Между тем муж торговал в дальних краях, и все ему недосуг было заглянуть домой. Дела его шли хорошо, и он заработал большие деньги. Только когда прошли три года, незадолго до годовщины смерти своего отца, торговец вдруг затосковал по дому, подсчитал барыши и отправился в обратный путь. Он был уже совсем близко от своей деревни, когда наступила ночь. Вспомнив о деньгах - а достались они ему нелегко, - он подумал: "Я ведь так давно не был дома! Как знать, не случилось ли там чего за это время?" Достал он из котомки мешочек со ста двадцатью лянгами [cvi]серебра, подошел к огромному баньяну, что на самом краю деревни, залез повыше и спрятал деньги в дупле. Потом сказал баньяну:
   - Ты знаешь меня, о баньян! Я из этой деревни. С большим трудом я скопил эти деньги, а теперь доверяю их тебе и заклинаю: сохрани их.
   Когда торговец переступил порог родного дома, жена приветливо встретила его и кинулась накрывать на стол. Но когда она увидела пустой кошель, стала браниться:
   - Проторговался ты, а я тут ждала тебя, страдала! Небось даже ни разу не вспомнил обо мне! Куда же ты дел все деньги? О небо, за что же такое наказание?
   Торговец убедился, что жена по-прежнему любит его, и успокоился. А когда они легли спать, он рассказал жене обо всем, не утаил и о том, что спрятал деньги в дупле баньяна.
   Он не знал, что в эту ночь после обхода староста по привычке заглянул в его дом. Собаки давно уже принимали старосту за своего, к тому же он научился ловко открывать ворота. Староста уже собирался было проскользнуть в дом, как услышал голоса. Он догадался, что вернулся из дальних краев торговец, остановился и прислушался. Тут-то староста и узнал, что торговец благовониями спрятал деньги в дупле баньяна. Он обрадовался и, не теряя времени, разыскал спрятанные деньги. И проделал все это он так ловко, что никто ничего не видел.
   На другой день рано утром торговец отправился за своими деньгами, по, как говорится, деньги хоть и не имели крыльев, по все-таки улетели. Торговец не нашел на месте своих денег и опечалился. Ведь бедняга не знал даже, кого и заподозрить. Он бил себя кулаком в грудь и жаловался на свою горькую судьбу. Потом он узнал, что неподалеку от тех мест живет высокомудрый старец. О нем шла слава, что он искусен улаживать спорные дела. Торговец срубил баньяновую ветку, явился с нею к ученому старцу [cvii]и рассказал ему, что хочет пожаловаться на баньян. Высокомудрый старец поразмыслил и велел торговцу благовониями оставить у него баньяновую ветку и прийти на другой день утром. Мудрый судья тут же повелел страже со всех сторон огородить баньян в никого к нему не подпускать. Л потом приказал вырыть около дерева яму, да так, чтобы никто об этом не знал. В яму же мудрец посадил своего человека и наказал ему все вокруг примечать.
   На следующее утро уселся мудрец неподалеку от баньяна. Любопытных собралось - целая толпа. И начали творить суд над баньяном, стали судить дерево. Сначала мудрец сказал, что баньян признался ему. Мол, рассказал баньян, что получил па сохранение мешочек с деньгами, по кто эти деньги взял, назвать не хотел. Сколько ни допрашивал старец, больше баньян ни в чем признаваться не хотел. Как ни усердствовали стражники, баньян только горько плакал. И лишь на третий день баньян назвал наконец имя того, кто украл деньги, но сказал это на ухо одному ему, высокомудрому старцу, и не захотел сказать об этом во всеуслышание. После этого мудрец велел торговцу благовониями отправляться домой.
   - Через три дня вор будет пойман, - промолвил старец. - Ступай, ты получишь свои деньги обратно. Но ты должен устроить в своем доме пир, дабы отблагодарить небо. Да не забудь пригласить на этот пир всех жителей деревни. Пусть они порадуются вместе с тобой твоей удаче.
   Потом подозвал торговца к себе поближе и сказал шепотом:
   - Когда гости начнут собираться, не вздумай привязывать псов за домом, пусть остаются они во дворе на своем месте.
   Торговец благовониями с величайшим почтением выслушал мудреца. Дома он велел заколоть буйвола и пригласил всех односельчан на пир. Когда гости начали собираться, псы набрасывались на каждого и лаяли до хрипоты. И только одного старосту псы пропустили как своего - ведь недаром он ходил в этот дом целых три года. Люди, которых мудрец спрятал в укромном месте, тотчас выскочили, схватили старосту и привели к судье.
   Староста поначалу все отрицал. Но когда мудрец рассказал ему о его ночных похождениях и притом добавил, что баньян с самого начала описал ему, как выглядит вор, староста сознался во всех прегрешениях.
   ...В паше время в провинциях Нгеан и Хатинь бытует поговорка "Затеять тяжбу с баньяном". Так говорят об истце, который, затеяв тяжбу по одному поводу, выясняет и кое-что другое, очень для него важное.
 
   Вьетнамская, 113, 98

113. Удивительный суд

   Один старый торговец шелком отправился как-то раз из Пхеньяна на юг с ценной ношей. Он хотел продать на рынке в Саривоне тридцать два маленьких рулона тонкотканого пестрого шелка. В пути его застала ночь. Ни деревни, ни гостиницы поблизости не было. К счастью, у самой дороги торговец увидел гробницу какого-то знатного человека, окруженную стеной. Справа и слева от погребального холма возвышались два больших каменных изваяния, изображавшие министров или ученых. Рядом с ними стояли два копя. Здесь торговец и решил заночевать. Он связал вместе все свои рулоны с шелком и положил их под голову. Утомленный жарой и долгой дорогой, он очень скоро заснул.
   Когда он утром проснулся, связки шелка под его головой не оказалось, вместо нее лежал жесткий камень. Торговец в ужасе вскочил: все плоды его многолетнего труда, которые должны были дать пропитание ему и его семье, были кем-то похищены. Он тут же поспешил к мандарину и рассказал ему о своей беде.
   Мандарин этот был известен своей справедливостью к бедным и угнетенным; к злоумышленникам же он был беспощаден. За это народ его любил и славил.
   Выслушав торговца, мандарин-судья спросил его:
   - Не видел ли ты кого-нибудь поблизости от гробницы?
   - Никого, господин, - ответил торговец, - кроме двух больших каменных изваяний, которые стояли по сторонам погребального холма.
   - Значит, ни одного живого существа? - еще раз спросил судья.
   - Нет, я действительно не видел ни одного человека.
   - Что ж, тогда придется доставить оба каменных изваяния, - решил мандарин, - пусть они будут свидетелями.
   Люди были очень удивлены: зачем разорять гробницу и приносить безмолвные изваяния? Но судья стоял на своем.
   - Суд и справедливость требуют этого, - сказал он. - Воровство - великое злодеяние, оно отвратительно даже бессловесным существам.
   Жителям было очень любопытно, что же будет дальше. Все хотели присутствовать на этом удивительном суде. Судья вначале не разрешал им этого, но наконец согласился, чтобы тридцать человек из числа местных жителей присутствовали при разбирательстве.
   Суд начался. Сначала были зачитаны цитаты из классических китайских книг, потом несколько параграфов из местного законодательства. Все слушали молча. Но вот торговец, причитая, рассказал о своей беде.
   Тогда судья громко и торжественно спросил у каменного изваяния, которое было доставлено с гробницы в зал суда:
   - Ты украл шелк? Статуя молчала.
   - Раз он не хочет говорить, всыпьте ему шестьдесят палок, - сказал судья.
   Служители взяли свои тяжелые дубовые палки и стали бить камень. Тут люди не смогли удержаться от смеха. Услышав это, мандарин внезапно разгневался:
   - Когда я выношу своп решения, никто не вправе смеяться! - воскликнул он. - За это вы будете наказаны.
   Люди стали просить прощения, но мандарин был неумолим.
   - Я приговариваю вас к штрафу, - сказал on. - Каждый из вас должен купить рулон шелка и принести сюда.
   Тридцать жителей, присутствовавших па суде, попробовали было спорить, но в конце концов вынуждены были подчиниться и, чтобы не получить еще более сурового наказания, покинули здание суда. Через некоторое время они вернулись. Каждый нес под мышкой рулон шелка.
   Едва торговец увидел ткань, как он воскликнул:
   - Но это тот самый шелк, что у меня украли!
   Мандарин расспросил всех, у кого они купили ткань. Доставили в суд продавца, а вскоре нашли и вора.
   Так две каменные статуи действительно обличили преступника и доказали, что даже бессловесным существам отвратительно воровство [cviii].
 
   Корейская, 161, 146

114. [Как судья нашел золото]

   Один житель Куфы, уезжая надолго из родного города, закопал под деревом в пустынном месте тысячу динаров. Когда же он вернулся, то увидел, что земля под деревом разрыта, корни выворочены, а золото, которое он спрятал, исчезло.
   Загоревал он и пошел к судье Шурайху и рассказал ему о случившемся.
   - Ступай с миром, - сказал судья, - и приди ко мне через три дня, но смотри никому ничего не рассказывай.
   Тот человек ушел, а судья вызвал городского лекаря, к которому обращались со своими немощами и знатные и простолюдины, и спросил его:
   - Целителен ли корень того одинокого дерева, что растет в пустынном месте у нас за городом?
   - Да, - ответил лекарь, - польза этого корня для хворых бесспорна, а целебные свойства его для недужных бесчисленны.
   - А не пользовал ли ты кого-нибудь недавно тем корнем? - спросил судья.
   - Пользовал, - ответил лекарь, - месяц тому назад занедужил один человек болезнью, излечить которую можно только этим корнем. Я рассказал ему, где растет это дерево, и он исцелился.
   Судья отпустил лекаря и вызвал к себе того исцелившегося. Тот пришел, и судья усадил его перед собой, и принялся наставлять и усовещать мягко и обходительно, и прочел ему несколько подходящих случившемуся стихов Корана, и рассказал несколько соответствующих происшедшему преданий из жизни пророка. Так он размягчил сердце похитителя, тот сам повинился в совершенном и вернул тысячу динаров потерпевшему.
 
   Персидская, 21, 111

115. Спрятанный топор

   Цзоу Цзин был честный и правдивый крестьянин. Был он беден и жил только тем, что каждый день ходил в горы за хворостом.
   Однажды нарубил он две вязанки хвороста и принес их в город на продажу. А в городе жил богач по имени Лу Жигань, он-то и купил .хворост Цзоу Цзина. Отнес Цзоу Цзин вязанки в дом богача, а сам пошел обратно в деревню.
   На другое утро собрался Цзоу Цзин опять идти в горы, хворост рубить, глядь, а топор куда-то исчез. Вспомнил он, что продал вчера хворост Лу Жиганю да и позабыл взять свой топор обратно, так и остался он, наверное, в вязанке. Заторопился он снова в город, топор свой искать.
   А богач Лу Жигань был скупой-прескупой и любил за чужой счет поживиться. Увидели оп и его жена, что топор, воткнутый в вязанке, острый, блестящий, н решили тайком оставить его у себя. Пришел Цзоу Цзин за топором, а Лу Жигань прикинулся ничего не понимающим и говорит:
   - Я вчера купил только твой хворост. Откуда же мне знать про твой топор?
   - Я ясно помню, что воткнул топор в вязанку, а хворост продал тебе. Значит, топор наверняка в твоем доме.
   А Лу Жигань знай отпирается, говорит, что "ет топора у него. Начали они ругаться. Лу Жигань кричит, что Цзоу Цзин от своей бедности совсем с ума сошел, клевещет на людей. А крестьянин остался без топора, нечем теперь хворост рубить, рассердился, действительно, а тут еще богач кричит, что он клевещет, на людей наговаривает. Рассвирепел Цзоу Цзин еще больше и давай тоже ругать Лу Жиганя.
   А у Лу Жиганя н деньги есть, и сила. Как это он спустит, что Цзоу Цзин ругал его! Схватил он бедняка и потащил в ямынь *жаловаться.
   А начальник уезда, конечно, знал, что Лу Жигань местный помещик. Выслушал он дело н как заорет на Цзоу Цзина:
   - Ясно, ты клевещешь! В доме у Лу Жиганя полно денег, неужели же ему понадобился твой топор?
   А как раз в этот день приехал в эти места Бао-гун по своим делам и остановился прямо в ямыне. Услышал он об этом деле и подумал. "Этот дровосек Цзоу Цзин, наверно, в самом деле оставил свой топор в вязанке, иначе он не осмелился бы спорить с Лу Жиганем". И Бао-гун тайком послал одного из стражников к богачу домой.
   - Твой муж проиграл дело в ямыне и признался, что топор спря1ап у вас дома. Ну-ка давай его сюда скорей! - сказал стражник жене богача.
   Услышала женщина, что ее муж уже все рассказал. Делать нечего, принесла топор. Унес стражник топор и передал его Бао-гуну. А Бао-гун приказал сперва найти еще один топор, вынес его к Цзоу Цзину и говорит:
   - Посмотри-ка, твой топор или нет? Поглядел крестьянин и отвечает:
   - Это не мой!
   Велел тогда Бао-гун принести топор, взятый из дома Лу Жиганя, и крестьянин тут же сказал:
   - А вот этот мой!
   - Цзоу Цзин оставил топор в твоем доме, а ты спрятал его. Твоя жена уже отдала его, что ж ты еще отпираешься? - сказал Бао-гуп помещику.
   Услыхал Лу Жигань, что жена отдала топор, не стал дальше отпираться и признался во всем.
   А Бао-гун решил проучить богача и говорит:
   - Цзоу Цзип беден, он только и живет тем, что каждый день ходит с этим топором в горы, хворост рубить. А ты, помещик, решил присвоить его топор да еще явился с жалобой, что дровосек клевещет на тебя. Вот уж ясно, что называется "пользуешься силой, чтоб обмануть человека!"
   И Бао-гун приказал стражникам побить Лу Жиганя и выгнать из ямыня. Увидел уездный начальник, как искусно решил дело Бао-гун, и стало ему обидно и грустно, и он преклонился перед талантом Бао-гуна.
 
   Китайская, 140, 27

116. Лиса в личине короля

   Однажды хитрая лиса пробралась в деревню. Она долго рыскала по курятникам, свернула головы нескольким петухам и, объевшись, легла спать.
   Случилось так, что в тот же курятник пробрался хорек. В темноте он наткнулся на лису. Перепуганная лиса прыгнула с полатей и попала в чан с краской. Выбравшись из чана, она бросилась в лес.
   Пришел солнечный день. Шерсть на лисе подсохла. Но странное дело! Шкура лисы стала походить цветом на бирюзовый камень. А как известно, этот камень в Тибете ценится больше других. Обрадовалась лиса, задрала голову, надулась, ходит важная, ни на кого не глядит.
   Повстречал лису заяц.
   - Ты кто такая и откуда? Зверь с такой шкурой мне незнаком!
   - Я королева всех зверей. Меня зовут Цзаца. Я спустилась на землю по велению небесного императора.
   Быстро разнеслась по лесу молва: новая королева объявилась! Стали звери один за другим па поклон к лисе приходить. Ее окружили почетом, лучшим мясом угощают, родниковую воду ей носят. А гордая лиса забралась на спину к слону и оттуда командует:
   - Медведь, принеси мне мед! Лань, сбегай в поле за ягодами! Хорек, раздобудь мне свежей курятины...
   Все звери повинуются новой королеве. Даже лев, гроза лесов, день и ночь стоит на страже - охраняет строгую королеву.
   И вот однажды лисица захотела, чтоб на нее посмотрела родная мать.
   "Пусть знает, какова у нее дочь! Без ее помощи в королевы выбилась!" подумала лиса и приказала:
   - Тигр, беги за девять гор и девять рек. Там у ключа найдешь нору, в норе живет моя мать! Вели ей явиться сюда.
   Не посмел ослушаться храбрый тигр. Бросился он на поиски матери королевы. Девять гор и девять рек - не преграда для тигра. Вмиг добежал он до звонкого ключа, отыскал нору, а в норе...
   Смотрит тигр и глазам не верит. "Так ведь это обыкновенная лисица! Значит, и паша "королева" тоже из той же породы!" пронеслось в голове Тигра. И, ни слова не говоря, тигр ринулся обратно. Добежал до последней горы, откуда весь лес был виден, да как закричит:
   - Гоните шарлатанку! Бейте ее! Это не королева, а самая обыкновенная лиса! Я только что видел ее мать!
   Но, как говорится, не пойманный - не вор. Стали судить да рядить звери, как доказать, что королева - простая лиса.
   И тогда хитрый хорек, которому больше других пришлось быть у королевы на побегушках, предложил:
   - Слышал я, что лисицы хорошо плавают. Пошли к реке и устроим там гонки. Если королева всех обгонит, пусть и впредь остается на троне.
   Так и сделали. Подошли к реке. Хорька назначили судьей. По его команде кинулось зверье в воду. И вдруг все увидели, что прозрачная вода вокруг лисы замутилась. Остановили гонки, вытащили королеву из реки - сразу все стало ясно!
   А лиса стояла посреди зверей, опустив голову и поджав хвост.
   - Пошла прочь, - сурово проговорил старый слон. - Таким "королевам" не место у нас.
   Он приподнял мошенницу хоботом и швырнул ее далеко на другой берег,
 
   Тибетская, 91, 81

117. Неразрешенные судебные дела

   Давным-давно жил некий хан. Когда он перекочевывал, то на новом месте ставил рога антилопы, чтобы они охраняли его от всякой нечисти.
   Как-то один охотник вздумал принести в подарок хану лебедей. Пошел он к озеру, улегся там с ружьем наготове и стал поджидать дичь. Прилетели на озеро семь лебедей. Охотник решил всех застрелить, когда они поднимутся в небо и вытянутся в один ряд. Пока он ждал, другой охотник выстрелил в лебедя и убил его наповал. Привязал убитого лебедя красной шелковой ниткой к поясу и понес в подарок хану. Явился к хану и первый охотник и так сказал:
   - Всесильный хан, я лежал на берегу озера и ждал, когда семь лебедей поднимутся в небо и вытянутся в ряд, чтобы одним выстрелом убить всех разом и отнести вам в подарок. Откуда ни возьмись, другой охотник подстрелил одного лебедя и понес вам, а остальных спугнул, и они улетели. Прошу вас, хан, созвать справедливый суд и заставить охотника оплатить мне семь лебедей.
   В ответ на это хан и говорит:
   - Неизвестно еще, смог бы ты убить всех семерых лебедей одним выстрелом, а потом охотник, на которого ты жалуешься, явился ко мне раньше тебя и не с пустыми руками, как ты, а с лебедем. Поэтому я отказываюсь вас судить.
   Так и не удалось рассудить охотников.
   Во владениях того хана жил богатый гелюнг *. Когда табуны гелюнга гнали на водопой, то все заранее должны были перекочевывать в другие места, чтобы не мешать им.
   Однажды, когда табун гелюнга должен был пойти на водопой. все население перекочевало, на пути осталась лишь одна кибитка бедняка, у которого рожала жена.
   Когда табуны шли, то подняли они такой шум, что новорожденный у бедняка скончался. На другой день бедняк пришел к хану с жалобой.
   - Вчера, хан, когда табуны гелюнга Гаванга шли на водопой, моя жена родила ребенка, но новорожденный скончался от шума. Прошу вас, хан, созовите суд и накажите виновного.
   - Наверное, табуны, проходя через твою кибитку, задавили твоего сына? спросил хан.
   - Нет, табуны шли не через мою кибитку, а мимо, но, если бы они не проходили мимо кибитки, ребенок мой не умер бы, - настойчиво сказал бедняк.
   "Табуны шли на водопой стороной, кибитку не задевали, а ребенок скончался" - так подумал хап и сказал бедняку:
   - Нет, не могу я это рассудить.
   Так не удалось разобрать и второе судебное дело, и оно осталось неразрешенным.
   Жил-был один мальчик, была у него только мать. Нанялся он к хану пасти телят, играть с его детьми и улаживать их ссоры. Дети хана всегда слушались этого мальчика.
   Однажды мальчику сильно захотелось есть, но есть было нечего. Тогда он уговорил ханских детей зарезать теленка. Как решили, так и сделали: теленка зарезали, мясо сварили и съели.
   Вечером, когда коровы пришли домой, смотрят - одного теленка недостает. Стали разыскивать, расспрашивать, а ханские дети сознались и выдали зачинщика.
   Хан вызвал мальчика и спрашивает:
   - Зачем же ты зарезал нашего теленка?
   - Есть очень хотелось, - ответил он. Допросил мальчика хап и решил его казнить. Узнала об этом мать мальчика, прибежала к хану и стала его упрашивать:
   - Могущественный хан, не казните моего сына, он ведь не простой, а особенный.
   Хану стало любопытно, и он приказал позвать мальчика.
   - Есть у меня два неразрешенных судебных дела. Если ты их разрешишь, то я тебя пощажу, - сказал хан.
   - Я смогу решить, только скажите, что за дела, - ответил мальчик.
   Хан тотчас же послал гонца за охотником. Привели охотника. Мальчик его и спрашивает:
   - Вы хотели одним выстрелом убить сразу семь лебедей?
   - Да, я.
   - А далеко ли от вас были лебеди?
   - За сто шагов.
   - А есть ли у вас дети? - спросил мальчик.
   - Сынок двухлетний.
   - Если вы и вправду искусный стрелок, поставьте своего сына, положите ему на голову лебединое яйцо и со ста шагов одним выстрелом пробейте яйцо. Тогда мы убедимся, что вы смогли бы одним выстрелом убить семь лебедей, - сказал мальчик.
   Охотник согласился. Здесь же, у всех на глазах он поставил своего сына, положил на его голову лебединое яйцо и на расстоянии свыше ста шагов одним выстрелом пробил яйцо насквозь, а сын остался невредимым.
   Так разрешилось первое дело, и охотнику заплатили за лебедей.
   - Есть еще одно дело, - сказал хан. - Когда табуны гелюнга Гаванга шли на водопой, на их пути стояла кибитка бедняка, жена которого только что родила. Новорожденный испугался шума и умер. Отец ребенка требует осудить хозяина табунов. Разреши это спорное дело, - обратился хан к мальчику.
   - Можно, - сказал мальчик. - Наполните большой котел овечьим молоком, вскипятите его и поставьте в кибитку бедняка.
   Подоили овец, наполнили молоком большой котел, вскипятили и поставили в кибитку бедняка. На другой день табуны гелюнга Гаванга погнали на водопой мимо этой кибитки. От шума пенка на молоке порвалась на четыре части.
   - Мозг новорожденного подобен пенке на молоке, - сказал мальчик. - Когда табуны гелюнга Гаванга шли на водопой, не выдержал мозг ребенка, и он умер.
   Гелюнг Гаванг был наказан.
   Так разрешилось и второе судебное дело.
   Хан отменил решение о казни мальчика и сделал его своим судьей.
 
   Калмыцкая, 61, 166

118. К чему приводит обман

   Некий человек по имени Али собирался в путешествие. А деньги решил спрятать. Он взял горшок, насыпал в него деньги, сверху залил их медом и отнес своему другу Танко.
   Прошло два года. Танко, думая, что Али уже не вернется, решил посмотреть, что в горшке. Распечатал он его и увидел, что мед испортился. Недолго думая Танко перевернул горшок, и тут из него высыпались деньги. Танко забрал деньги, а в горшок налил свежего меда и снова запечатал горшок.
   Спустя некоторое время возвратился Али и попросил у Танко свой горшок. Распечатал он горшок, но денег в нем не нашел. Пришел Али к Танко и сказал:
   - Нехорошо делать так, Танко. Если тебе нужны были деньги, я бы и так их тебе дал. Но раз ты взял их без спросу, я требую, чтобы ты вернул их.
   Танко стал кричать, что никаких денег он не видел.
   Али обратился к судье, но тот отказался разбирать дело, так как Али давал деньги Танко без свидетелей.
   Тогда Али рассказал обо всем самому эмиру. Эмир велел позвать судью и советников и спросил их:
   - Сколько времени мед может простоять и не испортиться?
   - Не больше года, - отвечали они.
   - А теперь попробуйте мед в горшке Али и скажите мне свое мнение, приказал эмир.
   Попробовали они мед и подтвердили, что он свежий.
   - Ты слышал? - спросил эмир Танко. - Объясни же нам, как мед, простоявший два года, остался свежим?
   И эмир приказал вернуть Али деньги, а Танко строго наказал.
 
   Хауса, 122, 89

119. [Откушенный нос] [cix]

   Говорят, что на острове Серенднбе [cx]жил-был купец по имени Бихзад. Была у него жена, которую называли Хемназ. Как-то раз Бихзаду случилось отправиться в путешествие. Хемназ была влюблена в одного юношу. Каждую ночь она ходила к нему в дом и орошала свою испорченную душу водой разврата. Через некоторое время Бихзад вернулся. Возвращение его показалось Хемназ чрезвычайно тягостным. Когда настала ночь, дала она мужу лишающее чувств зелье, отнимающую сознание отраву, а сама пошла к юноше. Случайно некий вор забрался в их дом с целью грабежа и сидел в засаде. Увидав все это, он пошел следом за Хемназ, чтобы посмотреть, куда она направляется.
   Когда Хемназ уединилась со своим другом, правитель этого города схватил их обоих, женщину отпустил, а юношу увел и вздернул на виселицу, ибо в этом городе был такой обычай: когда женщину заставали с чужим мужчиной, мужчину вешали, а ее отпускали.
   Юноша на виселице испытывал предсмертные муки и расставался с душой, как вдруг пришла Хемназ н сказала:
   - О юный Холладж [cxi]наших дней, о мученик нашей эпохи! Последний раз сольем наши губы и обнимемся на прощанье!
   Когда Хемназ прижалась лицом к лицу юноши, тот скорчился и от страшной муки откусил ей нос. Нос ее так и остался у него в зубах, а его душа вылетела через его нос. Так без носа и пришла домой Хемназ.
   По женскому коварству, из женского зломыслия и низости она, чтобы отвратить от себя позор, выпачкала одежды Бихзада кровью, вложила ему в руку острый нож н подняла крик: "Бихзад отрезал мне нос!"