтобы его задержали за ограбление банка. Если он из банды, то должен рассказать мне абсолютно все. Я хочу знать все имена, до единого!
   — Но как ты заставишь его заговорить?
   — Я что-нибудь придумаю, — пообещал Дэниел. — Было бы гораздо легче это сделать, имей мы свидетеля. Он бы указал…
   — Я не питаю особых надежд, Дэниел. Женщины могут твердить одно и то же по разным причинам. Две из них, по-моему, как-то связаны между собой и защищают третью. Мы ведь ничего не знаем о них. Пора бы заглянуть в их прошлое, выяснить, кто они на самом деле.
   — Я и не принимаю их слова за чистую монету. И не приму, пока сам все не проверю.
   — Хорошо, — ответил Коул.
   Он выглянул в окно и увидел, что Ребекка ударила репортера зонтиком по руке. Даже отсюда было видно, как побелело от волнения ее лицо. Подхватив юбки, она сломя голову кинулась по улице, чуть не столкнувшись с запряженной в коляску лошадью. Карвер едва успел оттащить ее в сторону.
   Через минуту Ребекка влетела в кабинет, приказав охраннику встать снаружи и наблюдать за дверью. Коул и Дэниел ждали, пока она отдышится.
   Дэниел предложил Ребекке сесть, но она помотала головой и принялась нервно расхаживать по комнате.
   — Почему вы приставили ко мне охранника и приказали ему повсюду следовать за мной? — спросила она резким тоном.
   — Для вашей защиты, — ответил Коул.
   — А почему вы полагаете, что меня надо защищать?
   — Мы решили охранять всех троих. Для уверенности, что возможные свидетели в полной безопасности, — сказал Дэниел.
   — А разве охранник вам чем-то досаждает? — поинтересовался Коул.
   — Нет, — ответила Ребекка. — Я волнуюсь не из-за мистера Карвера. Он выполняет свои обязанности.
   — В чем же причина вашего волнения? — спросил Коул.
   — Я только что услышала страшную новость от этого презренного репортера. Он сказал, будто пойман член банды. Этот человек мне солгал или сказал правду?
   Поскольку Ребекка смотрела в упор на Дэниела, он решил ответить ей:
   — Верно. Одного поймали.
   — Он мертв или жив? — закричала Ребекка.
   — Жив, — ответил Дэниел. — Но его жизнь висит на волоске.
   — Надеюсь, он умрет, — прошептала она и опустила голову. — Нет, мне не следует так говорить. Но ведь столько народу погибло, и если он виноват, то должен заплатить… Его имя известно?
   — Я не знаю, известно ли оно властям. Я не спросил.
   — Его привезут сюда? На суд?
   — Нет, в Блэкуотер, штат Техас.
   — Далеко отсюда?
   — Да, — ответил Коул.
   Казалось, Ребекка почувствовала облегчение.
   — Хорошо, — прошептала она. — Тогда мне незачем беспокоиться, что он будет преследовать Джессику, Грэйс и меня. — Она упала в кресло и принялась обмахиваться платком. — Убийца признался в совершенных преступлениях?
   — Нет, не признался. Но все уверены: он один из членов банды.
   — Его нельзя отпускать! — Ребекку охватил ужас при одной мысли, что бандит может оказаться на свободе.
   Дэниел поспешил успокоить ее:
   — Его не отпустят.
   Она опустила глаза и посмотрела на колени.
   — О Боже, у меня трясутся руки! Я не привыкла так волноваться. Последняя неделя была сплошным адом. Убийства в банке… В газете меня назвали свидетельницей… Ночной пожар… Это уже чересчур. Это просто… — Ее голос дрогнул.
   Дэниел сел на краешек стола и посмотрел ей в лицо.
   — Я знаю, это тяжело, но…
   — Нет, вы не знаете! — закричала Ребекка. — Я… Мне так страшно! — Она разразилась слезами. — Я такая трусиха. Но сейчас я собираюсь поступить правильно. Не надо больше мучить Джессику и Грэйс. Потому что…
   Она замолчала. Дэниел наклонился к ней, пытаясь выразить сочувствие, а Коул уже протягивал ей стакан воды.
   — Выпейте немного, — предложил он.
   Она вытерла платком лицо и посмотрела на маршала.
   — Постарайтесь понять. Я обручена с очень известным человеком. Он уважаемый бизнесмен и очень щепетилен в отношении своей репутации. Скандал погубил бы его. Пять долгих лет ушло у него на то, чтобы набраться мужества и сделать наконец мне предложение. Я думала, вернусь домой и притворюсь, будто здесь ничего не произошло. Вы должны наконец поймать этих людей…
   — Ребекка, что такое вы нам рассказываете?
   — Я ваша свидетельница! Я пряталась под столом, когда банда ворвалась в банк. И сумочка, которую вы нашли, моя!
   Оба маршала попытались спокойно отнестись к этой новости. Коул даже почувствовал вину за невольную радость, которую испытал от слов Ребекки. Какое счастье, что это не Джессика! От невероятного возбуждения кровь в венах Дэниела забурлила. Слава тебе, Господи, она видела их всех.
   — Они ведь попытаются меня убить, да?
   — Мы вас защитим! — с жаром пообещал Коул.
   — Вы-то будете стараться, но они найдут способу заставить меня замолчать.
   — Мы никому не позволим причинить вам зло, — поклялся Дэниел Райан.
   Она вытерла слезы и проговорила:
   — Я верю. Мне надо было признаться раньше, но я очень испугалась. Хотела забыть, убедить себя в том, что ничего такого не произошло, надеялась, что вы вот-вот поймаете грабителей… Мне жаль, что я лгала. Обычно я не веду себя так малодушно.
   — Вы испугались, — успокаивал ее Коул.
   — Да, — прошептала она. — А теперь бедные Джессика и Грэйс тоже втянуты в этот кошмар. Ни одной из них не было в банке во время налета. Если бы у меня хватило мужества заговорить раньше, мне не пришлось бы жить в таком страхе.
   — Но вас видели в банке значительно раньше ограбления, — заметил Коул.
   — Да, я действительно приходила. Но потом вернулась. Надо было закончить кое-какие дела. Я думала, забегу и…
   С победным видом она оглядела мужчин.
   — Я поеду с вами в Блэкуотер, взгляну на человека, которого поймали, — прошептала она. — Если он из банды, я укажу на него и выступлю свидетельницей на суде. — Она стерла со щеки еще одну набежавшую слезу и продолжила: — Я умоляю, оставьте в покое Джессику и Грэйс. Они хотят сегодня днем уехать из города. Я думаю, вы им разрешите, — добавила она. — Не надо преследовать их и наказывать из-за моей трусости. А чтобы банда не гналась за ними, я кое-что придумала.
   — Что же? — полюбопытствовал Дэниел.
   — Прямо отсюда пойду к газетному репортеру и признаюсь, что свидетельница я. Об этом будет напечатано завтра же, в утреннем выпуске, на первой странице.
   Дэниел покачал головой. Коул отставил чашку кофе и шагнул к ней.
   — Мы не можем вам это позволить.
   — Но вы не можете меня остановить! — воскликнула Ребекка. — Я буду защищать Джессику и Грэйс! Из-за меня они страдают. Надеюсь, бандиты увидят интервью и оставят бедняжек в покое.
   — Ни к какому репортеру вы не пойдете. Я понятно говорю? — возразил Дэниел.
   — Но я должна признаться всем, что Джессики и Грэйс там не было. Как вы не понимаете? На них и так смотрят в городе, как на прокаженных. Хотя ничего дурного они не совершили.
   По голосу Ребекки стало ясно, что она близка к истерике. Коул поспешил успокоить ее:
   — Вы тоже ничего плохого не сделали. Просто оказались не в том месте и не в то время.
   — Джессика и Грэйс знают, что вы пошли делать признание? — поинтересовался Дэниел. — Между прочим, Ребекка, когда Слоун запер вас всех в камере, вы говорили девушкам, что были свидетельницей произошедшего? Поэтому они твердят то же, что и вы?
   Его слова удивили Ребекку:
   — Они очень испугались. Я говорила им то же, что собиралась сказать вам. Неужели они повторили мои слова?
   Ее вопрос остался без ответа.
   — Вы рассказывали девушкам, что видели и oграбление, и убийц? — продолжал давить на нее Коул.
   — Нет, но думаю, они сами поняли и, наверное, решили защитить меня, помочь. Они очень добрые. Джентльмены, я соберу вещи, через час мы можем ехать. Я хотела бы тронуться в путь как можно скорее.
   Склонив голову набок, Дэниел дал Коулу знак выйти за ним. Они оставили дверь открытой, но говорили тихо, чтобы Ребекка не разобрала ни слова.
   — Ее даже близко нельзя подпускать к репортеру.
   — Согласен, — кивнул Коул. — Но она права, надо поскорее ехать. Необходимо вывезти ее из города.
   — Но я бы хотел дождаться…
   — Чего? — спросил Коул.
   — Маршал Купер с парой помощников направляется сюда. Нам нужна помощь из Солт-Лейк-Сити. Они будут с минуты на минуту. Я бы поручил им охранять Джессику и Грэйс, а мы с тобой отвезли бы Ребекку в Блэкуотер.
   — А если Джессика и Грэйс захотят уехать из Рокфорд-Фоллз? Можно считать, что они в безопасности?
   — Да, — ответил Дэниел. — Купер и его помощники поедут с ними для надежности.
   — Ты доверяешь Куперу?
   — Да, — сказал Дэниел. — Он хороший человек. Я с ним работал. Он знает, что делает.
   Вдруг Ребекка разразилась слезами, и маршалы бросились к ней.
   — Они ведь могут за мной явиться? Да?
   Коул хотел солгать ей, но Дэниел опередил его:
   — Могут, но вы под нашей защитой.
   — Надо ехать! Немедленно! — потребовала она. — Я не останусь здесь ни единой минуты! Слишком опасно! — Она была в панике.
   — Прежде чем принять решение, мы должны услышать в точности, что случилось. Начните с той минуты, как вы открыли дверь банка.
   — Нет, поедем сейчас же! Я вам все расскажу в дороге, когда буду чувствовать себя в безопасности.
   — Ребекка, нам нужны подробности, и немедленно! — настаивал Дэниел.
   Она горестно рыдала, дрожа и сцепив руки:
   — Это было ужасно! Я помню, что очень торопилась. Мне не хотелось снова стоять в очереди. Ни с кем из клиентов я не обмолвилась ни словом. Банк должен был закрываться, а кассиры почему-то слишком медленно работали. Я беспокоилась, что не смогу завершить свои дела. О Боже, мне помог Франклин! А теперь он мертв. Я встречалась с ним в церкви. Он был такой добрый.
   Прежде чем она продолжила, из гостиницы прибежал курьер. Высокий, долговязый молодой человек с оспинками на лице ворвался в комнату.
   — Маршал Райан, извините, что перебиваю, но это послание я должен вручить вам немедленно!
   Он уставился на Ребекку, передавая запечатанный конверт Дэниелу.
   — А почему она плачет? — спросил он.
   Ему никто не ответил.
   — Я могу вам чем-то помочь? — спросил он Ребекку.
   Она замотала головой.
   Парень пожал плечами и спросил Дэниела, не хочет ли тот послать ответ.
   Дэниел прочел текст и ответил:
   — Скажи мисс Уинтроп, я скоро буду.
   — Она говорит, это очень важно, маршал, — повторил курьер. — Она хочет уехать. Она сама мне так сказала, перед тем как доктор зашел осмотреть ее.
   — Беги в гостиницу и скажи мисс Уинтроп: я буду сразу, как только закончу кое-что.