Страница:
— Раз уж он все равно проходил мимо… — начал Дарил, упорно смотревший в стол.
Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.
— У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? — спросил он Мишель.
Та улыбнулась и поспешно сменила тему.
— Джон Патрик, — обратилась она к назойливому ребенку. — Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.
Джон Патрик кивнул:
— Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?
— А что, Лоуиз вернулась? — спросила Мишель.
— Парень, похоже, думает, что да, — кивнул Дарил. — И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.
— Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, — обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.
— Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, — вмешайся Дарил.
— Так вы ему скажете? — не отставал малыш.
Мишель обняла его.
— Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик.
— Ладно, — прошептал он. — А тот человек, что сидит здесь…
— Тео?
— Угу.
— И что насчет него? — допытывалась Мишель.
— Можно я его спрошу кое о чем?
— Что пожелаешь, — разрешил Тео.
Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком.
— Что ты хотел узнать?
Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал:
— Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда?
Тео удивленно поднял брови.
— Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов.
— Но сейчас он у вас?
— Разумеется.
Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал:
— И вы можете выйти из дома?
— Чтобы заглянуть в ваш задний двор?
Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз.
— Договорились? — настаивал мальчик.
— Конечно. И что я должен там сделать?
— Не могли бы вы пристрелить Лоуиз… для меня?
Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи.
— Нет, Тео не может пристрелить Лоуиз ради тебя! — раздраженно бросил отец. — Ты же не хочешь, чтобы друг доктора Майк имел неприятности с законом?
— Не хочу.
— Это даже к лучшему, — заметила Мишель, похлопав мальчика по спине, словно утешая. — Если Тео пристрелит Лоуиз, она здорово разозлится.
— А тогда к ней хоть близко не подходи, — сказал малыш Тео. Сетчатая дверь хлопнула раз, другой, третий….
— Иди и умойся. Сейчас будем ужинать, — велела сыну Черри.
Парнишка разочарованно поморщился и пошел к раковине.
— До чего же кровожадный молодой человек, — прошептал Тео, обращаясь к Мишель.
— Он просто ангел, — не согласилась она.
— Будь я на месте Лоуиз, сломя голову мчался бы в лес. Сетчатая дверь хлопнула еще раз, и неожиданно пол под ногами Тео задрожал, словно через гостиную мчалось стадо бизонов. В кухню вломилась орда мальчиков различных возрастов и размеров. Тео насчитал пятерых, прежде чем бросить это неблагодарное занятие.
Последним в переполненном помещении появился Мистер Фриленд. Эллиоту пришлось прижаться к холодильнику, чтобы дать ему пройти. Фриленда можно было принять за одного из друзей мальчишек, если бы он не был одет в рубашку с галстуком. Правда, ростом он не выдался: всего футов пять, да и худобой отличался почти неестественной. Очки в роговой оправе постоянно съезжали с переносицы, и он поправлял их указательным пальцем.
— Мистер Фриленд — учитель музыки в нашей средней школе, — пояснил Дарил.
— Рад познакомиться, мистер Фриленд.
Двое мальчишек нависали над Тео сзади, так что привстать было невозможно. Он потянулся к руке Фриленда.
— Пожалуйста, зовите меня Конрадом, — настаивал тот, кивая хозяевам. Потом повернулся к Мишель и снова кивнул:
— Майк! Рад вас видеть.
— Конрад, как поживает Билли? — осведомилась Черри.
— Билли — моя жена, — пояснил Конрад Тео. — Она в полном порядке. Малыш теперь просыпается только раз за ночь, так что мы лучше высыпаемся. Билли посылает вам привет.
— Мальчики, подвиньтесь и позвольте мистеру Фриленду сесть рядом с Тео, чтобы они могли поговорить, — скомандовала Черри.
Тут началось великое перемещение, сопровождаемое громким шарканьем: дети занимали места за столом. Тео подвинулся ближе к Мишель, чтобы дать Конраду место.
— Я забежал на минуту, — оправдывался Конрад, выдвигая стул и садясь. — Меня ждет Билли с ужином. Тео, Дарил и Черри осознают всю важность образования для своих восьмерых детей. Они хотели бы, чтобы все они поступили в колледж.
Тео, не совсем понимая, что должен ответить, неопределенно мотнул головой.
— Эллиот совсем неплохо учится. Он собирается добиваться академической стипендии, но это нелегко. А ведь парень умный да и работает усердно.
— Спасибо, Конрад, — поблагодарил Дарил, словно похвалили его, а не сына.
— Но мы подумываем, что Эллиот мог бы получить полную стипендию… с вашей помощью.
— Чем я могу помочь? — удивился сбитый с толку Тео.
— Добыть ему футбольную стипендию.
— Простите? — недоумевающе моргнул Тео.
— У Эллиота есть способности, — настаивал Конрад. — Он хорош, по-настоящему хорош, и может стать звездой при соответствующей тренировке.
Все снова заговорили хором, перебивая друг друга.
— Команда Сент-Клера не потерпела ни одного поражения, — объяснила Черри как раз в тот момент, когда Дарил заметил:
— Понимаю, это кажется недостижимой целью, но вам такое по плечу. Большой папочка Джейк такого высокого о вас мнения!
— А уж ваши связи… — добавил Конрад.
— Интересно, почему я так и знал, что за всем этим стоит ваш папочка? — обратился Тео к Мишель.
Та пожала плечами, но все же улыбнулась:
— Вы ему нравитесь.
— Большой папочка считает, что если наш мальчик сумеет выделиться в этой области, какой-нибудь колледж оплатит его расходы на учебу! — выпалил Дарил.
— Погодите-ка! — завопил Тео, поднимая руки. Но никто его не слушал.
— Хорошие полузащитники всегда в цене! — воскликнул Конрад.
— Верно, — согласился Дарил. — Но, по мнению Большого папочки, такой проворный парень мог бы стать и защитником.
Мишель подтолкнула локтем Тео.
— Представители колледжей ходят на все игры, чтобы раскопать очередной талант.
Конрад в свою очередь толкнул его, чтобы привлечь внимание.
— Почему бы нам не начать?
— Начать? — переспросил Тео, растирая виски. Кажется, у него начинается адская мигрень. — Что именно?
Конрад вытянул из заднего кармана сложенные документы и положил на стол. Потом сунул руку в кармашек рубашки, извлек листок бумаги поменьше, огрызок желтого карандаша и выжидающе глянул на Тео.
— Где вы учились в колледже?
— Прошу прощения?
Конрад терпеливо повторил вопрос.
— Мичиган. Но к чему вам…
— Это большой колледж, верно? — спросила Черри.
— Да, — кивнул Конрад.
— И дорогой, — заметил Дарил.
Тео обвел взглядом стол и заметил, что остальные, включая Детей, пялятся на него. Похоже, всем известно, что происходит. Всем, кроме него. — Интересно, это Большой папочка предложил вам потолковать со мной о колледжах? — вырвалось у него. Господи Боже теперь он зовет старика папочкой!
Никто не ответил.
— И вы играли в футбол, верно? — продолжал Конрад.
— Случалось.
— А потом поступили на юридический.
Это уже был не вопрос, а утверждение, но Тео все же ответил:
— Именно.
— Вы получали диплом в Мичигане? Какого дьявола тут творится?
— Нет. Получил МБА и юридический диплом на востоке.
— Что такое МБА? — поинтересовалась Черри.
— Степень магистра делового администрирования, — ответила Мишель.
— И юридическую тоже. Вот это да! — благоговейно ахнул Дарил.
— Да, но множество народа получает…
— Где именно вы получили эти степени? — перебил Конрад.
— Йель.
— О Господи, такой прекрасный университет! — пробормотала Черри.
Конрад кивнул.
— Думаю, ваши оценки были достаточно впечатляющими. Я прав, верно? — спросил он, что-то лихорадочно черкая на бумаге.
И тут Тео осенило. Почему до него не дошло раньше? Этот тип чуть ли не экзаменует его на должность в средней школе!
Тео решил при первой же возможности потолковать с Джейком. Лишить его каких бы то ни было иллюзий на свой счет.
— Готов держать пари, ваши старые схемы игр все еще у вас, — допытывался Конрад.
— Схемы игр?
— Футбольных, — пояснила Мишель.
Она мило улыбалась, очевидно, искренне наслаждаясь его смущением и неловким положением, в которое он попал. Придется и с ней поговорить. С глазу на глаз.
— Вот что, все это зашло слишком далеко, — твердо объявил он не допускающим возражений тоном. — Произошло недоразумение, которое я просто обязан разъяснить прямо сейчас. Видите ли, по дороге в Боуэн я остановился на автозаправке. А тот парнишка, что…
На этом месте его перебили. Мишель, положив поверх его руки свою, прошептала:
— Но вы сохранили схему игр, верно?
— Почему вы так считаете?
— Вполне естественный для мужчины поступок.
— Ну… собственно говоря, я действительно сохранил пару схем. Но, — поспешно добавил он, — они давно отправлены на чердак вместе со всяким хламом.
— А если вы попросите кого-нибудь из братьев выслать их вам? Это займет немного времени.
— А что потом?
— Потом вы могли бы прийти на тренировку и посмотреть на команду.
— Мы были бы крайне вам благодарны, — вмешался Эллиот.
Все снова заговорили, перебивая друг друга. Молчал только маленький Джон Патрик. Он пытался добраться до пистолета Тео. Тот упорно отталкивал руку малыша, отчетливо ощущая, что каким-то образом оказался в неизвестной стране, где никто не понимал ни слова из того, что он говорил.
— Я не футбольный тренер! — в отчаянии завопил он и, когда все немного успокоились, яростно закивал. — Да-да, никакой я не тренер. Вы все верно расслышали. Вам понятно?
Он наконец овладел ситуацией и, невероятно довольный собой, развалился на стуле, в ожидании, пока истина дойдет до присутствующих.
Однако объявление ничуть на них не подействовало.
— Мальчики готовы учиться. Им не терпится начать, — настаивал Конрад. — Но я не собираюсь на вас давить, Тео. Нет, сэр, ни за что. Так дела в Боуэне не делаются. Верно, Дарил? Мы отступимся.
— Отступимся, — согласился тот.
Конрад оторвал листок, нагнулся над столом и что-то записал. Потом сложил бумагу и снова взглянул на Тео.
— Староста нашей школы сегодня в Мемфисе, но я потолковал с ним по телефону, прежде чем ехать сюда.
Он подтолкнул сложенный листок к Тео.
— Мы оба думаем, что вам это понравится. А теперь мне пора. Нельзя заставлять Билли ждать, и спасибо за то, что позволили задержать вас с ужином. Тео, я жду вас завтра на тренировке. Майк знает, где и когда.
Он вручил Тео документы, лежавшие рядом со сложенной бумагой, пожал его руку, заверил, что беседа с ним доставила ему величайшее удовольствие, и протиснулся мимо мальчиков к двери, но остановился на пороге.
— Вы, случайно, не имеете преподавательского сертификата?
— Не имею.
— Я так и думал, но все же спросить следовало. Ничего страшного, волноваться не о чем. Управление образования найдет выход, поскольку обстоятельства чрезвычайные и тому подобное. Всем доброй ночи.
Тео не побежал за Фрилендом, чтобы объясниться. Пожалуй, стоит подождать до завтрашней тренировки и там уж высказаться. Здесь, в окружающем его хаосе, вряд ли найдутся спокойные головы.
— Мама, когда мы будем есть? — заныл Джон Патрик.
— Немедленно ставлю еду на стол.
— Нам тоже нужно идти, — шепнул Тео Мишель.
— Останетесь на ужин? — спросила Черри. — Здесь на всех хватит.
— В других обстоятельствах я с удовольствием бы, — покачал головой Тео, — но у меня что-то с желудком. Поел гамбо Джейка, а оно оказалось немного слишком острым для меня. Сегодня мне что-то не по себе.
Наглая ложь, но, по мнению Мишель, достаточно правдоподобная. Черри сочувственно кивала. Правда, в глазах Дарила мелькало сомнение.
— Мы всегда рады накормить гостей.
— Он из большого города, Дарил, — напомнила Мишель, будто это все объясняло.
— Совсем забыл! Похоже, гамбо Джейка вполне могло расстроить ваш желудок, если, разумеется, вы не привыкли к острой пище.
— Я могла бы заварить вам своего особого чая, — предложила Черри. — В два счета поможет.
— Буду очень рад. Дарил кивнул:
— Действуй, Черри. Майк, не возражаете сменить мне повязку, раз уж вы все равно здесь?
Тео пил горячий горький чай в душной комнате со спертым воздухом, пока Майк меняла повязку, а Черри кормила детей.
Джон Патрик потребовал поставить его тарелку рядом с Тео, и к тому времени, когда мальчик доел свою порцию, в животе у Тео громко урчало. Потребовалась вся его выдержка, чтобы не вырвать из руки ребенка домашнюю лепешку.
Они покинули дом Дарила после того, как Тео допил третью чашку чая. Джон Патрик схватил его за руку и торжественно проводил до крыльца. Потом дернул за рубашку и сообщил:
— Завтра у меня день рождения. Собираешься принести мне подарок?
— Смотря какой. Ты имеешь в виду что-то определенное?
— Может, ты вернешься с пистолетом побольше? — выпалил мальчик и, оглянувшись, выпустил руку Тео. — Только не говори маме, что я просил у тебя подарок.
Мишель уже сбежала по ступенькам и ждала Тео у машины.
— Ну и парень! — заметил Тео, выводя автомобиль на дорогу. — Чувствую, что лет через пятнадцать буду читать о нем в газетах.
— Настоящий ангелок.
— Кровожадный разбойник! — возразил Тео. — Что-то в толк не возьму: у него не меньше четверых старших братьев, верно?
— И что же?
— Как же никто не скажет этой Лоуиз, чтобы оставила его, к чертовой матери, в покое? Я всегда защищал младших братьев и сестер, как полагается старшему.
— И до сих пор защищаете?
— А как насчет ваших братьев?
— Пытаются. К счастью, Реми в Колорадо, так что теперь у него не слишком много возможностей вмешиваться в мою жизнь, а Джон Поль всегда был кем-то вроде отшельника. Правда, все же иногда возникает в самые неожиданные моменты. Думаю, время от времени папочка посылает ему SOS.
Джон Патрик лихорадочно махал им рукой. Мишель опустила стекло и махнула в ответ. Тео прибавил скорости и покатил в Боуэн, но, оглянувшись, покачал головой:
— Говорю вам, этот ребенок просто ненормальный.
— Поверьте, совершенно нормальный малыш, — рассмеялась она.
— Так Лоуиз не просто соседка, верно?
— Значит, вы заметили, что поблизости нет других домов? Удивительно, что работаете на министерство юстиции. Вы очень наблюдательны.
— Я в отпуске, — запротестовал Тео. — Так что мне позволено немного сбавить темп. Но скажите, что это за Лоуиз? Опоссум? Нет, держу пари, это енот. Боже, только не змея! Они могут рыть глубокие норы и…
— Лоуиз — аллигатор.
Тео ударил по тормозам и едва не устроил аварию, почти столкнувшись с большим дубом на краю дороги. Хотя он знал, что аллигаторы живут в болотах… дьявол, читает же он «Нэшнл джиографик», как всякий другой, и временами, когда накатывала бессонница, смотрел канал «Дискавери» <Открытие (англ.).>, все же ему в голову не приходило, что подобные твари могут оказаться так близко от дома. И кто в здравом уме назовет аллигатора Лоуиз?
— Хотите сказать, что настоящий, живой аллигатор из плоти и крови обитает на заднем дворе этого парня?
На выражение его лица стоило посмотреть. Выглядел Тео так, будто только сейчас обнаружил, что привидения существуют.
— Именно это я и говорю. Дамы ревностно охраняют свою территорию. Лоуиз решила, что задний двор принадлежит ей. Вот и преследует каждого, кто посмеет там показаться… по крайней мере преследовала, пока мой брат не нашел ей другое местечко. Кстати, буду очень благодарна, если не станете упоминать об этом Бену Нелсону. Аллигаторы находятся под охраной государства, и мой брат может попасть в беду.
— А ваши земляки дают имена аллигаторам?
— Только некоторым.
— Господи, — прошептал Тео, потирая лоб.
— Хотите вернуться в Бостон?
— Не раньше, чем наловлю рыбы. Поэтому объясните, как вернуться к вашему дому?
Она стала объяснять, и не успел Тео оглянуться, как они оказались в Сент-Клере, где имелись настоящие тротуары. Когда он завернул за угол, при настоящем, честное слово, настоящем зеленом огоньке светофора, впереди замаячили золотые арки «Макдоналдса».
— Ах, — вздохнул Тео. — Цивилизация.
— Когда мы приедем, я все-таки собираюсь приготовить здоровый ужин, — объявила Мишель. — Просто подумала…
— Что?
— Что вы заслуживаете награды.
— Да? И почему?
— Потому что умирали с голоду, когда сидели на кухне и пили горячий чай… потому что не выхватили из руки Джона Патрика лепешку, которую озирали с видом голодного волка… и потому что…
— Что?
— Вы спустили отцу все его штучки.
Глава 16
Глава 17
Но Тео ни к чему было смотреть хозяину в глаза, чтобы понять: тот попросту лжет.
— У него тоже кагате-то вопросы к адвокату? — спросил он Мишель.
Та улыбнулась и поспешно сменила тему.
— Джон Патрик, — обратилась она к назойливому ребенку. — Это мой друг, Тео Бьюкенен. Он приехал из самого Бостона поудить рыбу.
Джон Патрик кивнул:
— Я уже знаю, кто он. И все знают. Доктор Майк, не передадите брату, чтобы снова пришел к нам? И попросите Джона Поля поспешить, потому что я оставил мой мяч на заднем дворе, а он мне нужен. Ладно?
— А что, Лоуиз вернулась? — спросила Мишель.
— Парень, похоже, думает, что да, — кивнул Дарил. — И так волнуется из-за этого, что вот-вот язву заработает.
— Мы ее не видели больше месяца, но Джон Патрик все еще боится, что она неожиданно появится. И не возьмет мячик со двора, пока ваш брат снова не заглянет к нам. Да и нам не позволяет пойти туда и забрать мяч. Наш Джон Патрик вечно найдет, из-за чего беспокоиться, — обратилась Черри к Тео, словно это объясняло непонятное поведение мальчика.
— Джона Патрика назвали в честь Джона Поля, брата доктора Майк, — вмешайся Дарил.
— Так вы ему скажете? — не отставал малыш.
Мишель обняла его.
— Как только увижу, сразу передам, что ты просил его забежать. А теперь немедленно перестань зря тревожиться, Джон Патрик.
— Ладно, — прошептал он. — А тот человек, что сидит здесь…
— Тео?
— Угу.
— И что насчет него? — допытывалась Мишель.
— Можно я его спрошу кое о чем?
— Что пожелаешь, — разрешил Тео.
Джон Патрик выпрямился, и хотя у Тео было немного опыта в обращении с детьми, все же он решил, что справится с шестилетним ребенком.
— Что ты хотел узнать?
Очевидно, застенчивость не входила в добродетели Джона Патрика. Он прижался к ноге Тео, посмотрел ему в глаза и пробормотал:
— Мой папа говорит, что Большой папочка Джейк говорит, что у вас есть пистолет. Правда?
Тео удивленно поднял брови.
— Да, есть, но это ненадолго. Скоро я его отдам. Не люблю пистолетов.
— Но сейчас он у вас?
— Разумеется.
Тео почувствовал неловкость под зачарованным взглядом малыша и уже решил было прочитать короткую лекцию насчет опасностей, которые несет с собой огнестрельное оружие. Но пока он обдумывал, как получше объяснить это шестилетнему ребенку на понятном тому языке, Джон Патрик уже продолжал:
— И вы можете выйти из дома?
— Чтобы заглянуть в ваш задний двор?
Джон Патрик серьезно кивнул. Тео взглянул на Мишель и, кажется, уловил лукавый блеск ее глаз.
— Договорились? — настаивал мальчик.
— Конечно. И что я должен там сделать?
— Не могли бы вы пристрелить Лоуиз… для меня?
Он чувствовал, что мальчик задаст этот вопрос, и все же был потрясен. Настолько, что потерял дар речи.
— Нет, Тео не может пристрелить Лоуиз ради тебя! — раздраженно бросил отец. — Ты же не хочешь, чтобы друг доктора Майк имел неприятности с законом?
— Не хочу.
— Это даже к лучшему, — заметила Мишель, похлопав мальчика по спине, словно утешая. — Если Тео пристрелит Лоуиз, она здорово разозлится.
— А тогда к ней хоть близко не подходи, — сказал малыш Тео. Сетчатая дверь хлопнула раз, другой, третий….
— Иди и умойся. Сейчас будем ужинать, — велела сыну Черри.
Парнишка разочарованно поморщился и пошел к раковине.
— До чего же кровожадный молодой человек, — прошептал Тео, обращаясь к Мишель.
— Он просто ангел, — не согласилась она.
— Будь я на месте Лоуиз, сломя голову мчался бы в лес. Сетчатая дверь хлопнула еще раз, и неожиданно пол под ногами Тео задрожал, словно через гостиную мчалось стадо бизонов. В кухню вломилась орда мальчиков различных возрастов и размеров. Тео насчитал пятерых, прежде чем бросить это неблагодарное занятие.
Последним в переполненном помещении появился Мистер Фриленд. Эллиоту пришлось прижаться к холодильнику, чтобы дать ему пройти. Фриленда можно было принять за одного из друзей мальчишек, если бы он не был одет в рубашку с галстуком. Правда, ростом он не выдался: всего футов пять, да и худобой отличался почти неестественной. Очки в роговой оправе постоянно съезжали с переносицы, и он поправлял их указательным пальцем.
— Мистер Фриленд — учитель музыки в нашей средней школе, — пояснил Дарил.
— Рад познакомиться, мистер Фриленд.
Двое мальчишек нависали над Тео сзади, так что привстать было невозможно. Он потянулся к руке Фриленда.
— Пожалуйста, зовите меня Конрадом, — настаивал тот, кивая хозяевам. Потом повернулся к Мишель и снова кивнул:
— Майк! Рад вас видеть.
— Конрад, как поживает Билли? — осведомилась Черри.
— Билли — моя жена, — пояснил Конрад Тео. — Она в полном порядке. Малыш теперь просыпается только раз за ночь, так что мы лучше высыпаемся. Билли посылает вам привет.
— Мальчики, подвиньтесь и позвольте мистеру Фриленду сесть рядом с Тео, чтобы они могли поговорить, — скомандовала Черри.
Тут началось великое перемещение, сопровождаемое громким шарканьем: дети занимали места за столом. Тео подвинулся ближе к Мишель, чтобы дать Конраду место.
— Я забежал на минуту, — оправдывался Конрад, выдвигая стул и садясь. — Меня ждет Билли с ужином. Тео, Дарил и Черри осознают всю важность образования для своих восьмерых детей. Они хотели бы, чтобы все они поступили в колледж.
Тео, не совсем понимая, что должен ответить, неопределенно мотнул головой.
— Эллиот совсем неплохо учится. Он собирается добиваться академической стипендии, но это нелегко. А ведь парень умный да и работает усердно.
— Спасибо, Конрад, — поблагодарил Дарил, словно похвалили его, а не сына.
— Но мы подумываем, что Эллиот мог бы получить полную стипендию… с вашей помощью.
— Чем я могу помочь? — удивился сбитый с толку Тео.
— Добыть ему футбольную стипендию.
— Простите? — недоумевающе моргнул Тео.
— У Эллиота есть способности, — настаивал Конрад. — Он хорош, по-настоящему хорош, и может стать звездой при соответствующей тренировке.
Все снова заговорили хором, перебивая друг друга.
— Команда Сент-Клера не потерпела ни одного поражения, — объяснила Черри как раз в тот момент, когда Дарил заметил:
— Понимаю, это кажется недостижимой целью, но вам такое по плечу. Большой папочка Джейк такого высокого о вас мнения!
— А уж ваши связи… — добавил Конрад.
— Интересно, почему я так и знал, что за всем этим стоит ваш папочка? — обратился Тео к Мишель.
Та пожала плечами, но все же улыбнулась:
— Вы ему нравитесь.
— Большой папочка считает, что если наш мальчик сумеет выделиться в этой области, какой-нибудь колледж оплатит его расходы на учебу! — выпалил Дарил.
— Погодите-ка! — завопил Тео, поднимая руки. Но никто его не слушал.
— Хорошие полузащитники всегда в цене! — воскликнул Конрад.
— Верно, — согласился Дарил. — Но, по мнению Большого папочки, такой проворный парень мог бы стать и защитником.
Мишель подтолкнула локтем Тео.
— Представители колледжей ходят на все игры, чтобы раскопать очередной талант.
Конрад в свою очередь толкнул его, чтобы привлечь внимание.
— Почему бы нам не начать?
— Начать? — переспросил Тео, растирая виски. Кажется, у него начинается адская мигрень. — Что именно?
Конрад вытянул из заднего кармана сложенные документы и положил на стол. Потом сунул руку в кармашек рубашки, извлек листок бумаги поменьше, огрызок желтого карандаша и выжидающе глянул на Тео.
— Где вы учились в колледже?
— Прошу прощения?
Конрад терпеливо повторил вопрос.
— Мичиган. Но к чему вам…
— Это большой колледж, верно? — спросила Черри.
— Да, — кивнул Конрад.
— И дорогой, — заметил Дарил.
Тео обвел взглядом стол и заметил, что остальные, включая Детей, пялятся на него. Похоже, всем известно, что происходит. Всем, кроме него. — Интересно, это Большой папочка предложил вам потолковать со мной о колледжах? — вырвалось у него. Господи Боже теперь он зовет старика папочкой!
Никто не ответил.
— И вы играли в футбол, верно? — продолжал Конрад.
— Случалось.
— А потом поступили на юридический.
Это уже был не вопрос, а утверждение, но Тео все же ответил:
— Именно.
— Вы получали диплом в Мичигане? Какого дьявола тут творится?
— Нет. Получил МБА и юридический диплом на востоке.
— Что такое МБА? — поинтересовалась Черри.
— Степень магистра делового администрирования, — ответила Мишель.
— И юридическую тоже. Вот это да! — благоговейно ахнул Дарил.
— Да, но множество народа получает…
— Где именно вы получили эти степени? — перебил Конрад.
— Йель.
— О Господи, такой прекрасный университет! — пробормотала Черри.
Конрад кивнул.
— Думаю, ваши оценки были достаточно впечатляющими. Я прав, верно? — спросил он, что-то лихорадочно черкая на бумаге.
И тут Тео осенило. Почему до него не дошло раньше? Этот тип чуть ли не экзаменует его на должность в средней школе!
Тео решил при первой же возможности потолковать с Джейком. Лишить его каких бы то ни было иллюзий на свой счет.
— Готов держать пари, ваши старые схемы игр все еще у вас, — допытывался Конрад.
— Схемы игр?
— Футбольных, — пояснила Мишель.
Она мило улыбалась, очевидно, искренне наслаждаясь его смущением и неловким положением, в которое он попал. Придется и с ней поговорить. С глазу на глаз.
— Вот что, все это зашло слишком далеко, — твердо объявил он не допускающим возражений тоном. — Произошло недоразумение, которое я просто обязан разъяснить прямо сейчас. Видите ли, по дороге в Боуэн я остановился на автозаправке. А тот парнишка, что…
На этом месте его перебили. Мишель, положив поверх его руки свою, прошептала:
— Но вы сохранили схему игр, верно?
— Почему вы так считаете?
— Вполне естественный для мужчины поступок.
— Ну… собственно говоря, я действительно сохранил пару схем. Но, — поспешно добавил он, — они давно отправлены на чердак вместе со всяким хламом.
— А если вы попросите кого-нибудь из братьев выслать их вам? Это займет немного времени.
— А что потом?
— Потом вы могли бы прийти на тренировку и посмотреть на команду.
— Мы были бы крайне вам благодарны, — вмешался Эллиот.
Все снова заговорили, перебивая друг друга. Молчал только маленький Джон Патрик. Он пытался добраться до пистолета Тео. Тот упорно отталкивал руку малыша, отчетливо ощущая, что каким-то образом оказался в неизвестной стране, где никто не понимал ни слова из того, что он говорил.
— Я не футбольный тренер! — в отчаянии завопил он и, когда все немного успокоились, яростно закивал. — Да-да, никакой я не тренер. Вы все верно расслышали. Вам понятно?
Он наконец овладел ситуацией и, невероятно довольный собой, развалился на стуле, в ожидании, пока истина дойдет до присутствующих.
Однако объявление ничуть на них не подействовало.
— Мальчики готовы учиться. Им не терпится начать, — настаивал Конрад. — Но я не собираюсь на вас давить, Тео. Нет, сэр, ни за что. Так дела в Боуэне не делаются. Верно, Дарил? Мы отступимся.
— Отступимся, — согласился тот.
Конрад оторвал листок, нагнулся над столом и что-то записал. Потом сложил бумагу и снова взглянул на Тео.
— Староста нашей школы сегодня в Мемфисе, но я потолковал с ним по телефону, прежде чем ехать сюда.
Он подтолкнул сложенный листок к Тео.
— Мы оба думаем, что вам это понравится. А теперь мне пора. Нельзя заставлять Билли ждать, и спасибо за то, что позволили задержать вас с ужином. Тео, я жду вас завтра на тренировке. Майк знает, где и когда.
Он вручил Тео документы, лежавшие рядом со сложенной бумагой, пожал его руку, заверил, что беседа с ним доставила ему величайшее удовольствие, и протиснулся мимо мальчиков к двери, но остановился на пороге.
— Вы, случайно, не имеете преподавательского сертификата?
— Не имею.
— Я так и думал, но все же спросить следовало. Ничего страшного, волноваться не о чем. Управление образования найдет выход, поскольку обстоятельства чрезвычайные и тому подобное. Всем доброй ночи.
Тео не побежал за Фрилендом, чтобы объясниться. Пожалуй, стоит подождать до завтрашней тренировки и там уж высказаться. Здесь, в окружающем его хаосе, вряд ли найдутся спокойные головы.
— Мама, когда мы будем есть? — заныл Джон Патрик.
— Немедленно ставлю еду на стол.
— Нам тоже нужно идти, — шепнул Тео Мишель.
— Останетесь на ужин? — спросила Черри. — Здесь на всех хватит.
— В других обстоятельствах я с удовольствием бы, — покачал головой Тео, — но у меня что-то с желудком. Поел гамбо Джейка, а оно оказалось немного слишком острым для меня. Сегодня мне что-то не по себе.
Наглая ложь, но, по мнению Мишель, достаточно правдоподобная. Черри сочувственно кивала. Правда, в глазах Дарила мелькало сомнение.
— Мы всегда рады накормить гостей.
— Он из большого города, Дарил, — напомнила Мишель, будто это все объясняло.
— Совсем забыл! Похоже, гамбо Джейка вполне могло расстроить ваш желудок, если, разумеется, вы не привыкли к острой пище.
— Я могла бы заварить вам своего особого чая, — предложила Черри. — В два счета поможет.
— Буду очень рад. Дарил кивнул:
— Действуй, Черри. Майк, не возражаете сменить мне повязку, раз уж вы все равно здесь?
Тео пил горячий горький чай в душной комнате со спертым воздухом, пока Майк меняла повязку, а Черри кормила детей.
Джон Патрик потребовал поставить его тарелку рядом с Тео, и к тому времени, когда мальчик доел свою порцию, в животе у Тео громко урчало. Потребовалась вся его выдержка, чтобы не вырвать из руки ребенка домашнюю лепешку.
Они покинули дом Дарила после того, как Тео допил третью чашку чая. Джон Патрик схватил его за руку и торжественно проводил до крыльца. Потом дернул за рубашку и сообщил:
— Завтра у меня день рождения. Собираешься принести мне подарок?
— Смотря какой. Ты имеешь в виду что-то определенное?
— Может, ты вернешься с пистолетом побольше? — выпалил мальчик и, оглянувшись, выпустил руку Тео. — Только не говори маме, что я просил у тебя подарок.
Мишель уже сбежала по ступенькам и ждала Тео у машины.
— Ну и парень! — заметил Тео, выводя автомобиль на дорогу. — Чувствую, что лет через пятнадцать буду читать о нем в газетах.
— Настоящий ангелок.
— Кровожадный разбойник! — возразил Тео. — Что-то в толк не возьму: у него не меньше четверых старших братьев, верно?
— И что же?
— Как же никто не скажет этой Лоуиз, чтобы оставила его, к чертовой матери, в покое? Я всегда защищал младших братьев и сестер, как полагается старшему.
— И до сих пор защищаете?
— А как насчет ваших братьев?
— Пытаются. К счастью, Реми в Колорадо, так что теперь у него не слишком много возможностей вмешиваться в мою жизнь, а Джон Поль всегда был кем-то вроде отшельника. Правда, все же иногда возникает в самые неожиданные моменты. Думаю, время от времени папочка посылает ему SOS.
Джон Патрик лихорадочно махал им рукой. Мишель опустила стекло и махнула в ответ. Тео прибавил скорости и покатил в Боуэн, но, оглянувшись, покачал головой:
— Говорю вам, этот ребенок просто ненормальный.
— Поверьте, совершенно нормальный малыш, — рассмеялась она.
— Так Лоуиз не просто соседка, верно?
— Значит, вы заметили, что поблизости нет других домов? Удивительно, что работаете на министерство юстиции. Вы очень наблюдательны.
— Я в отпуске, — запротестовал Тео. — Так что мне позволено немного сбавить темп. Но скажите, что это за Лоуиз? Опоссум? Нет, держу пари, это енот. Боже, только не змея! Они могут рыть глубокие норы и…
— Лоуиз — аллигатор.
Тео ударил по тормозам и едва не устроил аварию, почти столкнувшись с большим дубом на краю дороги. Хотя он знал, что аллигаторы живут в болотах… дьявол, читает же он «Нэшнл джиографик», как всякий другой, и временами, когда накатывала бессонница, смотрел канал «Дискавери» <Открытие (англ.).>, все же ему в голову не приходило, что подобные твари могут оказаться так близко от дома. И кто в здравом уме назовет аллигатора Лоуиз?
— Хотите сказать, что настоящий, живой аллигатор из плоти и крови обитает на заднем дворе этого парня?
На выражение его лица стоило посмотреть. Выглядел Тео так, будто только сейчас обнаружил, что привидения существуют.
— Именно это я и говорю. Дамы ревностно охраняют свою территорию. Лоуиз решила, что задний двор принадлежит ей. Вот и преследует каждого, кто посмеет там показаться… по крайней мере преследовала, пока мой брат не нашел ей другое местечко. Кстати, буду очень благодарна, если не станете упоминать об этом Бену Нелсону. Аллигаторы находятся под охраной государства, и мой брат может попасть в беду.
— А ваши земляки дают имена аллигаторам?
— Только некоторым.
— Господи, — прошептал Тео, потирая лоб.
— Хотите вернуться в Бостон?
— Не раньше, чем наловлю рыбы. Поэтому объясните, как вернуться к вашему дому?
Она стала объяснять, и не успел Тео оглянуться, как они оказались в Сент-Клере, где имелись настоящие тротуары. Когда он завернул за угол, при настоящем, честное слово, настоящем зеленом огоньке светофора, впереди замаячили золотые арки «Макдоналдса».
— Ах, — вздохнул Тео. — Цивилизация.
— Когда мы приедем, я все-таки собираюсь приготовить здоровый ужин, — объявила Мишель. — Просто подумала…
— Что?
— Что вы заслуживаете награды.
— Да? И почему?
— Потому что умирали с голоду, когда сидели на кухне и пили горячий чай… потому что не выхватили из руки Джона Патрика лепешку, которую озирали с видом голодного волка… и потому что…
— Что?
— Вы спустили отцу все его штучки.
Глава 16
Со времени доставки письма прошел целый день. И снова Камерон вместе с остальными сидел в библиотеке Джона, ожидая Даллас с отчетом Монка.
Проволочки буквально сводили его с ума. Господи Боже, как же он дошел до такого? И что с ним стряслось? А все начиналось так. здорово! Какие надежды, какие мечты… И в какой же момент все пошло наперекосяк?!
Теперь он словно затянут в чудовищные шестеренки омерзительной игры под названием «обгони время». Каждый новый час неумолимо приближал Камерона к железной решетке, которая рано или поздно отгородит его от остального мира. Даже закрывая глаза, он видел толстые прутья, слышал зловещий лязг.
— Нельзя же вот так сидеть сложа руки и ни черта не предпринимать! — выкрикнул он наконец. — День уже прошел. Часики тикают. Нужно порасторопнее ворочать мозгами!
— Ты прав, — согласился Престон. — Мы сегодня же едем в Боуэн.
— И что предлагаешь делать, когда мы туда доберемся? — осведомился Джон.
— Да что угодно! Все лучше, чем сидеть и ждать, пока за нами придут! — вспылил Престон. — Чем дольше мы тут торчим…
— С меня довольно, — перебил Камерон. — Если придется брать дело в свои руки, я готов.
— Черта с два! — Джон стукнул кулаком по столу. — Мы все в этом замешаны, так что ты пальцем о палец не ударишь без нашего согласия. Я достаточно ясно выразился?
— С каких это пор ты здесь главный? — пробурчал Камерон, потрясенный яростью Джона, но, несмотря на это, упорно пытавшийся взять верх. — Не помню, чтобы я за тебя голосовал.
— Я добыл вам миллионы, — прошипел Джон. — Одно делает меня главным.
— Так мы ни до чего не договоримся, — вмешался Престон. — Советую всем успокоиться и руководствоваться исключительно здравым смыслом. Может, у Даллас окажутся хорошие новости для нас.
— Кстати, о Даллас. Почему Монк не отчитывается ни перед кем из нас? Почему действует исключительно через Даллас? — не унимался Камерон. — Черт, да я даже не знаю номер его сотового!
— По-моему, Камерон прав. Почему мы не можем поговорить непосредственно с Монком?
— Вы оба одержимы всякой мелочью, — буркнул Джон. — Не помните, что именно Даллас привела Монка? Может, наш киллер не захочет встречаться с нашей четверкой, поскольку не доверяет нам.
— Вздор! — бросил Престон. — Даллас просто нравится им командовать. Если хотите знать, все это глупая игра во власть.
— Да плевать мне, кому он отчитывается, — раздраженно выпалил Джон, — главное, чтобы работа была сделана!
Они не замечали, что Даллас уже довольно давно стоит в дверях, слушая разговор.
— Хотите узнать телефон Монка? — осведомилась она. — Два-два-три-один-шесть-девять-девять. Надеюсь, ты счастлив, Камерон? А как насчет тебя, Престон? Желаешь узнать его адрес? Даже мне он неизвестен, но я могу пустить по его следу хвост и обнаружить… если тебе так это необходимо.
— Лучше скажи, что у тебя хорошие новости, — попросил Престон, игнорируя сарказм.
— Если спрашиваете, добыл ли Монк письмо, сразу скажу: не добыл.
— Так и не нашел проклятые бумаги? — неверяще ахнул Камерон.
— Оно, должно быть, в больнице, — не унимался Престон. — Это единственное место, которое Монк не сумел как следует обыскать.
— Тогда верни его сюда, — потребовал Камерон.
— Я велела ему следить за Ренар. Он не может быть в двух местах одновременно, а кроме того, уже обшарил ее больничный шкафчик. Разве не помнишь, что я сказала, Камерон? Он даже попросил санитарку поискать в приемном покое. Не может же он просто так, за здорово живешь, ворваться туда и открыть все ящики и шкафы? Думай головой.
— Мне не нравятся предположения, — объявил Джон, раскачиваясь в вертящемся кресле. — Я далеко не убежден, что Мишель Ренар не взяла конверт с собой, уходя из больницы. Как по-твоему, Монк достаточно тщательно обыскал ее дом и клинику? Что, если он спешил…
— Глупости, — перебила Даллас. — Он профессионал и умеет делать свое дело. С чего это он вдруг начнет небрежничать?
Вспомни только, какую чертову уйму денег он огребет, когда найдет письмо! Ему это нужно так же, как и нам.
— Будь она проклята, твоя жена! — воскликнул Престон, обращаясь к Джону. — В какой же переплет мы из-за нее попали!
— Вернись на землю! Мы же ее убили! — урезонивала Даллас.
Камерон закрыл лицо руками и подался вперед.
— Это ты втянул нас в этот кошмар, Джон! Поганый сукин сын!
— Что сделано, то сделано, — спокойно парировал Джон. — Теперь следует подумать о будущем.
— Каком будущем?! — взвился Камерон. — Если мы не разыщем эти бумаги, все кончено!
Проволочки буквально сводили его с ума. Господи Боже, как же он дошел до такого? И что с ним стряслось? А все начиналось так. здорово! Какие надежды, какие мечты… И в какой же момент все пошло наперекосяк?!
Теперь он словно затянут в чудовищные шестеренки омерзительной игры под названием «обгони время». Каждый новый час неумолимо приближал Камерона к железной решетке, которая рано или поздно отгородит его от остального мира. Даже закрывая глаза, он видел толстые прутья, слышал зловещий лязг.
— Нельзя же вот так сидеть сложа руки и ни черта не предпринимать! — выкрикнул он наконец. — День уже прошел. Часики тикают. Нужно порасторопнее ворочать мозгами!
— Ты прав, — согласился Престон. — Мы сегодня же едем в Боуэн.
— И что предлагаешь делать, когда мы туда доберемся? — осведомился Джон.
— Да что угодно! Все лучше, чем сидеть и ждать, пока за нами придут! — вспылил Престон. — Чем дольше мы тут торчим…
— С меня довольно, — перебил Камерон. — Если придется брать дело в свои руки, я готов.
— Черта с два! — Джон стукнул кулаком по столу. — Мы все в этом замешаны, так что ты пальцем о палец не ударишь без нашего согласия. Я достаточно ясно выразился?
— С каких это пор ты здесь главный? — пробурчал Камерон, потрясенный яростью Джона, но, несмотря на это, упорно пытавшийся взять верх. — Не помню, чтобы я за тебя голосовал.
— Я добыл вам миллионы, — прошипел Джон. — Одно делает меня главным.
— Так мы ни до чего не договоримся, — вмешался Престон. — Советую всем успокоиться и руководствоваться исключительно здравым смыслом. Может, у Даллас окажутся хорошие новости для нас.
— Кстати, о Даллас. Почему Монк не отчитывается ни перед кем из нас? Почему действует исключительно через Даллас? — не унимался Камерон. — Черт, да я даже не знаю номер его сотового!
— По-моему, Камерон прав. Почему мы не можем поговорить непосредственно с Монком?
— Вы оба одержимы всякой мелочью, — буркнул Джон. — Не помните, что именно Даллас привела Монка? Может, наш киллер не захочет встречаться с нашей четверкой, поскольку не доверяет нам.
— Вздор! — бросил Престон. — Даллас просто нравится им командовать. Если хотите знать, все это глупая игра во власть.
— Да плевать мне, кому он отчитывается, — раздраженно выпалил Джон, — главное, чтобы работа была сделана!
Они не замечали, что Даллас уже довольно давно стоит в дверях, слушая разговор.
— Хотите узнать телефон Монка? — осведомилась она. — Два-два-три-один-шесть-девять-девять. Надеюсь, ты счастлив, Камерон? А как насчет тебя, Престон? Желаешь узнать его адрес? Даже мне он неизвестен, но я могу пустить по его следу хвост и обнаружить… если тебе так это необходимо.
— Лучше скажи, что у тебя хорошие новости, — попросил Престон, игнорируя сарказм.
— Если спрашиваете, добыл ли Монк письмо, сразу скажу: не добыл.
— Так и не нашел проклятые бумаги? — неверяще ахнул Камерон.
— Оно, должно быть, в больнице, — не унимался Престон. — Это единственное место, которое Монк не сумел как следует обыскать.
— Тогда верни его сюда, — потребовал Камерон.
— Я велела ему следить за Ренар. Он не может быть в двух местах одновременно, а кроме того, уже обшарил ее больничный шкафчик. Разве не помнишь, что я сказала, Камерон? Он даже попросил санитарку поискать в приемном покое. Не может же он просто так, за здорово живешь, ворваться туда и открыть все ящики и шкафы? Думай головой.
— Мне не нравятся предположения, — объявил Джон, раскачиваясь в вертящемся кресле. — Я далеко не убежден, что Мишель Ренар не взяла конверт с собой, уходя из больницы. Как по-твоему, Монк достаточно тщательно обыскал ее дом и клинику? Что, если он спешил…
— Глупости, — перебила Даллас. — Он профессионал и умеет делать свое дело. С чего это он вдруг начнет небрежничать?
Вспомни только, какую чертову уйму денег он огребет, когда найдет письмо! Ему это нужно так же, как и нам.
— Будь она проклята, твоя жена! — воскликнул Престон, обращаясь к Джону. — В какой же переплет мы из-за нее попали!
— Вернись на землю! Мы же ее убили! — урезонивала Даллас.
Камерон закрыл лицо руками и подался вперед.
— Это ты втянул нас в этот кошмар, Джон! Поганый сукин сын!
— Что сделано, то сделано, — спокойно парировал Джон. — Теперь следует подумать о будущем.
— Каком будущем?! — взвился Камерон. — Если мы не разыщем эти бумаги, все кончено!
Глава 17
На сотовый Тео пришло шесть сообщений. Он отправился в библиотеку Мишель прослушать их и сделать заметки. Хозяйка тем временем готовила ужин. Покончив с работой, Тео позвонил Ноэ Клейборну и попросил приехать из Билокси.
— Ужин готов? Я проголодался! — объявил он, выходя на кухню.
— Не готов! Здесь не пансион! — отрезала Мишель. — А кто будет мне помогать?
Схватив нож, она принялась крошить сельдерей и морковь, прислонился к раковине, наблюдая за ней.
— Черт возьми, ловко же вы управляетесь.
— Так все парни говорят.
— Словно робот с ножом. Быстро, точно… впечатляет.
— Вы и в самом деле знаете, как вскружить голову девушке.
Тео быстро схватил морковку и сунул в рот.
— Что прикажете делать? Я скоро умру с голоду.
— И двойной чизбургер не помог?
— Тоже мне еда! Так, легкая закуска!
— Разожгите мне гриль. Спички вон в том ящичке справа.
— А гриль на заднем дворе? — поинтересовался Тео, с подозрением вглядываясь в сумерки сквозь сетку, которой было забрано крыльцо.
— Разумеется, где же ему еще быть! А в чем дело?
— Стоит ли волноваться насчет еще одной Лоуиз?
— Нет, — заверила она, но тут дьявол снова принялся ее подзуживать, и Мишель не устояла перед соблазном. — Правда, может появиться Элвис. Следует на всякий случай взять с собой веник.
Тео, уже шагнувший было к двери, замер.
— Элвис?
Мишель оторвала от ролика кусок алюминиевой фольги и стала заворачивать в нее овощи.
— Наша местная знаменитость. Тот, кто видел его в последний раз, клялся, что в нем не меньше шестнадцати футов.
— Вы назвали аллигатора Элвисом? Да что это на вас всех нашло, ребята?
— Мы не всем даем имена, — оправдывалась она. — Только самым выдающимся.
— Значит, просто пошутили насчет Элвиса, верно?
— Что-то вроде, — мило улыбнулась она.
— Что-то вроде самой изощренной жестокости! Стыдно издеваться над человеком, имеющим очевидную аллигаторофобию, Майк!
— Я предпочла бы, чтобы вы называли меня Мишель.
— А я — не слышать шуток насчет аллигаторов.
— Ладно. По рукам.
— Так почему я не могу называть вас Майк? Остальным это позволено.
Мишель старательно защипывала края фольги.
— Не хочу, чтобы вы думали обо мне… как о Майк.
— Но все же почему?
— Не слишком женственное имя. Сколько мужчин из ваших знакомых хотели бы встречаться с женщиной по имени Майк?
— Что?
— Не важно.
— Как это не важно? Вы утверждаете, что хотели бы встречаться…
— Ничего такого я не утверждаю, — покачала она головой. — Просто зовите меня Мишель, вот и все. А теперь разожгите гриль и перестаньте таращиться на меня как на сумасшедшую. Если испугаетесь, кричите во все горло, я выбегу с веником и спасу вас.
— Ужин готов? Я проголодался! — объявил он, выходя на кухню.
— Не готов! Здесь не пансион! — отрезала Мишель. — А кто будет мне помогать?
Схватив нож, она принялась крошить сельдерей и морковь, прислонился к раковине, наблюдая за ней.
— Черт возьми, ловко же вы управляетесь.
— Так все парни говорят.
— Словно робот с ножом. Быстро, точно… впечатляет.
— Вы и в самом деле знаете, как вскружить голову девушке.
Тео быстро схватил морковку и сунул в рот.
— Что прикажете делать? Я скоро умру с голоду.
— И двойной чизбургер не помог?
— Тоже мне еда! Так, легкая закуска!
— Разожгите мне гриль. Спички вон в том ящичке справа.
— А гриль на заднем дворе? — поинтересовался Тео, с подозрением вглядываясь в сумерки сквозь сетку, которой было забрано крыльцо.
— Разумеется, где же ему еще быть! А в чем дело?
— Стоит ли волноваться насчет еще одной Лоуиз?
— Нет, — заверила она, но тут дьявол снова принялся ее подзуживать, и Мишель не устояла перед соблазном. — Правда, может появиться Элвис. Следует на всякий случай взять с собой веник.
Тео, уже шагнувший было к двери, замер.
— Элвис?
Мишель оторвала от ролика кусок алюминиевой фольги и стала заворачивать в нее овощи.
— Наша местная знаменитость. Тот, кто видел его в последний раз, клялся, что в нем не меньше шестнадцати футов.
— Вы назвали аллигатора Элвисом? Да что это на вас всех нашло, ребята?
— Мы не всем даем имена, — оправдывалась она. — Только самым выдающимся.
— Значит, просто пошутили насчет Элвиса, верно?
— Что-то вроде, — мило улыбнулась она.
— Что-то вроде самой изощренной жестокости! Стыдно издеваться над человеком, имеющим очевидную аллигаторофобию, Майк!
— Я предпочла бы, чтобы вы называли меня Мишель.
— А я — не слышать шуток насчет аллигаторов.
— Ладно. По рукам.
— Так почему я не могу называть вас Майк? Остальным это позволено.
Мишель старательно защипывала края фольги.
— Не хочу, чтобы вы думали обо мне… как о Майк.
— Но все же почему?
— Не слишком женственное имя. Сколько мужчин из ваших знакомых хотели бы встречаться с женщиной по имени Майк?
— Что?
— Не важно.
— Как это не важно? Вы утверждаете, что хотели бы встречаться…
— Ничего такого я не утверждаю, — покачала она головой. — Просто зовите меня Мишель, вот и все. А теперь разожгите гриль и перестаньте таращиться на меня как на сумасшедшую. Если испугаетесь, кричите во все горло, я выбегу с веником и спасу вас.