— Правда? — Рапсодия передала одной из повитух траву, которую они вместе изучали. — Чего она хочет?
   — Поговорить с вами.
   — Хм-м-м. Где она?
   — На посту Гриввен.
   — Хорошо. Спасибо, Джарт. Пожалуйста, скажи ей, что я сейчас приду. — Рапсодия собрала оставшиеся травы и лекарства и раздала их тринадцати повитухам, самым уважаемым болгам в Илорке. — Ну, закончим на этом? — спросила она. Широкоплечие женщины дружно закивали и поднялись из-за стола. — Спасибо, что пришли. Я соберу вас в конце недели, обсудим, как действует новое средство. А теперь прошу меня простить.
   Пруденс ждала в тени, которую отбрасывали лошади, чувствуя себя в большей безопасности рядом с могучими животными, чем внутри дома для стражи, куда ей предложили войти. За время довольно длительного ожидания она постаралась подготовиться к встрече, но появление Рапсодии все равно застало ее врасплох.
   Огромный фирболг в боевых доспехах гордо вышагивал рядом с хрупкой женщиной, закутанной, несмотря на жуткую жару, в серый плащ с капюшоном. Из-за спины великана торчали рукояти клинков, делая его похожим на диковинное животное с колючей гривой.
   Только подойдя к ней, женщина сбросила капюшон. И Пруденс увидела поразительной красоты лицо и водопад золотых волос, перевязанных черной лентой. Женщина была одета в простую рубашку из белого полотна и мягкие коричневые штаны, но Пруденс с трудом сдержалась, чтобы не разрыдаться при виде такого совершенства.
   Неожиданно слова Тристана обрели смысл. Смотреть в лицо этой женщины все равно, что заглянуть в самое сердце пылающего пламени, завораживающего и притягательного, затрагивающего самые сокровенные струны души.
   — Здравствуйте, — улыбнувшись, сказала золотоволосая женщина и протянула миниатюрную руку. — Меня зовут Рапсодия. Вы хотели со мной поговорить?
   — Да, — с трудом выдохнула Пруденс.
   Она удивленно посмотрела на протянутую руку и, наконец придя в себя, пожала ее. Она оказалась восхитительно теплой и мягкой, и Пруденс пришлось приложить все силы, чтобы опустить свою. Пытаясь скрыть смущение, она быстро достала из дорожной сумки два аккуратно сложенных листа пергамента, скрепленных золотой печатью.
   — Его высочество, лорд Тристан Стюард, принц Бетани, попросил меня доставить его приглашение и передать вам лично в руки.
   Рапсодия нахмурилась, и у Пруденс сжалось сердце.
   — Приглашение?
   — Да, — поспешно начала Пруденс. — На его бракосочетание, которое состоится накануне первого дня весны будущего года.
   — Но здесь два приглашения.
   — Да. Одно для… его величества короля Илорка, а другое — для вас.
   Изумрудные глаза женщины широко раскрылись от изумления.
   — Для меня?
   Пруденс покраснела.
   — Да. — Она взволнованно наблюдала за тем, как Рапсодия вертит в руках сложенный пергамент. — Вы удивлены?
   Великан, стоявший рядом с Рапсодией, разразился громоподобным смехом, и Пруденс вздрогнула от страха.
   — Ну и ну, герцогиня, вот так дела! Принц приглашает тебя на свадьбу. Правда, здорово?
   Рапсодия протянула Пруденс приглашения:
   — Тут какая-то ошибка. Зачем правителю Роланда присылать мне приглашение на свадьбу?
   Пруденс прижала руку к груди и почувствовала, что сердце так неистово бьется в ее груди, будто хочет выскочить.
   — Герцогиня? Прошу меня простить, я не знала. Надеюсь, вы простите меня за то, что я не выказала вам должного почтения, миледи.
   — Не беспокойтесь, — поспешно проговорила Рапсодия. — Он шутит.
   В янтарных глазах великана зажглись веселые искорки.
   — Ты это чего, подружка? Она герцогиня Элизиума, мисс. Самая высокорожденная леди в Илорке. — Пруденс кивнула, и в глазах у нее появилось новое выражение.
   — Этот титул не имеет ровным счетом никакого значения, — сказала Рапсодия, бросив сердитый взгляд на Грунтора. — Для вашего господина я по-прежнему остаюсь крестьянкой. Я прибыла к его двору в качестве посла короля Илорка. И хотя наша последняя встреча прошла вполне цивилизованно, в целом у нас сложились достаточно напряженные отношения. Поэтому я не вполне понимаю, почему он решил прислать мне приглашение на свое бракосочетание. Я уверена, что тут какая-то ошибка.
   — У тебя с ним отношения? — с притворным ужасом вскричал Грунтор. — Ты же сама сказала, что он болван!
   Рапсодия с силой пнула его локтем в бок, а потом перевела взгляд на Пруденс, которая начала дрожать. Раздражение на лице Рапсодии сменилось беспокойством. Она протянула руку и коснулась плеча посланницы принца Бетани.
   — Вам нехорошо? — спросила она.
   Пруденс взглянула на ослепительно красивое лицо Рапсодии и почувствовала, как внутри у нее разливается тепло, рожденное ее участием.
   — Нет, со мной все в порядке. — Она смущенно погладила пальцы Рапсодии.
   — Послушайте, давайте уйдем с солнца, — предложила Рапсодия и взяла Пруденс под руку. — Я веду себя как отвратительная хозяйка. Я даже не спросила, как вас зовут.
   — Пруденс.
   — Простите мою невежливость, Пруденс, и добро пожаловать в Илорк. Может быть, хотите чего-нибудь…
   Неожиданно мир взорвался, Рапсодия услышала гулкие удары своего сердца, в глазах у нее потемнело. Грунтор успел подхватить ее в тот момент, когда она начала падать, и прижал к себе, прежде чем она повалилась на землю. Он заглянул ей в лицо и увидел, что оно исказилось от ужаса.
   — Ты в порядке, герцогиня? — с беспокойством спросил он и похлопал ее по щеке своей огромной лапищей.
   Рапсодия быстро заморгала, стараясь прогнать неприятное ощущение — ей казалось, будто небо вдруг начало падать и вот-вот придавит ее к земле. Она пристально посмотрела на посланницу Орландана — миловидная женщина с бледной кожей и рыжими локонами, вдруг отметила про себя Рапсодия, но как-то отстраненно. В карих глазах Пруденс плескался страх.
   Взгляд Рапсодии был устремлен на ее лицо, и вдруг оно начало быстро меняться, распадаясь на части, словно его рвали когти дикого зверя и вот уже остались только голые кости и куски мышц. Вместо глаз на лице зияли пустые дыры, заполненные запекшейся кровью. Рапсодия вскрикнула.
   — Миледи? — Голос Пруденс дрожал.
   Рапсодия снова заморгала — и увидела перед собой Пруденс с совершенно нормальным лицом.
   — Я… прошу меня простить, — сказала она и отстранилась от осторожно ее поддерживающего Грунтора. Рапсодия заставила себя улыбнуться перепуганной посланнице. — Наверное, я перегрелась на солнце. Давайте зайдем в дом, там можно посидеть и отдохнуть в прохладе.
   Пруденс посмотрела на сторожевой пост, около которого шестеро стражников фирболгов с интересом наблюдали за происходящим. Один из них улыбнулся, и Пруденс вздрогнула.
   — Мне… мне нужно возвращаться, — пробормотала она. — Почтовый караван обогнал нас на три дня, и мы должны спешить, чтобы с ним встретиться.
   — Вы прибыли сюда без хорошо вооруженного отряда? — посерьезнев, спросила Рапсодия.
   Пруденс с трудом сглотнула. Тристан несколько раз повторил, что ее миссия должна оставаться в тайне от всех.
   — Да, — едва слышно проговорила она.
   — Вы хотите сказать, что лорд Роланда послал в Илорк женщину без надежной защиты?
   — Со мной стражник, а кучер является солдатом Орландана, — ответила Пруденс.
   «Забавно», — подумала она. Они с Тристаном долго спорили на эту тему, и сейчас Пруденс защищала точку зрения, против которой яростно возражала.
   Рапсодия задумалась на мгновение, а потом приняла решение и протянула Пруденс руку.
   — Идемте со мной, — сказала она. — Обещаю, вы будете в полной безопасности.
   В ее словах звучала такая убежденность и искренность, что они сразу нашли отклик в душе Пруденс. Не отдавая себе отчета в том, что делает, она взяла протянутую руку и пошла за Рапсодией внутрь сторожевого поста.
   Пост Гриввен представлял собой башню, вырубленную в поверхности горы, являвшейся самым высоким пиком в Илорке. Стены и пол внутри были ровными и гладко отполированными. Снаружи располагались деревянные платформы, с которых открывался вид на запад, север и юг. Их соединяли длинные лестницы, прикрепленные цементом к стенам. Следуя за великаном фирболгом и Рапсодией мимо баррикад с потайными окнами и лучниками, Пруденс изумленно оглядывалась по сторонам.
   Они миновали несколько комнат, бараки, потом большие залы, и всю дорогу Пруденс не переставала удивляться открывшемуся зрелищу. Всю свою жизнь она провела в крепости Тристана и сразу поняла: бастионы его цитадели детские игрушки по сравнению с тем, что она видит здесь. А ведь это всего лишь аванпост, даже не часть главной горной крепости. Пруденс дала себе слово рассказать о своих открытиях Тристану и посоветовать ему никогда не связываться с фирболгами, значительно превосходившими его в военном отношении.
   Наконец Рапсодия остановилась около массивной двери, покрытой лаком и укрепленной черным железом. Открыв ее, Рапсодия жестом пригласила гостью войти:
   — Располагайтесь.
   Пруденс вошла, сразу заметив стойки для оружия по обе стороны двери. В глубине комнаты стоял длинный, массивный стол из сосны в окружении грубо сколоченных стульев. Рапсодия задержалась снаружи, чтобы перекинуться несколькими словами с великаном фирболгом, затем тоже вошла в помещение.
   — Пожалуйста, Пруденс, устраивайтесь поудобнее. Пруденс опустилась на стул, а Рапсодия сняла свой длинный серый плащ, повесила его на крючок у двери и уселась на стул напротив.
   — Извините, что не представила вам Грунтора, — сказала она. — Он принесет нам что-нибудь подкрепиться. — Пруденс кивнула. — А теперь, когда мы одни, почему бы вам не рассказать мне, зачем вы сюда прибыли?
   — Я не понимаю, о чем вы говорите, — отвернувшись, пролепетала Пруденс.
   — Извините, но, как я полагаю, вы отлично понимаете, о чем я говорю. Несмотря на то что мы с лордом Роланда имели несколько весьма неприятных бесед, а также на тот факт, что он совершил некоторое количество серьезных ошибок, я никогда не поверю, будто он настолько глуп, что бы отправить в Илорк женщину, не способную себя защитить, с поручением передать приглашение на свое бракосочетание, в особенности если вспомнить о наличии каравана, который приходит к нам каждую неделю и который тщательно охраняется вооруженными солдатами. Так зачем вы здесь, Пруденс?
   Голос Рапсодии звучал мягко и убедительно. Пруденс посмотрела ей в глаза и обнаружила в них сочувствие и симпатию. Она начала понимать Тристана, говорившего, что не думать о ней невозможно. Эта женщина располагала к себе — музыкой ли своих слов, или просто добротой и теплом, окутывавшими ее собеседников с головы до ног. Пруденс изо всех сил боролось с пленом, в который ее затягивала Рапсодия.
   — Лорд Роланда сожалеет о своих прежних разногласиях с вами, — заикаясь, выговорила она. — Если честно, ему стыдно за то, как он с вами обошелся.
   — Пусть он об этом не думает.
   — И тем не менее он хочет принести вам свои извинения. И потому он попросил меня передать вам его приглашение посетить Бетани и погостить у него, чтобы он мог лично сказать вам, как он сожалеет о своей грубости, и продемонстрировать мирные намерения относительно Илорка. Он также с удовольствием покажет вам город и обещает, что все формальности будут соблюдены и вас будут тщательно охранять.
   Рапсодия с трудом скрыла улыбку. Когда она прибыла в Бетани в первый раз, она стала причиной уличной драки и чуть не попала в руки солдат Тристана.
   — Это очень мило с его стороны, но я не уверена, что понимаю вас правильно. Почему он не послал мне приглашение в письменном виде или, по крайней мере, не отправил вас вместе с почтовым караваном? Сейчас очень беспокойные времена, не только в Илорке, везде.
   — Я знаю. — Пруденс тяжело вздохнула. — Но я выполняю приказ моего господина, миледи.
   Золотоволосая женщина задумалась, а затем кивнула:
    Пожалуйста, называйте меня Рапсодия. Дело в том, что я всего несколько дней как вернулась из дальнего путешествия, и у меня накопилось много дел в Илорке. Я с удовольствием приняла бы приглашение вашего господина, но, к сожалению, вынуждена ответить отказом.
   Пруденс вздохнула, представив себе, как будет огорчен Тристан.
   — Мне очень жаль это слышать. Надеюсь, вы не откажетесь принять приглашение на церемонию бракосочетания.
   Рапсодия откинулась на спинку стула.
   — Я не знаю, что вам ответить. Мне по-прежнему кажется очень странным, что лорд-регент Роланда желает, чтобы простолюдинка присутствовала на столь важной для него церемонии.
   — Уверяю вас, его приглашение сделано от чистого сердца.
   — Хм-м-м. Я должна ответить вам сейчас?
   — Нет, конечно, — с облегчением проговорила Пруденс. — Вы можете ответить вместе с королем Илорка.
   Дверь открылась, и вошел Грунтор в сопровождении солдата, который нес поднос с кувшином, стаканами, медовыми пышками и фруктами. Он быстро поставил еду на стол и ушел, прикрыв за собой дверь.
   Рапсодия улыбнулась Грунтору, затем снова повернулась к Пруденс и громко вскрикнула. Посланница Тристана скорчилась на стуле, а ее пустые глазницы уставились в потолок. Лицо превратилось в кровавое месиво, нос исчез; казалось, за те несколько мгновений, что Рапсодия на нее не смотрела, на женщину напали дикие собаки или какие-то другие хищные звери.
   Рапсодия снова закрыла глаза, стараясь прогнать видение, но оно не уходило. Мрак окутал изуродованное тело Пруденс, лежащее на заросшем зеленой травой склоне холма. Ее можно было узнать только по остаткам спутанных волос, перепачканных кровью.
   Взяв себя в руки, Рапсодия сделала глубокий вдох, пытаясь успокоить свое рвущееся наружу сердце. Тут границы картины начали раздвигаться, и наконец Рапсодия рассмотрела место, где лежало тело Пруденс.
   Амфитеатр, где проходила Великая Встреча Гвиллиама.
   Огромная рука мягко легла ей на плечо, и видение исчезло. Рапсодия открыла глаза. Пруденс снова со страхом смотрела на нее, не в силах отвести взгляд.
   — Пруденс, — прошептала она. — Вы должны остаться у нас на ночь. Пожалуйста. Я боюсь за вашу безопасность.
   Пруденс знала, что ей угрожает серьезная опасность, если она задержится.
   — Большое вам спасибо, — сказала она, — но вам не о чем беспокоиться. Меня хорошо охраняют, а на полпути до Бетани мы встретим почтовый караван.
   Рапсодия сглотнула слезы, навернувшиеся на глаза.
   — Вам придется провести в пути три дня без надежной охраны. Следующий караван прибудет сюда как раз через три дня. Вы можете присоединиться к нему — Бетани вторая остановка после Бет-Корбэра. А пока оставайтесь здесь, где вам ничто не угрожает, будьте нашей гостьей. Прошу вас, Пруденс. Маленький экипаж, практически без охраны, подвергается серьезной опасности в наши сложные времена.
   Отчаяние в голосе Рапсодии еще сильнее испугало Пруденс, и она торопливо встала из-за стола.
   — Нет. Прошу меня простить, но мне необходимо немедленно вернуться в Бетани. Я передала сообщение, которое должна была вам доставить. А теперь прошу простить, меня ждут мои люди.
   Она заморгала, стараясь не обращать внимания на слезы Рапсодии. Тристан прав. Ей казалось, будто она заблудилась в стране вечных снегов и только Рапсодия могла ее согреть. В глубине души у нее возникла мысль, что в этой золотоволосой красавице есть что-то демоническое.
   Она быстро отодвинула стул, метнулась к двери и, распахнув ее, выскочила наружу.
   Грунтор несколько мгновений смотрел на дверь, а затем повернулся к Рапсодии, которая по-прежнему сидела за столом, глядя на стену.
   — Ты в порядке, мисси?
   Она продолжала о чем-то думать. Когда она подняла голову, в глазах у нее появилось решительное выражение.
   — Грунтор, ты сделаешь кое-что для меня?
   — Все что угодно, милая. Пора бы уже знать.
   — Пойди за ней, пожалуйста. Возьми с собой столько солдат, сколько посчитаешь нужным, чтобы защитить ее от очень сильного врага, следуйте за ней до тех пор, пока она не минует Место Великой Встречи и не пересечет границу Роланда. Убедись в том, что они покинули Илорк и выбрались на Кревенсфилдскую равнину. Возвращайся, когда увидишь, что наши земли остались далеко позади. Сделаешь для меня?
   — Ясное дело, мисси, — серьезно посмотрев на нее, ответил Грунтор. — Мы будем следовать за ней по туннелям в полях, и она ничего не узнает.
   Рапсодия кивнула. Туннели представляли собой лабиринт хорошо замаскированных переходов, построенных у подножия Зубов много веков назад мастерами наинами, служившими Гвиллиаму. Когда Грунтор их обнаружил, ими давно никто не пользовался, и они во многих местах разрушились. Акмед приказал восстановить их в первую очередь, и болги получили возможность незаметно передвигаться по полям перед горами. Пруденс и так достаточно напугана. Вряд ли она станет чувствовать себя лучше, когда обнаружит, что за ней следует великан фирболг с солидной армией.
   Грунтор поцеловал Рапсодию в щеку и вышел из комнаты. Она посидела в одиночестве несколько минут, затем забралась на одну из башен поста Гриввен и глянула на закатное небо. Внизу ее друг уже шагал со своим отрядом вслед за удаляющимся экипажем Пруденс.

32

   Акмед проверил свое снаряжение, а затем выглянул из туннеля.
   — Грунтор идет, — доложил он.
   Рапсодия кивнула. Она в последний раз протерла Звездный Горн и убрала его в новые ножны, сделанные болгами в ее отсутствие и украшенные великолепным рисунком из переплетающихся листьев. Над скалами звенела песня, рокочущий бас Грунтора эхом отражался от стен туннеля.
 
И в любви, и на войне
(Обожаю все такое)
Ни минуточки покоя.
Мы ребята боевые — р-раз! —
И врежем тебе в глаз,
А потом намнем бока
И полакомимся всласть.
Твои детки и жена Ножичка испробуют
Вот и будет нам обед, Ох, наделаем мы бед!
Мы ребята хоть куда, Нам усталость не страшна.
 
   Рапсодия рассмеялась.
   — Миленькая песенка, — сказала она Акмеду. — Новая?
   Король фирболгов пожал плечами.
   — За все годы, что я его знаю, у него ни разу не возникло проблем со строевой песней, — ответил он. — Уверен, что у него в запасе имеется пара тысяч, которых я еще не слышал.
   Через несколько минут из-за поворота появился сержант и шагнул к ним.
   — Она уехала, Грунтор?Они без происшествий покинули наши земли?
   — Ага, — ответил великан, вытирая пот со лба. — Мы следили за ними до конца туннелей, до провинции Бет-Корбэр и Кревенсфилдской равнины, а потом повернули назад. Она уже в Роланде, мисси, а Место Великой Встречи осталось далеко позади.
   — Спасибо тебе, — вздохнув с облегчением, сказала Рапсодия. — Ты не можешь себе представить, какое отвратительное видение ее сопровождало. Теперь она в безопасности и скоро встретится с этим болваном Тристаном Стюардом. Не могу поверить, что он отправил ее сюда без охраны.
   — Очевидно, она не представляет для него особой ценности или его поручение настолько для него важно, что он не захотел дожидаться почтового каравана, — проговорил Акмед, натягивая капюшон.
   — Последнее, — улыбнувшись, сказала Рапсодия, — хотя я так и не поняла, в чем тут дело. Отвратительно! Она его очень любит.
   Грунтор удивленно заморгал.
   — Ой ничего такого не слышал.
   — Она этого не сказала, но все и так ясно, без слов.
   Акмед встал и сердито поправил плащ.
   — Ну, может, он ее отблагодарит, когда она вернется, — проворчал он. — Пошли? Лично мне совершенно все равно, трахает Тристан Стюард какую-то девку или нет.
   Рапсодия тоже встала.
   — Да. Покажите мне Лориториум. Я думаю о нем с тех пор, как рассталась с Элинсинос.
   Король фирболгов встал у входа в Лориториум так, что бы видеть лицо Рапсодии, когда она войдет в святая святых Гвиллиама в первый раз. Несмотря на то что он был готов к самой неожиданной реакции, он был слегка раздосадован, когда восхищение осветило ее прекрасные черты сиянием, которое могло бы поспорить с ярким солнцем, заливающим землю.
   — Боги, — пробормотала она, медленно оглядывая мраморный потолок и стены. — Какая красота! И как жаль, что строительство не завершено. Это было бы произведение искусства, которому нет равных.
   — Я рад, что тебе нравится, — нетерпеливо проворчал Акмед, сердясь на свою собственную реакцию. Невероятная красота Рапсодии представляла собой источник могущества, который он с радостью использовал для достижения своих целей. Но ему не доставляло никакого удовольствия напоминание о том, что он и сам порой подвержен ее влиянию. — А теперь не поможешь ли ты нам определить, что это такое. — Он показал на серебристую жидкость, блестевшую в трещинах между двумя мраморными плитами. С тех пор как он видел его в последний раз, озерцо заметно уменьшилось.
   Рапсодия наклонилась и протянула руку и тут же почувствовала сильную вибрацию, которая коснулась ее пальцев, несколько мгновений приятно щекотала кончики, а потом обожгла. Рапсодия закрыла глаза и тихонько пропела свою именную ноту, пытаясь разобраться в происхождении вибраций.
   Внезапно ее сознание наполнили обрывки образов, волнующих, а порой отвратительных. Быстрая смена картин заставила ее потерять равновесие, и она невольно сделала шаг назад.
   — Что это такое? — спросил Акмед, помогая ей устоять на ногах.
   — Память, — ответила Рапсодия. — Чистая, жидкая память.
   Она посмотрела на алтари, отмечавшие четыре стороны света, затем, дрожа от волнения, подошла к каждому из них по очереди и показала на ларец для хранения одной из Августейших Реликвий, вырезанный в форме каменной купальни для птиц.
   — Послушайте, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие. — Вы слышите песню?
   — Отойди подальше, мисси, — предупредил Грунтор. — Там ловушка.
   — Я знаю, — ответила Рапсодия. — Он мне сказал.
   — Что? — спросил Акмед.
   Восхищение на лице Рапсодии стало еще ослепительнее.
   — Здесь хранится капля воды, видите? — Болги прищурились, а потом кивнули. — Это одна из Слез Океана, редкий и бесценный образец живой воды, стихия в ее чистейшем виде.
   Она развернулась и показала на длинный, плоский алтарь, вырезанный из редкой красоты мрамора, окрашенного в зеленые, коричневые и пурпурные тона.
   — А вот кусок Живого Камня, — пояснила она. — Он появился на свет вместе с Землей.
   — Дитя Земли создано из Живого Камня, — напомнил ей Акмед.
   — Кажется, хранилище ветра пустует, — сказала Рапсодия и показала на отверстие в потолке. — Думаю, Гвиллиам собирался именно здесь спрятать частичку звезды Серенны — эфир, — который он принес с собой с Острова. По крайней мере, так говорится в манускриптах.
   Тогда ясно, как возникли озера памяти. Действие вызывает вибрацию, а она распадается, только когда соединяется с другой вибрацией или ее поглощает ветер или море, два самых могущественных хранилища вибраций. Это место было надежно запечатано и наполнено чистым могуществом стихий. Магия Живого Камня и Океанских Слез смешалась с вибрациями событий, которые здесь произошли, и память обрела форму. — Рапсодия присела рядом со сверкающим озерцом. — Я думаю, когда вы открыли туннель и впустили воздух из мира наверху, она начала распадаться. Однако знак вибраций еще очень силен.
   — А ты можешь определить, намеренно или случайно закрыт огненный источник? — спросил Акмед.
   Рапсодия подошла к бездействующему фонтану в самом сердце Лориториума и медленно обошла вокруг него. Жар, который от него исходил, неожиданно стал сильнее, словно огонь, прячущийся внутри него, реагировал на ее присутствие. Рапсодия закрыла глаза и, потянувшись к запечатанной трубе, прикоснулась к ней пальцами. Когда сознание у нее прояснилось, она начала тихонько напевать свой вопрос.
   Грунтор и Акмед с изумлением взирали на то, как серебряная дымка из озерца у основания фонтана, словно дождь, заструилась в воздухе, постепенно приобретая очертания человеческой фигуры. Она была едва различимой, ее движения не слишком четкими, но казалось, что человек оглядывается через плечо. Потом он повернулся и подошел к фонтану, а в следующее мгновение растаял.
   Рапсодия открыла глаза, и в свете факелов болги увидели, как сверкают ее изумрудные глаза.
   — Ответ на твой вопрос — «да», это сделано сознательно, — тихо проговорила она. — Источник был запечатан, а также все остальные колодцы, через которые выходил дым из кузниц Гвиллиама. Вся эта мерзость была направлена прямо в Колонию.
   Она вдруг замолчала и задумалась. Акмед ждал, когда она заговорит снова, на кончике языка у него вертелись накопившиеся вопросы. Через несколько минут она проговорила, тихо, словно для себя одной:
   — Я вспомнила. Человек, который закрыл источник, сделал это специально, и произошло это очень давно. Я видела его один раз и не сразу узнала.
   — Но ты вспомнила его?
   — Ну, в каком-то смысле. Когда мы начали обследовать крепость и оказались в королевской спальне в Канрифе, меня посетило видение: Гвиллиам с убитым видом сидит на краю кровати, на которой лежит человек со сломанной шеей. — Акмед кивнул. — Это он закрыл вентиляционные колодцы.
   — А ты можешь его описать?
   — Невыразительная внешность, — пожав плечами, ответила Рапсодия. — Светлые с проседью волосы, зеленовато-голубые глаза. О нем не говорится ни в одном из сохранившихся манускриптов, и я не видела его изображения ни на одной из фресок. Но это не имеет значения. Если его тело захватил ф'дор, а я подозреваю, что так оно и было, сейчас он уже наверняка перебрался в другое, поскольку тот человек умер.