Кейн кивнул:
   – Продолжайте...
   – Она шла из вестибюля и, видимо, очень торопилась попасть в гараж. Лифт был занят, и она спросила, где находится лестница. Я сказал, что лифт сейчас придет, но она не захотела ждать.
   – Она не говорила, зачем ей понадобился гараж?
   – Нет, сэр.
   – Вы видели ее потом? Она сюда возвращалась?
   Брэд покачал головой.
   – Мне пришлось снова доставлять багаж на шестнадцатый этаж, так что я уехал. – Он перевел взгляд с Кейна на Франческу. – Извините.
   В дверь постучали, и вошла Вики, а следом за ней темноволосая регистраторша.
   – Миссис Аткинс, это Бет, – представила коллегу Вики. – Она видела, как мисс Уэллс уходила из вестибюля.
   Кейн сразу же насторожился:
   – Расскажите подробно все, что вы видели. Бет повернулась к нему:
   – Сначала она сидела перед камином, потом вдруг вскочила. Она выглядела как-то странно, будто увидела призрак или еще что-нибудь такое.
   – Она с кем-нибудь разговаривала?
   – Нет, но не прошло и минуты, как она бросилась бежать... за кем-то. – Бет отвела глаза. – За мужчиной.
   – Вы его знаете? – спросил Кейн.
   Бет залилась краской и смущенно посмотрела на Франческу.
   – Не знаю, должна ли я... Я не хотела бы никому доставить неприятности.
   Франческа подошла к ней и положила руку на плечо девушки.
   – Все в порядке, Бет. Я знаю, что у нас в «Линдфорде» не приветствуют праздную болтовню среди персонала, но это особый случай. Мисс Уэллс, возможно, угрожает опасность.
   Бет кивнула и, шумно втянув в себя воздух, произнесла с усилием:
   – Это был... мистер Аткинс.
   – Рендл? – Франческа удивленно подняла брови. – Но это невозможно! Они даже не знают друг друга.
   Бет ничего не сказала.
   Кейн повернулся к Франческе:
   – Рендл был здесь? Она кивнула:
   – Он приходил, чтобы пригласить меня пообедать, но я сказала, что не могу.
   – Ты сказала ему, что встречаешься с Дайаной?
   – Нет.
   – Он сказал, куда едет?
   – Домой. – Она нахмурилась. – У него не было машины, и я предложила, чтобы он взял мою.
   – Где она стоит?
   У Франчески все сжалось внутри.
   – На моем месте в гараже. – Она тряхнула головой. – Но это не мог быть Рендл, ему незачем было заходить в вестибюль. Он мог спуститься в гараж прямо из моего офиса.
   – Наверное, я могу кое-что объяснить, – вступила в разговор Вики. – Мистер Аткинс подошел к моему столу и попросил выполнить одно его поручение.
   – Какое поручение?
   – Он дал мне денег, чтобы купить все цветы у женщины, торгующей на углу Мейсон-стрит, и попросил доставить их в ваш офис, пока вы обедаете.
   Кейн взглянул на Франческу, и та кивнула:
   – Их недавно доставили.
   Сандерс повернулся к троим служащим отеля.
   – Благодарю вас всех за помощь. Если вдруг вспомните что-нибудь еще, дайте знать миссис Аткинс. – Взяв Франческу под локоть, он попросил: – Покажи, где ты ставишь машину.
   Едва поспевая за широко шагающим Кейном, она сказала:
   – Кейн, я знаю, о чем ты думаешь. Но, поверь мне, между исчезновением Дайаны и Рендлом нет никакой связи. Я в этом уверена.
   – В таком случае, как ты объяснишь, что она за ним побежала?
   – А если Бет ошиблась? Может быть, ей просто показалось, что она видела, как Дайана бежала за Рендлом. Может быть, она побежала за кем-то другим.
   Он покачал головой:
   – Мне кажется, что ни один из твоих служащих не может совершить такую ошибку, Франческа. У них натренированный глаз, они не только компетентны, но и наблюдательны. К тому же Бет говорила весьма уверенно, а если учесть, что за минуту до этого Рендл подходил к конторке, ее слова тем более звучат правдоподобно.
   Двери лифта раскрылись, и они вошли в кабину. Несколько мгновений спустя они были в гараже и подошли к месту, отведенному для машины Франчески. Как они и ожидали, «ягуара» на месте не было.
   – Проклятие, – пробормотал Кейн. – Куда он мог ее увезти?
   Франческа слегка покраснела:
   – Мне не нравятся твои предположения. Ты говоришь так, как будто Рендл похитил Дайану.
   – Но ты не можешь отрицать, что все это выглядит весьма подозрительно.
   – Может быть, это простое совпадение.
   – Совпадение или нет, но я немедленно звоню сержанту Косаку.
   С мрачным выражением лица Кейн прошелся туда-сюда по месту парковки, отыскивая какие-нибудь доказательства того, что Дайана здесь побывала. Но нет, ни малейшей зацепки. Пусто и темно.
   Где-то в глубине души у него шевельнулось опасение, что жизнь Дайаны висит на волоске.
 
   Рендл, крепко вцепившись в баранку, вел машину на запад, в сторону Сиклиффа. Как только транспортный поток немного поредел, он оглянулся назад, чтобы убедиться, что Дайана все еще лежит без сознания. Прежде чем выехать из гаража, он связал ей руки и ноги двумя обрывками веревки, которые нашел в багажнике, и заткнул рот своим носовым платком. Потом положил ее обмякшее тело позади на пол, прикрыв сверху газетами.
   Что, черт возьми, теперь с ней делать?
   Вспотевшей, как и все его тело, рукой он вытер со лба пот. На этот вопрос есть только один ответ. Придется убить ее.
   Но как? Он искоса взглянул на «беретту» 32то калибра, лежавшую на сиденье рядом с ним. Год назад, когда на врача, который жил в их доме, напали хулиганы, пока он ждал под светофором, остановившись на красный свет, Рендл настоял на том, чтобы Франческа купила пистолет и научилась им пользоваться.
   «Я не намерен позволять тебе возвращаться домой поздно вечером, если у тебя не будет никакого средства защиты», – сказал он ей вскоре после того зверского нападения.
   Они вместе брали уроки владения оружием и решили держать заряженную «беретту» в «бардачке» ее машины.
   Теперь ему придется воспользоваться оружием – умышленно – против человека.
   Сможет ли он это сделать? Способен ли он направить пистолет на живое существо и нажать на спусковой крючок?
   Придется. Это вопрос жизни и смерти. Или он, или она.
   Рендл облизал пересохшие губы. О Боже, в какую безвыходную ситуацию он попал!
 
   В офисе Франчески, выдержанном в розоватых тонах, который благоухал ароматом нескольких сотен цветов, сержант Косак спокойно слушал Кейна, рассказывавшего о том, что произошло. Время от времени он бросал взгляд на Франческу, но она смотрела в окно, повернувшись к нему спиной. Поздоровавшись, когда он приехал, она больше не проронила ни слова.
   – Миссис Аткинс, – сказал он, наконец, когда Кейн закончил рассказ, – вы согласны со всем, что рассказал мистер Сандерс?
   Она медленно повернулась:
   – Со всем, кроме его безумного предположения, что мой муж похитил Дайану Уэллс.
   – Вы пытались связаться со своим мужем? Франческа отвела глаза в сторону:
   – Да. Его нет дома.
   – У вас в машине есть телефон?
   – Есть.
   Косак понял, что эта женщина не намерена ему помогать.
   – Ну и?
   – Он не отвечает. Но это еще ничего не значит. Может быть, он находится за пределами радиуса действия. Такое часто случается.
   – Или, – включился в разговор Кейн, – это означает, что он не хочет отвечать.
   Она резко повернулась:
   – Почему ты не скажешь прямо, Кейн, что у тебя на уме? Вместо всех этих смехотворных инсинуаций?
   – Будь по-твоему, я скажу. Я думаю, что твоего брата убил Рендл. И я думаю, что именно на Рендла наткнулась Дайана, когда в тот четверг шла к Трэвису. Она узнала его и поэтому побежала за ним.
   – У человека, с которым она столкнулась, к пиджаку была приколота карточка с именем. А это означает, что он был участником встречи ветеранов.
   – Этому у меня нет объяснения. Но есть тот факт, что она никого не опознала на фотографиях, которые мы ей показывали. Это означает, что она могла ошибиться в том, что видела у него на лацкане пиджака карточку с именем.
   – А как насчет того, что, по ее словам, на нем не было очков? Может быть, и в этом случае она ошиблась?
   – Возможно.
   Франческа одарила его презрительным взглядом.
   – «Возможно». «Ошиблась». Разве можно, пользуясь подобными словами, утверждать, что опознание было правильным?
   Косак встал.
   – Независимо от того, правильно или ошибочно опознала она этого человека, остается тот факт, что Дайана последовала в гараж за вашим мужем и не вернулась оттуда. А мистера Аткинса нигде не удается найти.
   При виде растерянности в глазах Франчески ему захотелось, чтобы он ошибся в отношении ее мужа. Она хорошая женщина, и своей преданностью, доведенной до абсурда, очень напоминает ему его дочь.
   – У вас нет никакого предположения насчет того, куда он мог поехать?
   Она покачала головой.
   Кейн, беспокойно шагавший туда-сюда по комнате, вдруг резко остановился.
   – Ранчо!!! – воскликнул он. – В течение недели там не бывает ни души, кроме глухого сторожа!
   – Ты сошел с ума! – крикнула Франческа. – Зачем ему везти ее туда?
   Взмахом руки Косак заставил замолчать их обоих.
   – У вашего мужа есть пистолет, миссис Аткинс?
   – Нет, но у меня есть. Я купила его год назад, когда...
   – Где вы его храните? Она побледнела:
   – В «бардачке», в моей машине.
   Косак сразу же отдал распоряжение по телефону, чтобы на ранчо Линдфордов направили несколько полицейских машин. От его слов «подозреваемый вооружен и, возможно, опасен» у Франчески мороз пробежал по коже.
   Когда мужчины ушли, Франческа еще долго, не двигаясь с места, смотрела на захлопнувшуюся за ними дверь. Глаза ее были сухи, но руки, прижатые ко рту, дрожали.
   Она не хотела им верить. Разве мог Рендл, такой милый и нежный, быть убийцей? Однако с каждой минутой она вспоминала все больше и больше подробностей, свидетельствовавших против него. Ей вспомнилась его реакция, когда она рассказала ему о человеке, с которым столкнулась Дайана, и то, как он настойчиво советовал ей не вмешиваться и не помогать Кейну. Неужели он боялся, что они с Дайаной в конце концов встретятся и Дайана его узнает?
   Радом с ней зазвонил телефон. Она автоматически протянула руку и взяла трубку:
   – Слушаю, Эми.
   – Звонит доктор Гири. Франческа закрыла глаза. – Соедини меня с ним.
   – Примите мои поздравления, дорогая, – сказал гинеколог, даже не поздоровавшись. – Ваша интуиция все-таки вас не подвела. Вы и ваш красавец муж скоро станете гордыми родителями.

Глава 36

   Как и ожидал Рендл, припарковав «ягуар» перед коттеджем для гостей, на ранчо Линдфордов не было ни души. Лютер, глухой сторож, который присматривал за ранчо и жил там постоянно, проводил большую часть времени в своей комнате над гаражом, забавляясь игрушечной железной дорогой.
   Здесь Рендл почувствовал себя в безопасности. До ранчо, от которого до ближайших соседей четыре мили, можно было добраться только по частной дороге, которой, кроме Линдфордов, никто не пользовался.
   Выйдя из машины, Рендл открыл заднюю дверцу. Каким-то непостижимым образом Дайане удалось сесть, и теперь она наблюдала за ним с таким враждебным выражением зеленых глаз, что, не будь у нее связаны руки и ноги, она наверняка ударила бы его.
   Рендл вытащил ее из машины, придерживая за талию, и на мгновение положил на землю, примериваясь, как поудобнее взвалить ее себе на плечо.
   Она сопротивлялась изо всех сил, извивалась, молотила связанными ногами, так что он с трудом удерживал ее. Пошарив в кармане брюк, он вытащил связку ключей и, выбрав среди них нужный, открыл дверь.
   В коттедже, которым теперь почти никогда не пользовались, было темно и пахло плесенью. Все ставни были закрыты. Он сбросил Дайану на диван в гостиной и включил настольную лампу.
   Надо сообразить, что с ней делать дальше... и как потом избавиться от тела. Трясущимися руками он положил «беретту» на журнальный столик.
   Боже, как с этим справляются настоящие закоренелые убийцы? Как они умудряются продумать все детали?
   Многим это не удается. Поэтому их ловят.
   Его не поймают. Он не будет спешить и все очень тщательно продумает, вплоть до мелочей.
   Не обращая внимания на испепеляющий взгляд Дайаны, следящей за каждым его движением, он стал расхаживать по небольшой гостиной. Самый надежный план действий, который пришел ему в голову, заключался в том, чтобы пристрелить ее, а потом сбросить труп в океан. Так не осталось бы никакого следа.
   Но это, пожалуй, было рискованно. А что, если тело зацепится внизу за скалы?
   Может быть, лучше застрелить ее и закопать труп где-нибудь на ранчо? Поскольку никто не знает о том, что она находится с ним, полицейским в голову не придет искать здесь ее тело.
   Дайана, лежавшая на диване, беспокойно ерзала и что-то невнятно бормотала. Раздраженный тем, что это мешало ему думать, он подошел к ней и вытащил изо рта носовой платок.
   – Что, черт возьми, тебе надо?
   – Мне нужно в туалет.
   – Потерпишь. – Он метался по комнате, как лев в клетке. – Сама виновата. Я говорил тебе, что ты ошиблась. Но нет, ты не пожелала отвязаться от меня, не так ли?
   Она бросила на него уничтожающий взгляд:
   – Я пыталась спасти свою жизнь.
   Рендл не ответил.
   – Где мы находимся?
   – На ранчо моей тещи.
   – Что вы собираетесь сделать со мной? – Дайана, конечно, уже знала ответ на этот вопрос, но, может быть, вовлекая его в разговор и заставляя говорить о вариантах, ей удастся убедить его отказаться от своего намерения.
   – Я собираюсь убить тебя.
   Пусть знает – и хватит болтать об этом.
   – Если ты собираешься сделать какую-нибудь глупость – позвать на помощь или удрать, например, то забудь об этом. – Он взял пистолет и покрутил им перед ее носом. – Если придется, я, не раздумывая, воспользуюсь этим.
   Дайана покорно кивнула. Затылок у нее до сих пор ныл от предыдущего удара, и она не имела охоты провоцировать его на следующий. К тому же ей надо было беречь силы для более важных действий.
   Например, для побега.
   Но как это осуществить со связанным руками и ногами, да еще когда он держит ее на мушке?
   «Неужели он на самом деле воспользуется пистолетом? – думала Дайана. – Он без колебаний ударил меня по голове, но убить кого-нибудь – это дело совсем другое». Она вспомнила слова Франчески о том, что Рендл обожает детишек. Разве может быть таким жестоким человек, который любит детей?
   Еще как может! Особенно под угрозой смерти.
   Решив испробовать другой подход, она глубоко вздохнула.
   – Что бы вы ни собирались предпринять, вам нельзя это делать здесь. Меня видели, когда я ждала вашу жену. Они...
   – Что?
   – Я сказала, вам нельзя...
   – Ты ждала мою жену? Зачем?
   – Мы собирались вместе пообедать. Разве она вам не говорила?
   Боже! Рендл взъерошил рукой волосы, вспомнив недавний разговор с Франческой. Почему она не сказала ему правду, вместе того чтобы придумывать историю про какого-то виноторговца? Он не стал бы спускаться в вестибюль, если бы знал, что может там встретиться с Дайаной, и не угодил бы в такую ситуацию.
   – Она не сказала вам.
   – Заткнись!
   Он плюхнулся в кресло, обхватив руками голову. Это обстоятельство меняло все. Франческу удивит исчезновение Дайаны. Она начнет расспрашивать служащих и узнает, что он был в вестибюле и разговаривал с Вики возле конторки. Ну и что из этого следует? Что это доказывает?
   – Почему, вы убили Трэвиса?
   Он взглянул на нее, удивившись не ее словам, а тому, как она это сказала. Ее голос звучал мягко, а взгляд напомнил взгляд Франчески. Он провел руками по щекам.
   – Я не собирался этого делать. Мы с ним сцепились, и мне показалось, что он вот-вот меня задушит. Там стояла подставка для книг, я хотел только...
   Он покачал головой. Зачем, черт возьми, он рассказывает ей все это?
   – Вы хотите сказать, что действовали в целях самообороны? Что вы приехали туда, не имея намерения убить его?
   – Конечно, я шел туда без намерения убить его! Я не какой-нибудь закоренелый убийца!
   Дайана откинулась на спинку дивана. Слава Богу! Все-таки мелькнула надежда, что из этой кошмарной ситуации есть выход.
   – В таком случае вам не о чем беспокоиться.
   – О чем, черт возьми, ты говоришь? Ведь я убил человека...
   – Да, но это была самооборона, а не предумышленное убийство. Это большая разница, Рендл. Если Кейн будет вашим адвокатом, вы...
   Послышался вой сирен полицейских машин. Рендл вскочил с кресла, подбежал к окну и выглянул в щель между ставнями. Три патрульные машины с зажженными проблесковыми огнями мчались по извилистой дороге. Отставая на четверть мили, за ними следовала еще какая-то машина.
   Боже милостивый!
   Почувствовав себя в ловушке, Рендл схватил со стола пистолет и оглянулся вокруг. Здесь нельзя оставаться. Через минуту-другую они окружат дом. Ему надо выбраться отсюда, чтобы иметь возможность наблюдать за их действиями. Может быть, удастся как-то договориться.
   – Идем, – сказал он, рывком поднимая Дайану с дивана.
   – Не могу! – закричала она, не удержавшись на ногах. – Вы забыли, что я связана?
   Не выпуская из рук пистолета, Рендл наклонился и развязал веревку на ее щиколотках. Они побежали через черный вход и пересекли террасу, заканчивающуюся у обрыва. Внизу ревел океан.
   – Не пытайся ничего предпринять, – сказал он, тыча дулом пистолета ей в челюсть.
   – Что вы...
   – Заткнись! – Он отпер калитку и заставил ее спускаться по каменистой тропинке, вьющейся по склону холма. Там, где кончались оградительные перила, он остановился.
   Взглянув вниз на темные острые скалы и с ревом бьющиеся о них волны, Дайана приглушенно вскрикнула, ухватившись за перила руками, связанными за спиной. Это ненадежная опора, но лучшей у нее не было.
   – Аткинс!
   Услышав, что его зовут, Рендл оглянулся. Первым, кого он увидел, был Кейн. Рядом с ним стоял сержант Косак. Позади них он заметил с полдюжины полицейских, которые держали его на прицеле.
   – Отпусти ее, Аткинс, или, клянусь Богом, я задушу тебя голыми руками!
   – Кто ты такой, чтобы выдвигать требования, Кейн? – Рендл вынужден был кричать, чтобы перекрыть рев прибоя. – И ты, и сержант. Так что лучше отзовите своих псов. Забирайтесь в машины и выметайтесь отсюда ко всем чертям, если не хотите, чтобы я столкнул ее с обрыва.
   Рендл переступил с ноги на ногу, и Дайана закусила губу, чтобы не вскрикнуть: одно неосторожное движение, и они оба сорвутся с обрыва.
   – Спокойно, Аткинс, – прокричал в ответ Косак. – Мы только хотим поговорить.
   – Вы хотите засадить меня в тюрьму.
   – Я готов помочь тебе, если ты послушаешься нас. Но только отпусти Дайану. Не трогай ее, – прокричал Кейн.
   Они лгут. Пытаются заманить его в ловушку...
   – Рендл!
   При звуке этого голоса он поднял голову. Кейн и Косак тоже оглянулись. Позади них стояла Франческа. Длинные волосы, развеваясь на ветру, хлопали ее по лицу. Она сделала шаг вперед, и Косак протянул руку, чтобы остановить ее.
   Рендл видел, как Косак уговаривает ее. Франческа качала головой. Потом, наконец, полицейский опустил руку.
   – Рендл, я спускаюсь! – крикнула она. – Не делай глупостей!
   Он не ответил. Когда он увидел, как Франческа спускается по тропинке, горло перехватило от волнения. Она была очень бледна и крепко держалась за перила. Она всегда смертельно боялась высоты.
   В пяти футах от него она остановилась, не в силах спускаться дальше.
   – Тебе не следовало приезжать, – сказал он сдавленным голосом.
   – Разве ты не сделал бы то же самое, если бы я оказалась в подобной ситуации?
   – Я не хотел, чтобы ты видела меня в таком положении.
   – Ты мой муж, Рендл, и я люблю тебя.
   – Я убил твоего брата.
   – Я знаю. Не усугубляй своего положения убийством ни в чем не повинной женщины. Сдайся, Рендл, и позволь Кейну помочь тебе.
   Рендл покачал головой:
   – Нет.
   – Рендл, послушай меня...
   – Скажи, чтобы они уехали, Франческа. Как только они уедут, я буду держать Дайану в заложницах, пока не окажусь в безопасности, а потом отпущу.
   – А как же ты? Куда ты скроешься?
   – Не знаю... Как только найду такое место, я дам тебе знать. Я пришлю за тобой.
   – Неужели ты хочешь, чтобы мы всю жизнь скрывались, Рендл? Мы и наш ребенок?
   Рендл тупо уставился на нее:
   – Что ты сказала?
   – Я беременна, Рендл. У нас будет ребенок. Поэтому я и приехала сюда. Я была уверена, что, как только ты узнаешь, что станешь отцом, ты все сделаешь правильно.
   Он покачал головой, и Дайана почувствовала, как обмякло его тело.
   – Рендл, пожалуйста, – прошептала она, пытаясь покрепче зацепиться каблуками за каменистую поверхность дорожки. – Мне не удержать нас обоих.
   Он, казалось, не слышал ее.
   – Не может быть, чтобы ты забеременела.
   – Это правда, Рендл. Вспомни, как вот уже несколько дней подряд меня тошнило по утрам. Я подозревала, но не хотела говорить раньше времени, чтобы не разочаровать тебя в случае ложной тревоги. Поэтому перед работой я сходила к доктору Гири.
   – Ты на самом деле... У нас действительно будет ребенок?
   По щекам Франчески текли слезы.
   – Доктор Гири только что подтвердил это. Рука, крепко державшая Дайану, ослабила хватку.
   Пистолет выпал из пальцев и, ударившись несколько раз о скалы, исчез в волнах.
   Дайана быстрее молнии ринулась бежать по тропинке, заметив, что к ней мимо Франчески бежит Кейн. Он успел подхватить ее, когда она споткнулась.
   – С тобой все в порядке?
   – Да.
   Кейн прижал ее к себе:
   – Слава Богу.
   Двое полицейских уже спускались вниз по тропинке. Пока Кейн развязывал ей руки, она оглянулась. Франческа беспомощно рыдала в объятиях Рендла.
   – Пойдем, – тихо сказал Кейн, направляясь с Дайаной в сторону коттеджа. – За сегодняшний день ты уже достаточно всякого насмотрелась.

Глава 37

   Франческа вернулась в «Линдфорд» только к шести часам. Отказавшись от предложения Кейна отвезти ее к Маргарет, она отправилась туда одна с покрасневшими от слез глазами и такой тяжестью на сердце, которая, казалось, никогда не пройдет. Сидя в кресле в гостиной матери, она откинула голову на спинку и спокойно отвечала на ее вопросы, опасаясь выдать свои чувства, чтобы еще больше не расстроить мать.
   – Заслушав показания Рендла, окружной прокурор согласилась изменить формулировку обвинения на «непредумышленное убийство», но ему все равно придется отвечать за похищение человека и незаконное владение оружием.
   – Его выпустят под залог?
   – Кейн считает, что выпустят. Слушание дела об освобождении под залог назначено на завтра, на десять часов утра. А до тех пор ему придется находиться в тюрьме.
   – Ты, кажется, сказала, что Кейн согласился защищать его?
   – Да. Он очень помог на всех этапах этой процедуры, мама. И Дайана тоже.
   – Я рада.
   Маргарет, сидя в кресле напротив Франчески, старалась осмыслить все, что рассказала ей дочь. Ее обуревали противоречивые чувства – от потрясения до безумного гнева, – угрожавшие сокрушить ее знаменитое самообладание. Путем неимоверных усилий ей все-таки удавалось держать себя в руках, но только ради Франчески.
   Она скользнула взглядом по измученному, но все же прелестному лицу дочери.
   – Как ты себя чувствуешь, дорогая?
   Франческа пожала плечами:
   – Не знаю. Трудно сказать, я просто отупела.
   – Могу я что-нибудь сделать для тебя?
   Франческа закрыла глаза.
   – Сделай так, чтобы ничего этого не было. Скажи, что все это приснилось мне в кошмарном сне, мама, что на самом деле все в порядке, и я должна успокоиться и снова заснуть.
   – Если бы я могла... – Она взяла руку дочери и стала нежно поглаживать пальцами гладкую белую кожу. Сначала она тоже оцепенела, потрясенная тем, что человек, которому безоговорочно доверяла и которого любила, как сына, причинил ей такое горе. – Не попросить ли мне Марсию приготовить тебе бульон? Или, может быть, чай...
   – Я не хочу ничего.
   – Франческа...
   – Я беременна, мама.
   Маргарет замерла и тихо охнула.
   – Я узнала об этом сегодня утром, – продолжала Франческа, открыв глаза. – Поэтому-то я и поехала на ранчо, чтобы поговорить с Рендлом.
   Маргарет, редко демонстрировавшая чувства, обняла ее.
   – Франческа! Я... Я даже не знаю, что сказать.
   – Скажи, что ты рада за меня. Я, например, рада. Я думаю, что мысль о ребенке придаст Рендлу мужество, которое ему очень потребуется, чтобы продержаться последующие несколько месяцев.
   – Конечно, я рада за тебя. Это замечательная новость. – Вдруг между бровей у нее появилась морщинка, и она с тревогой спросила: – С тобой все в порядке? Я имею в виду, ты, надеюсь, не падала?..
   – Со мной все в порядке. Немного тошнит, а больше ничего.
   – Ты переночуешь здесь, а завтра мы вместе поедем на слушание дела об освобождении под залог. Какую бы сумму залога ни назначили, я заплачу.
   До этого момента ее единственным желанием было видеть, как этот мерзавец сгниет в тюрьме, но надо подумать о чувствах Франчески, а теперь еще и о ребенке. Это обстоятельство коренным образом меняло все.
   – Там будет полно журналистов, мама.
   Маргарет пожала плечами:
   – После всего того, через что наша семья прошла за последние два месяца, что значат еще две-три дюжины журналистов?
   Уголки рта Франчески тронула слабая улыбка.
   – То же самое говорит Дайана.
   Маргарет вздохнула. Из-за Дайаны ее дочь прошла через ад.
   – Как у нее дела?
   – Учитывая все случившееся, поразительно хорошо. Она настоящий борец, мама. Своим характером она напоминает мне тебя. Думаю, она тебе понравится, когда ты узнаешь ее поближе.