– Сомневаюсь, что Савон...
   – И еще передайте Фужеру, что он уже мертвец, – добавил Халид.
   – Что скажет ваша жена, когда вы вернетесь домой с красивой рабыней от Акбара? – поинтересовался Малик у герцога.
   Граф Орчиони вмешался в разговор:
   – Вообще-то герцог любезно согласился передать свою привилегию мне. Я выбрал двух молодых светловолосых черкешенок-близняшек. Они совершенно одинаковы, только у одной над верхней губой есть крохотная родинка. Уверен, что клиентам понравится такое украшение моей коллекции.
   – Я отказываюсь тратить свои деньги на подарок для друга Фужера, – сказал Халид, обратив каменный взгляд на сутенера из Пантеллерии. – Я требую, чтобы этих женщин немедленно вернули.
   – Слишком поздно, – возразил Орчиони.
   – Я заплатил за них, – напомнил ему Халид.
   – Какое вам вообще дело до женщин?
   – Мой дядя – султан, – предупредил Халид. – Он в любой момент может арестовать ваш корабль, а на разрешение нашего спора может уйти куча времени.
   – Молинари! – крикнул герцог. Когда вошел капитан, он приказал: – Приведи сюда этих рабынь!
   Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Вернулся капитан с двумя девушками под вуалью.
   – Дамы идут с нами, – сказал Халид Абдулу. – Отведи их на палубу и присмотри за ними. – Переведя взгляд на герцога, он добавил: – Вашу сестру навестите через неделю. Готовьтесь.
   – Премного благодарен, принц Халид, – отозвался герцог.
   – Не забудьте передать Фужеру, что он труп, – сказал Халид и вышел из каюты следом за Маликом.
   Герцог де Сассари молча уставился в иллюминатор. Сначала он увидел, как два дюжих молодца спустили девушек по веревочной лестнице и посадили их в шлюпку. Следом спустились Халид с Маликом. Моряки подняли весла, и лодка поплыла к берегу.
   Герцог де Сассари пересек каюту и, остановившись возле сундука, сказал:
   – Вылезай.
   Крышка медленно приподнялась, и из сундука появился настоящий хорек в человеческом обличье. Это был Савон Фужер, граф де Болье.
   – Ты назвал меня трусом, – заныл он.
   – Заткнись, Савон! – рявкнул герцог.
   – Но ты...
   – Человек, который прячется в сундуке, недостоин называться мужчиной, – вмешался граф Орчиони.
   – Не лезь не в свое дело, работорговец! – рявкнул Фужер.
   Глубоко оскорбленный, граф Орчиони встал и двинулся на Фужера.
   – Джентльмены, прошу вас! – воскликнул герцог.
   – Примите мои извинения, – проговорил Фужер, решив замять конфликт. Выглянув в окно, он посмотрел на лодку. – Клянусь, я убью его.
   – За что принц хочет отомстить вам? – спросил граф Орчиони.
   – Я убил его сестру, – ответил Фужер, глядя в окно.
   – Почему, во имя Господа, вы...
   – Несколько лет назад Савон приказал своему флоту атаковать их одинокое судно, – пояснил герцог. – Он намеревался похитить все ценные вещи, которые были на нем. К сожалению, корабль затонул в ходе сражения.
   – Откуда мне было знать, что на корабле едет турецкая принцесса? – спросил Фужер, резко обернувшись. – Потом у меня не было возможности приехать в Стамбул и должным образом извиниться за свою ошибку. И пока это чудовище живо, я нахожусь в постоянном страхе за свою безопасность.
   – Забудь о принце и об англичанке, – посоветовал герцог. – Возвращайся к себе в Болье.
   – Придет время, и я использую эту суку, чтобы заманить это покрытое шрамами чудище в ловушку и покончить с ним, – поклялся Фужер.
   Когда лодка причалила, Абдул с Рашидом выбрались первыми и помогли выйти девушкам. По приказу принца они посадили их перед собой в седло.
   – Ты сделаешь их служанками в доме твоей матери? – спросил Малик.
   – Эти девушки слишком изнеженны для такой работы, – ответил Халид.
   – Заведешь свой собственный гарем? – осведомился Малик.
   – Мой Дикий Цветок никогда на такое не согласится.
   – Значит, вернешь их Акбару?
   Халид одарил своего друга загадочной улыбкой:
   – Поживем – увидим.
   Халид повел свой небольшой отряд по запруженным людьми улочкам Стамбула. Когда они поравнялись с домом имама, он приказал всем остановиться и спешился.
   – Приведи девушек сюда, – приказал Халид. Когда девушки оказались перед ним, он снял с них вуали. С виду им было не больше семнадцати лет.
   – Как вас зовут? – спросил Халид.
   – Я – Сайра, – ответила первая, с родинкой над губой, не поднимая глаз.
   – А я – Лана, – проговорила вторая, точно так же глядя в пол.
   – Абдул, проводи Лану, – сказал Халид, вернув вуали на место. – Рашид, ты пойдешь с Сайрой.
   С этими словами Халид направился к жилищу имама. Он громко постучал в дверь.
   Прошло несколько мгновений, и дверь распахнулась.
   – Султанов Пес! – воскликнул слуга имама и попятился. Халид прошел мимо него в дом, следом вошли и его люди.
   Услышав крик своего слуги, имам выбежал навстречу гостям.
   – Принц Халид, какая приятная неожиданность! – воскликнул он. – Что привело вас? – Увидев двух женщин в вуалях, имам смерил их долгим взглядом и вновь перевел взгляд на принца. – Вы снова хотите жениться? – потрясенно спросил имам.
   – Одного раза вполне достаточно. – Халид перевел взгляд на Рашида с Абдулом и добавил: – Зато они хотят.
   – Что? – хором воскликнули Абдул и Рашид. Малик усмехнулся. Девушки тихонько рассмеялись.
   – Вам давно уже пора жениться, и я выбрал вам жен, – сказал Халид. – Эти девушки – близнецы, и в разлуке им будет очень тяжело. А теперь каждый раз, когда Малик будет приезжать в Стамбул, одна сестра сможет навещать другую.
   Халид взглянул на сестер:
   – Вы согласны? Девушки закивали.
   – Вы клянетесь быть послушными женами?
   Они снова кивнули.
   Халид перевел взгляд на двух воинов:
   – Скажите имаму, что вы хотите жениться немедленно.
   – Хотим, – хором отозвались Рашид с Абдулом.
   – Чудесно, – хлопнул в ладоши имам. – Идемте со мной. Перед обменом клятвами необходимо подписать документы.
   Воины двинулись за имамом, но Малик не двинулся с места.
   – Где они проведут свою брачную ночь? – спросил он принца.
   – Может, у Миримы? Малик покачал головой:
   – Я прослежу за тем, чтобы они удобно устроились в моем доме, и вернусь на корабль. Я что-то соскучился по своей птичке и собираюсь рано утром уехать на виллу. Если только я не нужен тебе в Стамбуле.
   – Когда я разыщу логово Хорька, я дам тебе знать, – сказал Халид. – Хочешь помочь мне осуществить месть?
   Малик улыбнулся:
   – Больше всего на свете.
   Хедер тем временем оставалась под «бдительным» оком Омара. Не желая встречаться со свекровью, Хедер сидела в комнате с евнухом. Мирима испытывала те же чувства по отношению к невестке, а потому уехала с визитом к подруге.
   К полудню Хедер устала от своего вынужденного затворничества и решила прогуляться в саду.
   Ни слова не говоря евнуху, она направилась к двери в сад. Омар шел на шаг позади нее.
   Разозлившись, Хедер резко развернулась и воскликнула:
   – При всем уважении я требую, чтобы вы оставили меня одну!
   – Одну? – удивился Омар.
   – Клянусь, я не собираюсь бежать, – сказала Хедер, поняв причину его беспокойства. – Мне хочется остаться наедине со своими мыслями.
   – Хорошо, – неохотно согласился Омар.
   Хедер помедлила.
   – С завтрашнего утра подавайте мне на завтрак два яичных желтка. Только желтки.
   – А что мне делать с белками? – спросил Омар.
   – Очистите скорлупу и съешьте их.
   – Как пожелаете.
   Улыбнувшись коротышке, Хедер вышла в сад, где в самом разгаре стоял чудесный осенний день. В синем небе не было ни облачка, а воздух был напоен свежестью.
   Хедер полной грудью вдохнула изысканный аромат тысяч цветов и пошла по тропинке. Увидев цветок астры в форме звезды, она сорвала его и заткнула за ухо. Если этот цветок в самом деле отгоняет злых духов, то ей нечего бояться встретить здесь свою свекровь.
   Увидев Зеркало Венеры и Стрелу Купидона, Хедер подумала о муже и о том, как они занимались любовью вчера ночью. Принц имел над ней какую-то странную силу. От одного его поцелуя она забывала обо всем на свете. Если бы только ей удалось убедить его повторить клятвы перед лицом священника!
   Идя по тропинке, Хедер увидела мраморную скамейку возле фруктового дерева. Опустившись на скамью и подперев подбородок руками, она задумалась над тем, как же ей уговорить принца совершить христианский обряд.
   – Здравствуйте, – раздался голос совсем рядом с ней.
   Хедер удивленно подняла голову. Перед ней стояла девушка, годом или двумя моложе ее самой, среднего роста, хорошо сложенная, с каштановыми волосами и карими глазами с золотыми искорками. Улыбка у нее была очень милая, а нежный голос услаждал слух.
   – Вы та самая? – спросила девушка.
   – Какая еще «та самая»?
   – Женщина, на которой женился мой брат.
   – А вы Тинна? – спросила Хедер.
   – Да, – ответила девушка.
   – Тогда я «та самая». Меня зовут Хедер. Наклонив голову, Тинна проговорила:
   – Рада познакомиться.
   – В самом деле? – удивилась Хедер. Тинна улыбнулась:
   – Даже очень рада. – Опустившись на скамейку, она проговорила: – Мы уж и не надеялись, что Халид когда-нибудь женится. Зачем вы носите в волосах этот цветок?
   – Чтобы отгонять злых духов, – ответила Хедер. – Почему же вы не надеялись, что Халид когда-нибудь женится?
   – Мама говорит, что его шрам отпугивает людей, особенно женщин.
   – Мой муж – воин, а шрам – это знак его смелости, который подчеркивает его характер, – заявила Хедер. – И я не желаю больше слышать ни одного грубого слова в его адрес.
   – Я люблю своего брата, – сказала Тинна. Хедер улыбнулась:
   – В таком случае мы можем стать друзьями. Тинна улыбнулась в ответ и сказала:
   – Женщина, которая любит моего брата, не может не быть моим другом.
   Кто здесь говорил о любви? Хедер открыла было рот, чтобы опровергнуть это заблуждение, но Тинна спросила:
   – Откуда вы родом?
   – Из Англии, – произнесла Хедер таким голосом, словно речь шла о земле обетованной. – Англия – это мой дом, то есть была моим домом. Эта страна лежит далеко на западе.
   – Следующим летом по воле султана я выйду замуж, – поведала Тинна. – Мой нареченный – князь из Московии, с родины моей прабабушки.
   – И что собой представляет этот князь из Московии?
   – Князь Михаил родился в Московии, где очень холодные зимы, – сказала Тинна. – Каково это, быть замужней женщиной?
   – Не слушай никакие сплетни, – посоветовала Хедер, которая, несмотря на свой небогатый опыт, чувствовала себя куда более искушенной в этом вопросе. – Женщина руководит мужчиной, а не наоборот. У меня пока, конечно, мало опыта, но вот поживу подольше в браке и все тебе обязательно расскажу.
   Неожиданно внимание девушек привлек гневный окрик, раздавшийся в саду.
   – Если тебе дорога твоя паршивая жизнь, скажи мне, где она? – Голос принадлежал Халиду.
   – Она умоляла меня оставить ее одну, – промямлил Омар.
   – Ты выпустил ее из дому без присмотра?
   – Она поклялась мне, что...
   – Если она сбежала, ты горько пожалеешь об этом, тварь.
   Увидев Тинну, Халид с Омаром бросились к ней. Вид собственного брата, пришедшего в такое замешательство из-за девушки, насмешил Тинну.
   – Ты видела... – начал он.
   – Я здесь, – окликнула его Хедер.
   Принц перевел взгляд на жену, которая улыбнулась ему в ответ. Ее соблазнительные губы оказались очень близко от него. Он наклонил голову и завладел ими в долгом поцелуе.
   – Как трогательно! – раздался насмешливый женский голос. – Животное и его самка совокупляются.
   – Мама! – послышался удивленный возглас Тинны. Не отрываясь друг от друга, Халид и Хедер посмотрели на Мириму.
   – Если ваш сын – животное, – проговорила Хедер, – то кто же тогда вы?
   – Не забывай о манерах, – сказал Халид. – Воспитанные турецкие дамы уважают пожилых людей, какими бы невыносимыми они ни были.
   Хедер рассмеялась:
   – Отлично сказано, муж мой. Ты быстро учишься.
   – Не вижу ничего забавного в том, что турецкий принц путается со своей принцессой у всех на виду, – сказала Мирима. – Я вернулась домой пораньше, чтобы дать распоряжения насчет ужина для нас четверых. И вот что я получила за свою заботу.
   Халид проигнорировал слова матери, а Хедер обратилась к свекрови со словами:
   – Мне страшно надоело питаться жареной бараниной.
   – Так чего бы тебе хотелось, моя дорогая? – осведомилась явно раздраженная Мирима.
   – С тех пор как я уехала из Англии, я ни разу не ела жареной свинины, а это мое любимое лакомство.
   Все, кроме Халида, охнули. Все руки, как по команде, зажали рты. То есть все были либо потрясены, либо всех разом затошнило.
   – Что такого особенного в жареной свинине? – удивилась Хедер. – Разве в этой стране не разводят свиней?
   – Коран запрещает употребление свинины, – сказал Халид.
   – Я не мусульманка, – напомнила ему Хедер.
   – Ты жена мусульманина, – сказал Халид.
   – Ты что, хочешь сказать, что мне никогда больше нельзя будет есть свинину?
   – Я это говорю, а не хочу сказать.
   – Я требую свинины.
   – Прекрати повторять это слово, не то всех вырвет.
   – Свинина, – с улыбкой проговорила Хедер, не в силах устоять против вызова. – Если мне нельзя есть свинину, я вообще не стану ничего есть. Никогда. – С этими словами она направилась обратно в дом.
   – Мы подаем свинину только по пятницам, – крикнул ей вслед Халид. – Как жаль, что вам, христианам, нельзя есть скоромное именно в этот день.
   Заметив, что жена ускорила шаг, Халид усмехнулся. Он-то прекрасно знал, какой у нее здоровый аппетит. Эта женщина никогда не заморит себя голодом.
   За свое хорошее настроение Халид удостоился осуждающих взглядов от матери и сестры. Они вот уже много лет не видели его улыбающимся. Эта женщина с запада полностью изменила его.
   Весь остаток дня Хедер провела у себя в комнате. Она металась взад и вперед, как тигрица в клетке. «Чем здешние женщины занимают долгие часы безделья?» – думала Хедер. Она привыкла делать, что ей вздумается.
   Хедер понимала, что, пока они будут жить в доме Миримы, заняться ей будет нечем. Ну а когда они переедут в Невестин замок? Появятся ли у нее хоть какие-то обязанности? Хедер от души надеялась на это.
   Раздался стук в дверь. Омар медленно поднялся с подушки и пошел отворять. В комнату вошел целый полк слуг Миримы. Все они несли в руках горы одежды. Без единого слова они положили вещи на кровать и удалились.
   – Посмотрите, госпожа, – воскликнул Омар, – принц посылает вам подарки!
   Хедер подошла к кровати и окинула взглядом одежду. Ей принесли кафтаны, шальвары, туники, болеро, пояса и туфли. Все было сшито из самых дорогих тканей.
   С трудом скрывая радость, Хедер потрогала каждую вещь. Никогда еще ни один мужчина не делал ей подарков. Интересно, какие чувства испытывает к ней принц? Хедер понимала, что такое количество одежды обошлось ему в целое состояние.
   – Принц обожает вас, – благоговейно проговорил Омар. Бросив косой взгляд на евнуха, Хедер проговорила:
   – По-моему, это больше похоже на подкуп.
   – Подарите принцу сына, и он подарит вам целый мир, – сказал Омар. – В Коране говорится, что рай лежит у ног матери.
   – Я бы лучше родила ему дочку, – отозвалась Хедер. – У нас будет полный дом маленьких девочек, которые будут допекать его.
   – Попридержите язык, – сказал Омар.
   В дверях послышался мужской смех. Хедер с евнухом разом обернулись и увидели Халида с подносом в руках. Омар просиял при виде принца, лично принесшего жене ужин.
   – Омар, сотри с лица эту глупую ухмылку, – приказал Халид, войдя в комнату. – Убери одежду и проваливай. – Повернувшись к Хедер, он проговорил: – Я люблю маленьких девочек и надеюсь, что все они будут похожи на тебя.
   Хедер удивленно воззрилась на него. С чего это он сталрасточать комплименты? Какую игру он затеял?
   – Иди сюда, мать моих дочерей, – сказал Халид. – Давай поужинаем вместе.
   – Я не голодна, – солгала Хедер.
   – Тогда посиди рядом, пока я буду есть.
   Хедер решила, что не может отказать мужу после того, как он подарил ей столько подарков. Она пересекла комнату и уселась на подушку возле стола.
   На подносе были рулетики из телятины с ореховой начинкой, салат из огурцов и шафранный рис. На десерт подали ореховые пирожные и графин розовой воды.
   Халид наполнил свою тарелку и принялся есть с явным удовольствием. Хедер молча наблюдала за ним, боясь открыть рот, чтобы не потекли слюни. У нее во рту не было маковой росинки с самого завтрака, и она не знала, сколько еще протянет без еды.
   Халид вскинул брови. Проигнорировав его взгляд, Хедер поднялась на ноги.
   – Посиди со мной, пока я не закончу, – приказал Халид.
   – У меня ноги затекли, – солгала Хедер.
   – Я тебе не верю, – возразил принц. – Ты проголодалась. Поешь.
   – Я не могу жить без свинины, – капризно протянула Хедер.
   Халид чуть не подавился куском телятины. Схватив кубок с водой, он сделал большой глоток и внимательно посмотрел на жену:
   – В моем доме никогда не будут подавать свинину, но, когда минует угроза со стороны Фужера, я позволю Омару отвести тебя на христианский рынок. И там можешь есть свинину, пока не лопнешь.
   – Ты правда это сделаешь? – с надеждой спросила Хедер.
   – Ты подвергаешь сомнению мои слова? – раздраженно спросил Халид.
   – Раз это говоришь ты, я верю, – поспешно проговорила Хедер, чтобы не упустить завоеванные позиции, и взяла с тарелки кусочек телятины.
   – Почему ты принес мне ужин сюда? – спросила она.
   – Если бы ты ужинала с моей матерью, то у тебя случилось бы несварение, – отозвался принц.
   – А у тебя?
   – И у меня тоже.
   – Когда мы вернемся в Невестин замок? – поинтересовалась Хедер.
   – Как только я разыщу Фужера и убью его, – ответил Халид, пристально вглядевшись в лицо жены.
   Хедер никак не прореагировала на его слова. Вместо этого она потянулась за вторым рулетиком.
   – У меня будут какие-нибудь обязанности, когда я стану жить у тебя в доме?
   – У нас в доме, – поправил ее Халид.
   – Чем я буду заниматься целыми днями?
   – Тем же, чем и другие женщины.
   – И как же местные женщины проводят свои дни? – спросила Хедер.
   Халид пожал плечами:
   – Спрошу у матери. Наверное, шьют. Хедер поморщилась:
   – Боюсь, я не слишком умею шить.
   – А что же ты умеешь делать? – с улыбкой спросил Халид.
   – После смерти отца я брала уроки обращения с оружием вместе с братом, – с гордостью проговорила Хедер. – Я могу метко стрелять из лука, отменно обращаться с кинжалом и великолепно управлять лошадью.
   – И твоя мать одобряла подобные занятия? – удивился Халид.
   – Поскольку меня мучили кошмары, мама позволяла мне делать что угодно, лишь бы я была счастлива, – сказала Хедер и наклонилась ближе к мужу: – Признаюсь, меня испортили.
   – Никогда бы не подумал, – сухо проговорил Халид. – Тебе надо учиться тому, что умеют делать воспитанные женщины.
   – Чему, например?
   – Откуда мне знать? – раздраженно проговорил Халид. – Ты разве не видишь, что я не женщина?
   Хедер рассмеялась.
   – Спроси у моей матери, чем занимаются женщины днем, – крикнул Халид вслед Омару. Евнух кивнул и удалился.
   Закончив есть, Халид встал и помог подняться жене. Пока он копался в сундуке, она подошла к двери в сад, чтобы полюбоваться открывающимся видом.
   – У меня есть для тебя еще один подарок, – сказал принц, подойдя к жене.
   Хедер обернулась. В руках у принца было ожерелье, достойное королевы, выполненное из тяжелого золота и украшенное сверкающими изумрудами и сапфирами.
   У Хедер перехватило дыхание.
   – Повернись. – Она повиновалась, и принц застегнул ожерелье у нее на шее. Притянув жену к своему сильному мускулистому телу, он потерся носом о ее шею и накрыл руками груди.
   – Так вот, насчет священника... – начала Хедер, взволнованная его близостью.
   Халид проигнорировал эти слова. Он спустил с плеч жены кафтан и развернул ее лицом к себе. Хедер стояла перед ним во всем великолепии наготы. Единственным одеянием служили роскошная медная грива волос, спадавшая до бедер, и драгоценное ожерелье.
   Халид сделал шаг назад, чтобы полюбоваться на нее.
   – Ты языческая богиня, – хрипло проговорил он. В его синих глазах горело желание.
   – На улице еще светло, – проговорила Хедер, почувствовав, что именно предвещает такой взгляд.
   – Любить друг друга не обязательно в темноте, – возразил он, приблизившись к жене.
   Заключив в объятия, он зацеловал ее так, что она забыла о смущении. Все мысли о священнике вылетели у нее из головы. Хедер обвила его шею руками, прижалась к нему всем телом и страстно ответила на поцелуй.
   Оторвавшись от сладких губ, Халид покрыл легкими влажными поцелуями ее шею. Постепенно его губы спустились ниже и сомкнулись вокруг возбужденного соска. Хедер застонала, не в силах сдерживать охватившие ее чувства. Неожиданно он опустился перед ней на колени и языком прикоснулся к ее женской сути.
   Хедер потрясенно охнула и попыталась отстраниться, но Халид притянул ее к себе за ягодицы и подверг сладкой муке языком.
   – Я хочу попробовать на вкус каждую клеточку твоего восхитительного тела, – прошептал он, заставив жену задрожать от возбуждения.
   Халид быстро двигал языком вверх-вниз. Он лизал и посасывал крохотное средоточие ее желания, пока руки его ласкали затвердевшие соски.
   Наконец Хедер покорилась ему и отдалась на волю его ласк. Ее накрыло волной наслаждения, из груди вырвался удовлетворенный стон.
   Халид потянул жену за собой на ковер, не переставая целовать ее. Он перевернул ее на живот и поцеловал каждую ягодицу.
   – Встань на колени, – прошептал принц. Придерживая за талию, он вошел в нее сзади и любил ее до тех пор, пока она не закричала от наслаждения. И тогда он дал себе волю, излив в нее свое семя.
   Опустившись на ковер, Халид притянул жену к себе. И почувствовал, что она плачет.
   – Я сделал тебе больно? – спросил он.
   – Нет, но без благословения священника... Перевернув Хедер на спину, Халид навис над ней. Приблизив свое лицо к ее, он настойчиво проговорил:
   – Ты моя жена.
   Халид раздвинул ей ноги и снова вошел в нее. Его естество выросло внутри ее, и он принялся безжалостно двигаться. Потом он замедлил ритм и попытался отстраниться, но Хедер застонала и захныкала, умоляя его вернуться.
   – Скажи, что ты моя жена, – приказал он, – и я дам тебе то, о чем ты просишь.
   Хедер посмотрела на мужа затуманенными желанием изумрудными глазами.
   – Я твоя жена, – выдохнула она.
   Халид ворвался в нее. Снова и снова он погружался в ее пульсирующее тело. Хедер же, как обезумевшая самка, с радостью встречала каждый его удар. Они взорвались одновременно, и их крики наслаждения смешались в один.

Глава 15

   – Просыпайся.
   Проигнорировав этот призыв, Халид перевернулся на живот.
   – Просыпайся, я говорю. – Как будто змея громко прошипела у него над ухом.
   Зависнув где-то посередине между сном и бодрствованием, Халид вдруг оказался втянут в худший из кошмаров. Его жена каким-то непостижимым образом превратилась в его мать. И, что еще хуже, кровать была твердой, как пол.
   – Вставай, мерзкое животное. – Мирима пнула ногой обнаженного сына.
   От неожиданности Халид резко сел и удивленно огляделся. И тут он вспомнил, как вчера вечером занимался любовью с женой. Слава Аллаху, а то он уже подумал, что его любимая женщина стала вдруг такой же ядовитой на язык, как и его мать.
   – Почему ты спишь на полу? – осведомилась Мирима.
   – Ты специально разбудила меня для того, чтобы спросить об этом? – Халид только сейчас обнаружил, что он полностью раздет и при этом возбужден. Почувствовав неловкость, он рявкнул: – Что тебе надо?
   Заметив смущение сына, Мирима усмехнулась:
   – Где твоя жена?
   Халид молча вгляделся в лицо матери, на котором читалось явное неодобрение. Видимо, ей было известно нечто такое, о чем он не знал.
   – Если это игра, то я сдаюсь, – сказал принц. – Где она?
   – Страшный Султанов Пес не способен контролировать собственную жену? – коварно улыбнулась Мирима.
   – Я не в том настроении, чтобы выслушивать твои оскорбления, – сказал Халид. – Говори, что ты хочешь сказать, и уходи.
   – Маленькая варварка решила продемонстрировать свои дурацкие привычки, – раздраженно проговорила Мирима. – Вместе с твоей сестрой они направляются к конюшням, – поведала она. – Я пыталась остановить...
   Халид, натянув штаны и сапоги, бросился к двери.
   – Будь твоя жена там, где ей положено находиться, – сказала Мирима, следовавшая за сыном по пятам, – ты смог бы удовлетворить свое утреннее желание.
   – Аллах, спаси меня от глупых старух, – пробормотал смущенный Халид.
   Мирима не отставала. Она желала присутствовать притом, как ее сын будет отчитывать эту английскую фурию.
   – Хедер, – позвал жену Халид, войдя в конюшню.
   Хедер с Тинной, стоявшие возле одного из стойл, дружно обернулись. И когда они увидели свирепое выражение его лица, их приветливые улыбки померкли. Хедер смотрела мимо мужа. За его спиной стояла Мирима с торжествующей улыбкой на лице.
   – Что бы она ни наговорила тебе, это ложь, – сказала Хедер.
   Халид больно схватил жену за руку и встряхнул ее:
   – Я не разрешал тебе идти на конную прогулку. Куда вы направлялись?
   Готовая к сражению, Хедер сбросила руку мужа.