– Что вы можете еще сообщить, кроме того, что она покуривала крэк? – задал вопрос Хукс.
   – В общем-то Латвиния не была испорченной девчонкой. Просто замедленное развитие.
   – Насколько замедленное? – уточнил Майло.
   – В свои семнадцать или восемнадцать лет она вела себя как двенадцатилетняя. Или того моложе. Семейка у нее еще та. Жила с бабкой или старухой-теткой на Тридцать девятой улице. Не квартира, а проходной двор.
   – Наркопритон?
   – Не могу сказать наверняка, но не удивлюсь, если так. У нее есть брат в Сан-Квентине, считает себя крупной шишкой.
   – Имя?
   – К сожалению, тоже не знаю. Помню, бабка о нем говорила, радовалась тому, что он уехал и не будет больше портить Латвинию. – Она поджала губы. – По-моему, старуха пыталась как-то защитить ее.
   Хукс строчил что-то в своем блокноте.
   – Какие-нибудь приятели на улице у нее имелись? – поинтересовался Макларен.
   – Постоянного, насколько я могла заметить, – Ринальдо пожала плечами, – не было ни одного. Никого, кто входил бы в какую-нибудь банду. Другое дело случайные знакомые – разборчивостью она не отличалась. Иногда выпивала – несколько раз я встречала ее пьяной, с бутылкой джина или виски.
   – Пытались как-то повлиять на нее?
   – Нет, просто отнимала бутылку и разбивала. – Она покраснела. – Вы же знаете местные нравы.
   – Безусловно, – согласился Хукс. – Какие еще у нее были развлечения?
   – Может, что-то другое и имелось, но мне об этом ничего не известно. Но обходилась без героина, насколько я знаю.
   – Детишек не прижила?
   – Не слышала. Но все возможно. Она же не воспринимала жизнь всерьез. Как дитя с телом взрослого человека. Так что кто знает.
   – Будет интересно, если она окажется беременной, – заметил Хукс. – С нетерпением жду результатов вскрытия. – Он оглянулся на тело. – По животу не определишь. Маленькая леди.
   – Маленькая, – согласно кивнул Макларен. – Коэн прикинул – не дотягивает и до семидесяти фунтов.
   – Да, – подтвердила Ринальдо. – Обидеть ее способен был любой.
   – Кто это мог сделать, по-вашему?
   – Понятия не имею.
   – Значит, врагов у нее не было?
   – Я о них ничего не слышала. Я уже говорила – она была безобидной и симпатичной девчонкой, и, в принципе, с ней любой мог бы сделать что хотел. Малость чокнутая.
   – Хорошо бы все-таки поточнее знать, насколько именно, – обронил Хукс.
   – Не скажу, сэр. Говорить она умела, и довольно разумно, на первый взгляд не определишь, что не в себе, но если побеседовать с ней чуть подольше, сразу бы стало ясно: мозги у девочки совсем жидкие.
   – Как у двенадцатилетней.
   – Наверное, даже помоложе, сэр, – лет десяти, одиннадцати. Несмотря на все свои выходки, она была, ну как бы сказать... невинной, что ли. – И опять краска бросилась Ринальдо в лицо. – Трудным ребенком я бы ее не назвала, понимаете?
   – Кто-нибудь ею занимался? Какие-то программы помощи или специализированная школа – нечто в этом роде?
   – Не думаю, чтобы она посещала школу. Слишком часто я видела ее слоняющейся по улицам. Иногда даже приходилось чуть ли не за руку вести ее домой. – Молодая женщина потупилась. – Временами Латвиния бегала почти голышом. Ни белья, ни лифчика, одна прозрачная блузка. И ту распахивала до пупа. А когда я спрашивала, что это значит, она хихикала и неохотно застегивалась.
   – Подманивала клиента? – спросил Макларен.
   – Мне всегда казалось, что это просто дурость.
   – Подманивала или нет, но если она вела себя таким образом, то клиенты сами находили ее.
   – В этом я не сомневаюсь, – согласилась Ринальдо.
   – И тем не менее постоянного приятеля у нее не было, – уточнил Макларен.
   – Насколько я знаю – нет.
   – Никаких контактов с парнями из группировок вообще?
   – За исключением брата, по-видимому. Вам нужно поговорить с ее бабкой.
   – Мы сделаем это, – сказал Хукс. – Дайте нам адрес.
   – Не помню номер дома, но это на Тридцать девятой улице, пара кварталов отсюда. Старый выкрашенный зеленой краской дом, большое деревянное здание, где квартиры сдаются внаем, невысокий заборчик, а вместо травы все залито цементом. Я как-то отводила ее туда – болталась по улицам в короткой юбчонке без трусиков. День был ветреный, и мне просто нужно было завести ее куда-то. Бабка живет на втором этаже.
   – Полиции приходилось задерживать девочку?
   – Да, мне вместе с моим напарником Кретцером. Мы останавливали ее пару раз – приставала к водителям. Оба раза вечером, на Гувер-авеню, у пандусов эстакады, прямо на проезжей части.
   – Восточный въезд или западный?
   – Западный.
   – Хотела снять мальчика из Беверли-Хиллз, – вставил Макларен.
   Ринальдо пожала плечами.
   – Когда это было? – спросил Хукс.
   – По-моему, в декабре прошлого года. Погода стояла холодная, а на ней сверху был только жакетик без рукавов.
   – Значит, карточку на нее завели? – Хукс пометил что-то в блокноте.
   – Скорее всего нет, это же так, мелочь. Она была несовершеннолетней, и я еще сказала тогда, что ей просто повезло. Если хотите побывать у нее дома, могу показать дорогу.
   – Было бы правильно начать с визита к бабуле, – признал Хукс и посмотрел на Макларена. – Не смотаешься?
   – Конечно.
   Усевшись в патрульную машину, Макларен вместе с Ринальдо выехали со школьного двора через южные ворота.
   – Обнаружил какие-нибудь параллели? – поинтересовался Хукс у Майло.
   – Пока ничего серьезного.
   – Твоя была дочкой дипломата?
   – Израильского дипломата.
   – В прессе об этом сообщалось?
   – Семья воспротивилась. – Майло повторил Хуксу доводы Кармели.
   – Может, он и прав, – заметил Хукс. – Хотя не знаю. Чудак какой-то.
   – Пожалуй. Что ты собираешься делать, Уиллис?
   – Как обычно. Если повезет, то отыщем подонка где-то по соседству. Если нет – кто знает? Добропорядочным ее образ жизни не назовешь.
   – Детишки смотрят на труп, – бросил Майло взгляд через игровую площадку.
   – Было бы лучше, если бы уборщик оставил тело висеть?
   – Необычно, что он решился обрезать веревку.
   Лоб Хукса прорезали глубокие горизонтальные морщины.
   – Дурацкая самодеятельность. Подожди-ка. – Он направился к группе людей за оранжевой лентой, высмотрел в толпе фигуру в сером комбинезоне, махнул рукой.
   Покусывая губы, подошел мексиканец.
   – Еще на минутку, сэр, – обратился к нему Хукс и представил: – Мистер Монтес.
   Уборщик кивнул. Я увидел клочковатую седую бородку и лоснящееся плоское лицо бывшего профессионального боксера. На близком расстоянии стало ясно, что на самом деле ему под шестьдесят. Чуть выше среднего роста, широкоплечий, с короткими толстыми руками и огромными ступнями.
   – Детектив Стерджис, – назвал себя Майло, протягивая руку. – Я знаю, что вас уже расспрашивали, сэр, но если вы не против, повторите еще раз свой рассказ.
   Монтес взглянул на Майло снизу вверх и сунул руки в карманы.
   – Я пришел на работу в семь, – заговорил он на приличном, хотя и с акцентом, английском. – Как обычно, навел порядок в главном здании и корпусе "Б", потом пошел подметать двор. Привык делать это пораньше, потому что народ оставляет после себя столько гов... дерьма на земле. Ребятам лучше его не видеть.
   – Какого дерьма?
   – Пустые бутылки, пакетики из-под крэка, презервативы, шприцы, использованная туалетная бумага. Сами понимаете.
   – То есть по ночам сюда приходят?
   – Еще как. – Монтес заговорил громче. – Забираются, устраивают черт знает что, колются, иногда постреливают. Три месяца назад подстрелили троих парней. Двух – в прошлом году. Жуткое место для детишек.
   – Что это были за парни, которых подстрелили?
   – Гангстеры, наверное.
   – Дело Уоллеса и Сан-Джорджо, – пояснил Уиллис. – Сбили ограду и вкатили прямо сюда на машине. Как они обычно это делают? – вновь повернулся он к Монтесу. – Взламывают замок?
   – Срывают с ворот цепь. Или просто сигают через верх. Дня не проходит.
   – Не помните, когда последний раз срывали цепь? – спросил Майло.
   – Бог его знает. Нам приходится все время менять замки. У школы сейчас нет денег даже на учебники. Здесь учатся мои внуки.
   – Ваш дом неподалеку, сэр?
   – Нет, я живу в Уиллоубруке. Тут дочка с мужем – на Тридцать четвертой. Трое детишек – двое здесь, в школе, а третий еще совсем малыш.
   Майло кивнул.
   – Так вы начали мести двор и увидели ее?
   – Сразу же. Вот тут она и висела. – Уборщик покачал головой, лицо его исказилось. – Язык у нее...
   – Вы сразу поняли, что девочка мертва?
   – С таким-то языком? Конечно.
   – И вы решили обрезать веревку?
   – Ну да. Я подумал, может быть...
   – Может быть что?
   Монтес облизнул губы – раз, другой.
   – Наверное, это глупо, но я подумал: может, еще не поздно... Не знаю, она так висела... Мне не хотелось, чтобы дети ее увидели, мои внуки. А она была симпатичная девочка, пусть уж, думаю, и после смерти не выглядит страшилищем.
   – Вы знали ее? – поинтересовался Хукс.
   – Латвинию? Конечно. Ее все знали, она была дурочкой.
   – Часто она сюда приходила?
   – Не к школе, больше шаталась по улице. – Уборщик постучал по виску пальцем. – Она жила на Тридцать девятой, недалеко от моей дочери. Местный народ частенько видел, как она нагишом бегает меж домов.
   – Совсем без одежды? – спросил Хукс и, видя на лице Монтеса смущение, уточнил: – Она расхаживала абсолютно голой?
   – Нет-нет. Кое-чтона ней было, только очень уж мало, ну... вы понимаете. – Опять постукивание по виску. – Тут не в порядке. Ходила все время счастливая.
   – Счастливая?
   – Да, вечно смеялась. – В глазах уборщика появилось напряжение. – Я сделал что-то неправильно, обрезав веревку?
   – Нет, сэр...
   – Я вышел, увидел ее и подумал, что не стоит детишкам глазеть на это. Внуки у меня. Ну, и пошел в кладовку за ножом.
   – Вы давно здесь работаете, сэр? – спросил его Майло.
   – Девять лет. А раньше двенадцать лет проработал в Дорсе, в средней школе. Тогда там было неплохо, а сейчас те же проблемы, что и здесь.
   – Когда вы увидели Латвинию, одета она была так же, как сейчас?
   – Что вы имеете в виду?
   – Спортивные штаны были натянуты полностью?
   – Да. Постойте, вы что, думаете, я...
   – Нет, сэр, просто хотим узнать, как она выглядела, когда висела на веревке.
   – Так же, – со злостью отозвался Монтес. – Точно так же, как вы ее видите сейчас, с надетыми штанами. Я взял нож, обрезал веревку и уложил девочку на землю. А вдруг чудо, вдруг она еще жива. Но она была мертвой. Я позвонил по девятьсот одиннадцать.
   – Интересно вы ее положили, – заметил Майло.
   В глазах уборщика появилось недоумение.
   – Руки в стороны, – пояснил Хукс. – Как будто хотели, чтобы она смотрелась покрасивее.
   – Само собой, – ответил Монтес. – А почему бы и нет? Что в этом плохого?
   Хукс отпустил Монтеса, и тот направился к зданию школы.
   – Что скажешь? -спросил он Майло.
   – Есть основания не верить его рассказу?
   – В общем-то никаких, но мне требуется копнуть его прошлое. Если установят, что девчонку изнасиловали, попробую добыть и генетический материал. – Он улыбнулся. – Вопрос в том, что даже если это дело рук уборщика, то зачем ему нужно было привлекать к себе внимание?
   – Глаза у него красные, – поделился наблюдением Майло. – Может, не выспался?
   – Да-а, – протянул Хукс. – Но запаха спиртного нет. Он сказал, что работает на двух работах. Днем здесь, а полночи в магазине на Вермонт-авеню. Утверждает, будто этой ночью как раз там и был. Нетрудно проверить. А что, Монтес вызывает у тебя какие-то сомнения? Да если он окажется замешанным, ему Оскара нужно давать, так играет свою роль.
   Хукс посмотрел сквозь ограду в сторону Двадцать восьмой улицы, затем повернул голову к забитой автомобилями Вестерн-авеню.
   – Прохожий или кто-нибудь из машины мог запросто видеть, как она висела, но ты же слышал, что уборщик сказал про сборища на школьном дворе. В отличие от него другим, видимо, и в голову не пришло вмешиваться.
   – С другой стороны, – откликнулся Майло, – если предположить, что тут поработал ублюдок из местных, тоже неясно, зачем емубыло напрашиваться на неприятности там, где он живет.
   – Трудно сказать. Может, столкнулись где-то за углом, договорились о встрече здесь. Монтес ведь упоминал про презервативы.
   – Эксперты смогут определить, когда была сорвана цепь с ворот?
   – Скорее подтвердить, что это было давно. Монтес и тут не соврал. От наших подростков надежных запоров нет. – В который раз Хукс обернулся к телу. – Наверное, все-таки есть какой-то смысл в том, что убийца затащил ее сюда. Вроде как бы знак подал.
   – Например?
   – Типа «ненавижу школу!» – Он вновь улыбнулся. – Круг немножко сужается, не так ли? В первую очередь в него попадут двоечники и прогульщики.
   Майло фыркнул от смеха, морщины на лбу Хукса разгладились.
   – Подними руки, шпаненок! – скомандовал Хукс, выставив вперед указательный палец. – Покажи оценки! Что? Две «удовлетворительно» и одна «плохо»? В сторону! – Он захохотал и на глубоком, выдохе добавил: – Ладно. Как бы то ни было, не вижу ничего общего с твоим делом – кроме того, что обе задушены и страдали слабоумием.
   – Удушение, задержка развития и отсутствие признаков изнасилования, – уточнил Майло.
   – Последнее нам пока неизвестно, – запротестовал Хукс.
   – Но если не обнаружат следов какого-либо насилия, то случай представляется весьма интересным, а, Уиллис? Много ли сексуальных маньяков не притрагиваются к телу жертвы?
   – Не знаю. Да и кто может сказать, что происходит в их долбаных мозгах? А если сама казньдовела его до оргазма, когда он стоял и балдел от агонии? Кончил в штаны и отправился домой смотреть сладкие сны. Помню, несколько лет назад был один парень, так он кончал, играя с ногами трупа. Сначала убивал, затем укладывал на постель, расстегивал ширинку и принимался ласкать ступни жертвы. И кончал! Что ты на это скажешь, док?
   – Каждому свое, – ответил я.
   – Этот ножной оператор даже не прикасался к своему члену.
   – У меня был подобный случай, – вспомнил Майло. – Только мой не убивал, он просто связывал жертву, а потом все как твой.
   – Начал бы и убивать, если бы не посадили.
   – Может быть.
   – Про этих извращенцев можно много чего рассказать. – Хукс вдруг поник и бросил на Майло быстрый смущенный взгляд, но лицо Майло сохраняло полную невозмутимость. – О'кей, если мы с Маком что-нибудь раскопаем, обязательно дадим тебе знать.
   – Спасибо, Уиллис.
   – Не стоит.
   К нам подошел молодой белый полисмен.
   – Простите, детектив, – обратился он к Хуксу. – Водитель машины коронера спрашивает, можно ли увезти труп.
   – Тебе он еще зачем-нибудь нужен, Майло?
   – Нет.
   – Увозите.
   Полисмен подал знак, и двое служителей морга направились к качелям с носилками и черным пластиковым мешком. Стоя у северной ограды участка, я наблюдал за тем, как группа учителей – многие со стаканчиком кофе в руке – начала медленно выдвигаться поближе к оранжевой ленте.
   – Эх, школьные денечки, – задумчиво проговорил Хукс. – Я родился на Тридцать второй, а когда мне исполнилось три года, родители переехали на Лонг-Бич. И слава Богу – иначе тоже ходил бы сюда.
   Санитары уложили тело в мешок и подняли носилки. Молодой полисмен между тем подозвал к себе своего коллегу, с кожей потемнее даже, чем у Макларена.
   – Может, это совсем не имеет значения, сэр, но я подумал, что вы захотите взглянуть.
   – На что? – Хукс придвинулся ближе.
   – Нашли под телом. – На вытянутой ладони чернокожего полисмена лежал клочок бумаги размером не более спичечного коробка.
   – Может, это и не важно, сэр, но он был прямо под телом, и там что-то напечатано.
   Я увидел буквы. Хукс склонил голову.
   – D-V-L-L. Кому-нибудь это что-то говорит?
   Полицейские переглянулись.
   – Нет, сэр, – ответил белый.
   – Может, это «дьявол»? – предположил чернокожий.
   – А банда какая-нибудь не использует эту аббревиатуру? Общее недоуменное пожатие плеч.
   – Да и с каких это пор шпана стала печатать на машинке, – буркнул Хукс, поворачиваясь к белому полисмену. – Ну-ну, Брэдбери, у тебя орлиный глаз! Окажи услугу, проверь писанину на стенах школы – вдруг найдешь что-то похожее.
   – Есть, сэр. – Брэдбери направился к зданию, и толпа учителей расступилась перед ним, с интересом глядя вслед.
   – D-V-L-L, – повторил Хукс. – Видел раньше, Майло?
   – Нет.
   – Я тоже. Но если на землю ее укладывал уборщик, значит, бумажка, скорее всего, валялась тут еще до того, как все случилось. Обрывок школьного объявления, скажем.
   В неподвижном воздухе клочок казался прилипшим к ладони.
   – То есть экспертов можно не беспокоить? – поинтересовался чернокожий.
   – Нет уж. Пусть сунут в пакет и сфотографируют, – распорядился Хукс. – Не хочу, чтобы нас потом обвинил в безграмотности какой-нибудь бойкий адвокатишка.

Глава 12

   Майло выехал на улицу и остановился позади моей «севиллы».
   – Ну вот, – сказал он, глядя в зеркало заднего вида, – наконец-то игра началась.
   За нашими спинами из только что подтянувшегося к воротам школы автофургона местной телестанции выскакивали репортеры со своей аппаратурой. Охранник у ворот перебросился парой слов с Хуксом, и серый фургон, тронувшись с места, обогнул нас и ушел в сторону Вестерн-авеню. Похожий на испанца водитель с такой же седоватой, как у Монтеса, бородкой успел бросить быстрый взгляд на нашу машину.
   – Дочка дипломата на Вест-сайде и девчонка-наркоманка здесь, – проговорил Майло. – Есть какие-нибудь соображения?
   – Определенное физическое сходство между Айрит и Латвинией, обе с задержкой умственного развития, обе удушены, Айрит не изнасилована, не обнаружены пока следы изнасилования и у Латвинии. Положение трупов. Но Латвиния удушена иначе, и уборщик перемещал тело.
   – Уборщик.
   – Он не понравился тебе?
   – Еще как. Потому что он был там. И потому что он перемещал тело.
   – Беспокоясь о собственных внуках, – заметил я.
   – Есть что-то еще, Алекс. Он обрезает веревку, аккуратно укладывает тело, но не пытается запихнуть назад выпавший язык. Хукс спросил его об этом, и Монтес ответил, будто, сообразив, что она мертва, не захотел нарушать картину преступления. Тебе это кажется логичным?
   – Человек обычный, увидев висящее в петле тело, побежал бы к телефону. Но если Монтес – личность, ориентированная на действие, к тому же у него семья, он привязан к школе, – в его поведении нет ничего странного. Однако возможен и другой вариант: Монтес договаривается о встрече с Латвинией – он признал, что был знаком с ней, – они проходят за школу, потому что там он чувствует себя хозяином. Он убивает ее, вешает, потом сознает, что вот-вот начнут подходить ученики, а времени спрятать тело нет. И становится героем дня. Или у него быловремя избавиться от трупа, но он намеренно оставил его там, потому что был уверен, что вывернется, если задерет перед нами нос. Или станет героем – ведь он считает себя умником. Знаешь, как пожарный, который сует спичку в промасленную ветошь, а потом мужественно направляет на нее брандспойт. Плюс ко всему, – я уже не мог остановиться, – Монтес одет в униформу. В серый комбинезон, а рабочий, которого я заметил в парке с газонокосилкой, был в хаки. Кто-то другой мог бы и не обратить внимания.
   – Айрит. – Глаза Майло сузились.
   – Для нее униформа могла ассоциироваться с лицом официальным. С кем-то, кто работает в данном месте и кому можно доверять. Униформу большинство людей так и воспринимает.
   – Монтес, – произнес он. – Ну, если за ним что-нибудь числится, то Хукс выяснит это.
   – Не забудь про клочок бумаги, – напомнил я. – DVLL.
   – Тебе о чем-то говорят эти буквы?
   – Нет. Но я уверен: то, что сказал Хукс про обрывок школьного объявления, – чушь.
   – Как? – Майло развернулся ко мне.
   – Слишком уж примитивно. Сдвигают тело – и вот вам, пожалуйста. У Айрит ничего подобного не нашли. Если верить документам.
   – Это важно?
   – Иногда, – заметал я, – мелочи ускользают.
   – Ты считаешь, – он нахмурился, – что это Монтес, или кто там у нас убийца, оставил послание?
   – Может, бумажка была в кармане Латвинии и выпала – либо когда девочку вешали, либо когда уборщик укладывал ее на землю.
   Майло поскреб щеку.
   – Съезжу в морг и сам просмотрю все мешки с одеждой Айрит, если ее, конечно, не вернули семье. Кстати, сегодня утром позвонил Кармели, сообщил, что сделал копии писем с угрозами, и я могу подъехать забрать их. Займусь этим после пяти, нужно посипеть на телефоне, уточнить, не было ли еще где-нибудь интересующих нас жертв – с глухотой или малость тронутых. Если я вечером подвезу тебе письма, ты согласишься их посмотреть?
   – Почту за честь. А Кармели быстро обернулся с угрозами. Конструктивная попытка улучшить отношения?
   – На него произвело впечатление то, что я притащил с собой психоаналитика.
   – Конечно. Плюс твой галстук.
   Домой я вернулся в половине третьего. Робин не было, видимо, пошла прогуляться с псом. Я выпил пива, просмотрел почту, сходил оплатить кое-какие счета. Часа за полтора до этого звонила Хелена Дал, оставила на автоответчике номер своего рабочего телефона. Был также звонок от доктора Руна Леманна.
   В кардиологическом отделении мне ответили, что Хелена на операции и подойти к телефону не может. Я попросил оставить ей записку и набрал номер Леманна.
   На этот раз вместо секретарши мне ответил записанный на пленку довольно официальный и все же какой-то мягкий мужской голос, а когда я назвал себя, тот же, но уже принадлежащий живому человеку голос произнес:
   – Доктор Леманн слушает.
   – Спасибо за звонок, коллега.
   – Не стоит благодарности. Мне звонила сестра Нолана Дала, но я решил переговорить сначала с вами. Чего, собственно, она хочет?
   – Понять, почему ее брат покончил с собой.
   – Соболезную ей, но разве вообще можно такое понять?
   – Согласен с вами, но не оставил ли Нолан хотя бы какого-то ключа к пониманию происшедшего?
   – Был ли это упадок духа или глубокая депрессия? Явно сyицидaльнoe поведение или, может быть, он взывал о помощи? Ни того ни другого во время его визитов я не заметил, доктор Делавэр, но... не вешайте трубку...
   Секунд через тридцать я вновь услышал его ставший торопливым голос.
   – Извините. Срочное дело, к сожалению, я вынужден закончить разговор. Видите ли, хотя мой пациент мертв и судейские чиновники косо посматривают на врачебную тайну, я причисляю себя к тем старомодным врачам, которые берут на себя ответственность с уважением относиться к секретам своих больных.
   – У вас нет хоть чего-нибудь, что могло бы помочь сестре Нолана?
   – Чего-нибудь, – задумчиво протянул он в трубку. – Гм-м-м... дайте подумать. Я готов сообщить вам пару кое-что. Не хотелось бы говорить об этом по телефону. Дело имеет отношение к полиции, плюс нынешняя обстановка... Кто знает, куда суют нос вездесущие газетчики...
   – У вас много клиентов среди полицейских?
   – Хватает для того, чтобы проявлять элементарную осторожность. Конечно, если вам не захочется садиться за руль...
   – Нет вопроса, когда?
   – Дайте взглянуть на мой календарь. Сразу же подчеркну: не могу ничего обещать до тех пор, пока не посмотрю его карточку. Да, вот еще: мне лучше всего избежать разговора с сестрой Нолана. Скажите ей, что мы с вами уже беседовали.
   – Разумеется. У вас были проблемы в подобных случаях?
   – Нет... как правило. Позвольте маленький совет, доктор. Может быть, вы прислушаетесь к нему – как врач его сестры. Стремление понять нормально и оправданно, но цена таких исследований в различных случаях разная.
   – Вы считаете, что сейчас затраченные усилия себя не оправдают?
   – Я считаю... Скажем так: Нолан Дал был... интересным парнем. Остановимся на этом. Я вам позвоню.
   Интересный парень.
   Предупреждение?
   Какая-то мрачная тайна, о которой Хелене лучше не знать?
   Я стал вспоминать все, что успел узнать о Нолане.
   Перепады настроения, поиски острых ощущений, шараханье в политические крайности.
   Может, где-то в своей профессиональной деятельности он переступил черту? Заглянул туда, куда заглядывать никак не стоило?
   Или же тут замешана политика?
   Дело имеет отношение к полиции. Нынешняя обстановка...
   Вездесущие газетчики.
   Интересно, не приходилось ж Леманну решать такие проблемы других полицейских, которые внушили ему опасения за собственную жизнь?
   По неизвестной причине он явно стремился увести меня в сторону от попыток проникнуть во внутренний мир Нолана.
   Управление ничего не имело против, когда Хелена предложила не устраивать пышные официальные похороны.
   Из уважения к сестре покойного?
   Нолан – умный и цепкий, другой – потому что много читал.
   Отгородившийся от мира.
   Перевод из Вест-сайда в Голливуд.
   Ему нравилось действовать?
   Нарушая закон?
   Ввязался во что-то такое, что оставило ему лишь один выход – пуля в рот?
   В этот момент раздался звонок. В трубке я услышал запыхавшийся голос Хелены.
   – Много беготни?
   – По горло. Привезли больного с острым инфарктом, сосуды ни к черту. Но все-таки откачали, дело идет на поправку. Собственно, звоню вот с чем: в обед я пошла на квартиру Нолана, хотела заняться разборкой вещей. – Она перевела дух. – Начать решила с гаража, там все оказалось в порядке. А вот в квартире, доктор, кто-то успел побывать до меня. Полный разгром. Забрали стереоцентр, телевизор, микроволновую печь, всю посуду, два торшера, даже картинки со стен поснимали. Думаю, и одежда не вся на месте. Наверное, подъехали на грузовике.