– Мою жену ранили.
   – Она теряет ребенка, – сказал Малик. – Отвези ее к Мириме. Это ближе.
   Халид взглянул на кафтан жены. По нему расползалось кровавое пятно.
   И тогда легендарный Султанов Пес поднял голову и взвыл в леденящей душу агонии, оплакивая свою потерю.

Глава 23

   Хедер медленно приходила в себя. Откуда-то издалека доносились приглушенные голоса, обсуждавшие детей и кровотечение. Где-то закрылась дверь, и все стихло.
   Хедер открыла глаза и оглядела комнату. Она спит или умерла? Попробовав сесть, Хедер осознала, что она жива и что ей очень больно. Болело все тело.
   Сильные руки бережно уложили ее обратно на подушки.
   – Лежи спокойно, любовь моя.
   Хедер повернула голову на голос. Халид осторожно опустился на край кровати. Погладив жену по щеке, он проговорил:
   – Ты была ранена.
   «Как же меня ранили?» – думала Хедер. Перед ее мысленным взором проносились кинжалы, шпаги и сабли, но она не могла вспомнить, в какой момент ей стало больно.
   – Твое умение обращаться с ножом спасло мне жизнь, – сказал Халид. – Ты просто гениально вышибла дух из мерзавца.
   Хедер слабо улыбнулась:
   – Видимо, я целилась в сердце.
   – Твою руку направлял Аллах, – сказал Халид. Наклонившись, он поднял с пола кубок розовой воды: – Приподнимись и выпей это.
   – Я не хочу пить.
   – Делай, что я говорю.
   Одной рукой Халид помог жене сесть. Каждая мышца ее тела, особенно в нижней части живота, противилась этому. Вместе с болью нахлынули воспоминания о том, как ее ударили.
   – Что с ребенком? – спросила она.
   – Попей, – сказал Халид, поднеся кубок к ее губам. Хедер повиновалась и выпила напиток, в который было подмешано успокаивающее средство.
   – Что с ребенком? – снова спросила она. Халид наклонился к жене и бережно обнял ее:
   – Доктор сказал, что ты сможешь родить еще дюжину прекрасных детей.
   – То есть с этим все в порядке? – с надеждой в голосе спросила она.
   – Нет.
   Хедер спрятала лицо на груди у мужа и горько заплакала.
   – Ты страдаешь из-за того, что пыталась спасти мне жизнь, – сказал он. – Это я во всем виноват.
   Прижимая жену к груди, Халид поглаживал ее спину, но Хедер никак не успокаивалась. Постепенно рыдания стихли. Снотворное и усталость сделали свое дело, и она отяжелела в руках мужа.
   Халид осторожно опустил ее на подушки и встал с кровати. В течение нескольких минут он рассматривал ее лицо, потом наклонился и прикоснулся губами к ее губам.
   – Прощай, принцесса, – прошептал Халид. Он выпрямился, вытер влажные глаза и сделал глубокий вдох.
   Выйдя из комнаты жены, Халид столкнулся нос к носу с матерью.
   – Хедер спит, – сказал он. – Можешь навестить ее утром. Мирима кивнула и пошла по коридору вместе с сыном.
   – Ты сказал ей? – спросила она, искоса взглянув на сына. Халид кивнул, глядя прямо перед собой. Он с трудом сдерживался.
   – Как она восприняла новости?
   – Сначала заплакала, а потом заснула под воздействием лекарства.
   Мирима дотронулась до руки сына. Удивленный таким проявлением нежности со стороны матери, Халид резко остановился и посмотрел на нее.
   – А ты? – спросила Мирима. – Как себя чувствуешь ты?
   – А ты как думаешь? – рявкнул он.
   – Сын мой, я беспокоюсь за тебя, – проговорила она.
   – Ты?! Беспокоишься за меня?! – Халид не поверил своим ушам.
   – Не можешь в это поверить? – спросила Мирима, глаза которой наполнились слезами. Потом она подняла руку и впервые в жизни осторожно провела по шраму на щеке сына. – Я искренне скорблю о твоей потере. Ты теперь мой единственный сын, и я люблю тебя.
   Лицо Халида смягчилось.
   – Ты меня любишь?
   Мирима кивнула. По щекам ее катились крупные слезы.
   – Спасибо за такие слова, мама, – сказал Халид, обнял пожилую женщину за плечи и повел ее дальше по коридору. – Сделаешь кое-что для меня?
   – Все, что угодно, сын мой.
   – Присматривай за моей женой и каждый вечер сообщай мне о ее состоянии.
   – Сообщать о ее состоянии? – Мирима остановилась и взглянула на сына: – Ты что, сам не можешь это узнать? Куда ты собрался?
   – Никуда. – Халид повернулся и бросил взгляд на комнату жены, располагавшуюся в противоположном конце коридора. – Но я больше не увижу ее.
   – Ты разводишься? – удивленно спросила Мирима.
   – Я отправляю ее домой, – сказал Халид.
   – Дом твоей жены здесь, рядом с тобой.
   – Ее дом в Англии.
   – Но ты любишь ее, – сказала Мирима. – Не отрицай того, что видно невооруженным глазом.
   – Я люблю свою жену, – признал Халид, – но я отправляю ее домой. Я сделал ее своей рабыней и навязал ей брак, который она не желает признавать законным. Она спасла мне и тебе жизнь, едва не погибнув сама. Кроме того, она все время мечтала вернуться домой к семье.
   – Она сама тебе это сказала?
   – Она говорила это неоднократно, – ответил Халид. – Разве сейчас я могу отказать ей?
   – Чтобы развестись, ты должен сказать ей это при свидетелях, – сказала Мирима.
   – Я не буду разводиться с ней, – ответил Халид. – Хедер – моя жена. В моем сердце не будет больше ни одной женщины.
   – Ты собираешься провести остаток жизни, оплакивая ее? – воскликнула Мирима.
   Халид наклонился и расцеловал мать в обе щеки, чем несказанно удивил ее, а потом пошел прочь. Мирима стояла и смотрела вслед сыну, пока он не скрылся из виду.
   На следующее утро, проснувшись, Хедер почувствовала себя еще хуже, если такое вообще было возможно. У нее болело и тело, и душа.
   – Доброе утро, – сказала Мирима, стоявшая возле кровати.
   Хедер обвела взглядом комнату:
   – А где мой муж?
   – Моего сына вызвали в Топкапы, – сказала Мирима, удивившись, что она вообще про него спросила. – Скажи лучше, как ты себя чувствуешь?
   – Как бы вы себя чувствовали, если бы потеряли своего ребенка? – вопросом на вопрос ответила Хедер.
   – Доктор говорит, что у тебя будет еще много детей, – сказала Мирима, протягивая ей чашку чая.
   – Правда?
   – Стала бы я врать о таких важных вещах? Сегодня еще полежи, а завтра пойдешь на прогулку.
   Хедер вернула свекрови пустую чашку и зевнула.
   – Я зайду к тебе попозже, – сказала Мирима и вышла из комнаты.
   Хедер отважно старалась не заснуть до возвращения Халида, но глаза закрывались сами собой. Она проспала весь день и проснулась только ночью. Кровать рядом с ней была пуста. «Где Халид? Почему он не со мной?» – подумала Хедер и снова погрузилась в глубокий сон без сновидений.
   Когда Мирима на следующее утро вошла в комнату, Хедер сидела, свесив ноги с кровати. Теплая приветственная улыбка на ее губах померкла, когда она увидела свекровь.
   – А, это вы, – разочарованно проговорила Хедер. – Я думала, это мой муж.
   – Халид уехал по поручению султана Селима, – сообщила Мирима.
   – Он уехал ночью?
   – Нет, почему ты спрашиваешь?
   – Он не спал со мной.
   – Наверное, не хотел тебя беспокоить, – солгала Мирима.
   Хедер удивленно воззрилась на свекровь. Раньше Халида этот вопрос не волновал. Что-то явно пошло не так. Быть может, муж считает ее виновной в гибели ребенка?
   – Где Тинна? – спросила Хедер как можно более веселым голосом. – Я что-то давно не видела ее.
   – Тинна уехала к Шаше на несколько дней, – улыбнулась Мирима. – Не хочешь принять ванну?
   Искупавшись, Хедер сидела в комнате и ждала мужа. К вечеру грусть уступила место злости. Она решила при первой же возможности высказать ему все, что она о нем думает. Как он смеет так поступать с ней после того, как она потеряла ребенка, спасая его жизнь?! Как он смел признаться ей в любви, а затем бросить?
   Хедер прождала несколько часов. Халид так и не пришел.
   Когда на следующее утро открылась дверь, Хедер резко повернулась и гневно воскликнула:
   – Где он?
   – Кто? – спросила Мирима.
   – Мой муж!
   Сжалившись над ней, Мирима проговорила:
   – Халид не хочет тебя видеть.
   Потрясенная до глубины души, Хедер опустилась на край кровати. С болью взглянув на свекровь, она переспросила:
   – Он не хочет меня видеть?
   – У меня хорошие новости, – сказала Мирима. – Халид подготовил все для твоего отъезда в Англию.
   – Он отправляет меня домой? Мирима лучезарно улыбнулась:
   – Через несколько дней Малик отвезет тебя в Алжир. Там ты сядешь на английский корабль и очень скоро воссоединишься с семьей.
   – Убирайтесь, – сдавленным от боли голосом проговорила Хедер.
   – Что?
   – Я сказала, убирайтесь.
   «Халид ненавидит меня из-за ребенка», – подумала Хедер. Упав на кровать, она свернулась калачиком и горько зарыдала.
   Задавленная своей утратой, Хедер провела следующие несколько дней как во сне. Поднимаясь каждое утро на рассвете после бессонной ночи, она купалась, завтракала, одевалась и тщетно ждала мужа, который не приходил. Она вежливо улыбалась Мириме, но в разговоры не вступала и даже не отвечала на вопросы и замечания свекрови.
   В свое последнее утро в доме Миримы Хедер сидела на каменной скамейке в глубине сада. При мысли о муже на глаза ей навернулись слезы. Закрыв лицо руками, она дала волю слезам.
   – Слезы радости? – спросила Мирима, присаживаясь рядом с ней.
   Хедер посмотрела на свекровь.
   – Как вы можете задавать такие вопросы? – всхлипнула она. – Мой муж ненавидит меня.
   – Ненавидит тебя? – Слова невестки удивили Мириму.
   – Халид не может простить меня за то, что я потеряла нашего ребенка, – с болью в голосе проговорила Хедер. – И он настолько ненавидит меня, что даже не хочет попрощаться.
   – Мой сын любит тебя, – сказала Мирима.
   – И из-за безумной любви не хочет меня видеть? – парировала Хедер.
   – Мой сын любит тебя безмерно и потому хочет осуществить твое заветное желание, сколько бы боли это ему ни причинило, – сказала Мирима.
   – Какое желание?
   – Вернуться в Англию.
   – Вы говорите это, чтобы мне стало легче? – спросила Хедер.
   – Зачем мне это? – огрызнулась Мирима. – Ты мне даже не нравишься.
   Хедер улыбнулась.
   – Смеешься над его болью? – спросила Мирима.
   – Что вы, я бы никогда такого не сделала, – возразила Хедер, поднимаясь с места. – Я люблю своего мужа.
   – Слишком поздно, – сказала Мирима. – Халид сейчас едет в Топкапы, а тебя ждет паланкин, который доставит тебя на судно Малика.
   – Для любви не может быть слишком поздно. – Наклонившись, Хедер чмокнула свекровь в щеку и поспешила прочь.
   Два часа спустя Хедер взошла на борт «Саддама», одетая в яшмак, оставлявший открытыми только глаза. Малик вышел поприветствовать ее с натянутой улыбкой.
   – Добро пожаловать на борт, мадемуазель, – сказал он по-французски.
   – Принцесса, прошу вас, – поправила она по-турецки. – Через сколько времени я буду дома?
   – Примерно через месяц. Хедер удивленно вскинула брови:
   – Нужен целый месяц для того, чтобы доплыть до Невестиного замка?
   – Вы едете в Англию.
   Хедер сурово посмотрела на него:
   – Мой дом рядом с моим мужем и сыном, которого я безумно люблю и ни за что не оставлю.
   – Отлично, принцесса, – широко улыбнулся Малик. – Значит, едем в Невестин замок...
   Шлюпка с корабля принца Мурада скользила по водам залива к Невестиному замку. Сидя на носу, Халид смотрел на свое владение сквозь туман. В один прекрасный день все это будет принадлежать его приемному сыну. Теперь, когда Хедер уехала, у него не будет больше детей.
   И в этот момент Халид увидел стоящую на бастионе лицом к заливу фигуру в капюшоне. Христианская принцесса!
   Выскочив из лодки, Халид бросился вверх по тропинке. Не обращая внимания на приветственные оклики своих людей, он бежал к лестнице, которая вела на бастион.
   – Чудесные новости, мой принц, – закудахтал появившийся неизвестно откуда Омар.
   – Прочь с дороги! – рявкнул Халид, отодвигая евнуха. Омар полетел на пол вместе с подносом еды, который он держал в руках. Коротышка улыбнулся, глядя в спину хозяину. Похоже, жизнь налаживается.
   В надежде застать привидение Халид взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, и ворвался на пустынный бастион. Привидение развернулось и скинуло капюшон, под которым оказалась грива блестящих волос медного оттенка. Халид замер на месте.
   Хедер неуверенно улыбнулась, затем сделала шаг ему навстречу, и тут смелость оставила ее. Она остановилась и опустила глаза в пол.
   – Что ты здесь делаешь? – спросил Халид, подойдя к ней почти вплотную. – Я же отправил тебя домой.
   Хедер вскинула голову, посмотрела ему прямо в глаза и сказала:
   – Мой дом там, где ты.
   Издав возглас облегчения, Халид сгреб жену в объятия и прижался к ее губам в сокрушительном поцелуе.
   Прервав поцелуй, он нежно провел рукой по ее щеке. Внезапно его внимание привлекла фигура у нее за спиной.
   – Смотри, – прошептал он.
   Хедер повернулась в его руках.
   Христианская принцесса стояла на краю бастиона и смотрела на залив. Из тумана возник ее мусульманский возлюбленный.
   Он протянул к ней руки, она сделала шаг ему навстречу. Их пальцы соприкоснулись, и они растворились в тумане без следа.
   – Он пришел за ней, – прошептала Хедер.
   – Да.
   – Куда они отправились?
   – В рай.
   Халид с силой прижал к себе жену, словно боялся хоть на мгновение отпустить ее. Хедер прижалась щекой к его твердой груди, а он опустил подбородок ей на макушку. И так они простояли довольно долго.
   – Я люблю тебя, – наконец прервала молчание Хедер.
   – И я тебя люблю, – отозвался Халид. – Как ты думаешь, мы будем жить дружно?
   – Это известно одному Христу, – сказала Хедер.
   – Ты хочешь сказать, Аллаху, – поправил ее муж.
   – Да не важно кому.
   Халид улыбнулся.
   – Как бы нам отметить твое возвращение домой?
   Хедер очаровательно улыбнулась, и глаза ее заискрились, подобно двум изумрудам.
   – Давай пожарим свинины.
   – Отлично, – согласился Халид. – Завтра же зажарим самую большую свинью, какую мне только удастся найти.
   – Завтра пятница, – напомнила ему Хедер, – и есть мясо нельзя.
   – Знаю.
   Хедер изогнула медную бровь и проговорила:
   – Кстати, о священнике...
   – Я попрошу Малика подкупить папу римского, – пообещал Халид. – Пусть он привезет его сюда, чтобы обвенчать нас.
   Хедер улыбнулась:
   – Простой священник меня вполне устроит.
   Халид накрыл губы жены своими и вложил всю свою любовь в этот нескончаемый поцелуй.
   Мусульманский принц и его христианская принцесса вместе начали путь в будущее.