Самсон встал между двумя рассвирепевшими мужчинами.
   – Дилан, я же говорил тебе, что сам займусь этим делом. Это официальное полицейское разбирательство.
   – Все, что касается Шарлотты Фэрчайлд, – это мое дело. – Дилан свирепо взглянул на сэра Томаса. – Особенно если это покушение на убийство.
   – О, мой дорогой! – Леди Хэйверс от изумления открыла рот. – Кажется, мне нужен еще херес.
   – Убийство? – Сэр Томас посмотрел на Самсона недоверчиво. – Инспектор, я не понимаю, о чем говорит этот негодяй, но я определенно заявляю, что у него нет никаких дел в моем доме. – Выражение лица сэра Томаса стало еще более воинственным. – Да, впрочем, и у вас, если это касается упомянутых дел.
   Дилан обрел дар речи и начал было говорить, но Самсон положил руку ему на плечо.
   – Позволь мне самому этим заняться, – сказал он негромко.
   – Ну так давай, – пробормотал Дилан. Самсон снова обратился к сэру Томасу:
   – Как я пытался вам объяснить перед тем, как нас прервали, я подозреваю, что некие лица хотят запугать миссис Фэрчайлд и, возможно, даже убить ее.
   – И? – нетерпеливо переспросил старый джентльмен.
   – И вы являетесь одним из наиболее вероятных подозреваемых, – закончил Самсон.
   Сэр Томас сделал шаг назад.
   – Это скандал! Как вы смеете являться сюда и обвинять меня в воровстве и в попытке убийства?! Я пожалуюсь на вас, инспектор, клянусь, я это сделаю. Как только вы вымететесь за порог моего дома, я обращусь к комиссару, и вы будете уволены.
   – Как вам угодно. Но прежде чем вы сделаете это, я хотел бы уточнить, где вы были в ночь на тридцать первое августа.
   Пожилой джентльмен уставился на него, лицо его было теперь мертвенно-бледным.
   Леди Хэйверс дернула мужа за рукав.
   – Дорогой, вы не можете позвонить моей горничной? Мне нужно немного шерри. И прикажите ей принести также мое лекарство. Мне оно сейчас просто необходимо.
   – Я не понимаю, – возбужденно говорил Дилан, сидя в двухколесном экипаже, – почему ты его не арестовал?
   – Скажи спасибо, что я не арестовал тебя. – Самсон откинулся на спинку сиденья. Выражение его лица не обещало Дилану ничего хорошего. – О чем ты только думаешь? Вваливаться подобным образом в приличный дом! Это тебе не какой-нибудь кофейный домик в Каире, где курят гашиш, это там ты можешь говорить, что тебе взбредет в голову. Это Лондон. Мейфэр, должен добавить. И к тому же у Хэйверсов множество влиятельных друзей. Ты не имеешь права возводить обвинения на таких людей, не имея веских доказательств.
   Дилан в ответ фыркнул:
   – Я думал, что полицейские больше заботятся об истине, а не о собственных честолюбивых амбициях.
   – Не размахивай руками, Дилан. Ты не имел никакого права вмешиваться. – Самсон покачал головой. – У бедной леди Хэйверс чуть не случился удар, когда ты начал нести свою чушь.
   – Ну ладно, я не хотел расстраивать старушку. Но нужно что-то сделать, чтобы сэр Томас понял, что он не сможет избежать наказания.
   – За что? У нас нет никаких доказательств. Мне нет дела до того, что он ненавидит миссис Фэрчайлд. У меня нет очевидных доказательств, что он имеет какое-то отношение к похищению кошки и к скорпионам, но пока я могу сделать совсем немного. – Самсон вздохнул. – Могу заставить его немного понервничать. Если у него совесть нечиста, пусть знает, что теперь за ним будут следить.
   – Да, уж я послежу за ним! – Дилан откинулся назад.
   После бессонных тревожных ночей он был совершенно измотан. Сегодняшний день казался ему страшно длинным. С утра он разволновался при переноске мумий, потом обсуждал с Шарлоттой возможность женитьбы, а затем эти крадущиеся скорпионы. Он чувствовал себя лучше, зная, что она сейчас в безопасности сидит дома. Хотя он не знал, к чему ему волноваться о женщине, которая не моргнув глазом оставила от мерзких тварей мокрое место.
   Но после того как он проводил ее до Белгрейв-сквер, он не мог удержаться и бросился к дому сэра Томаса. Возможно, Самсон и прав. Может быть, надо предоставить Скотланд-Ярду возможность официально расследовать инцидент со скорпионами. Но сам он тем не менее будет делать все, что ему под силу. Потому что он был уверен: события этого дня не были случайностью – это определенно была попытка убийства.
   По крайней мере теперь Самсон предоставил двух полицейских, чтобы они помогали охранять музей ночью.
   – Как ты думаешь, двух полицейских будет достаточно? – спросил Дилан.
   – Двух полицейских и четырех охранников более чем достаточно. После всего, что я для тебя сделал, ты просто обязан напоить меня чаем, когда мы доберемся до твоей берлоги.
   – Без сомнения. Конечно, у меня может не оказаться того отвратительного зеленого чая, от которого ты без ума. Зато у меня припрятано немного китайского чая, который я храню для исключительных случаев. – Он уныло улыбнулся Самсону. – Таких, как сейчас, когда я хочу поблагодарить верного друга за то, что он оказал мне любезность. Я действительно благодарен тебе за то, что ты для меня сделал, даже если я такой болван, что не могу этого выразить.
   Самсон хмыкнул:
   – Ты дикий человек, Дилан, ей-богу. Ты сегодня напугал Хэйверса и его жену чуть не до полусмерти.
   – Когда я не знаю, как доказать свою правоту, то становлюсь страшно нервозным. – Он наклонился к Самсону и понизил голос: – Послушай, ты что-нибудь узнал насчет тех имен, которые я тебе тогда дал?
   – Да. – Самсон откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза.
   – Отлично, дружище, что же тебе удалось узнать?
   – Завтра. – Он зевнул. – Мне надо раскопать еще несколько фактов, чтобы получить цельную картину.
   – Но сейчас ты можешь мне что-нибудь сказать?
   – Давай встретимся завтра в три в служебном ресторане. Тогда у меня будет вся информация.
   – Черт побери, Сэм…
   – Завтра. – Его друг поерзал, устраиваясь поудобнее на сиденье, как будто собираясь заснуть.
   Сэм такой же упрямый, как и он сам. Бесполезно пытаться выудить из него хоть что-нибудь сегодня вечером. Дилан со вздохом откинулся назад.
   Он был рад, что кеб был открытый. Нагретый за день вечерний воздух стоял неподвижно, и любое дуновение приятно ласкало лицо. Пока они пробивались по людным улицам, Дилан впервые за этот безумный день расслабился.
   Через несколько минут стук копыт лошади начал навевать на него дремоту, и он закрыл глаза. Где-то поблизости мальчишка выкрикивал новости, а какая-то женщина нараспев расхваливала свой товар:
   – Спелая земляника, ранние яблоки!
   Для земляники, кажется, еще рановато, подумал он, проваливаясь в сон.
   – Посмотри-ка!
   Дилан подпрыгнул от неожиданности.
   – Что случилось?
   – Какой-то малый, у которого больше мускулов, чем мозгов, проскочил как раз под носом моей лошадки. – Кучер кеба указал вниз с козлов.
   – Наверное, от чего-то убегает, – спокойно произнес Самсон. – Или от кого-то.
   Были уже сумерки, и газовых фонарей еще не зажигали Дилан мог рассмотреть только фигуру, бегущую в полутьме.
   – Слава Богу, что моя Касси не шарахается от всякой чепухи, – проворчал возница, обращаясь к своей белой лошадке. – Если бы она была молодой и пугливой, этот дурак давно бы лежал с выпущенными кишками под ее копытами.
   – Послушай, ты можешь здесь остановиться. – Дилан сунул вознице монету. – Мы пройдем остаток пути пешком. Мои комнаты как раз вниз по улице.
   – Думаю, сегодня нам не удастся расслабиться, – проворчал Самсон, вылезая из кеба.
   Оказавшись на твердой земле, Дилан неожиданно почувствовал тревогу.
   Он огляделся вокруг. На улице не было заметно ничего странного. Мужчины в котелках спешили по делам; женщины торопились домой, прижав к груди свертки. Оборванка-кокни сидела на давно облюбованном ею углу, окруженная клетками с соловьями, которыми она торговала, когда погода была хорошей. Дилан даже уловил запах пирога с мясом, который доносился из открытого окна меблированных комнат миссис Рейман.
   – Почему мы идем так быстро? – спросил Самсон, едва поспевая за ним.
   – Мне кажется, ты хотел чая. – Дилан обернулся через плечо. Кто-то наблюдал за ними из густой тени на площади. Он понял это сразу. Ему часто приходилось сталкиваться с опасностями в пустыне, и он научился различать, когда за ним следят. И теперь кто-то за ним наблюдал.
   Слава Богу, что Шарлотта шла домой не одна. Что, если кто-то поджидал ее у дома на Белгрейв-сквер? Или следил за ней? Но зачем?
   – Я действительно люблю чай, но не настолько, чтобы бежать кросс по улице и успеть его выпить. – Сэм стоял рядом с ним, слегка запыхавшись, пока Дилан вынимал ключи.
   Еще раз оглянувшись назад, Дилан сунул ключ в замочную скважину. Ключ не встретил сопротивления. Удивленный Дилан нажал на дверную ручку. Она без усилия подалась.
   – Кто открывал мою дверь? Самсон тут же встрепенулся.
   Дилан распахнул дверь шире. Мужчины стояли на пороге, прислушиваясь. Все, что мог услышать Дилан, – это писк мыши на кухне. Впервые он пожалел, что не обзавелся слугой, когда нанимал эту квартиру. Четыре раза в неделю квартирная хозяйка приходила убирать и готовить обед, но сегодня миссис Кельсингам здесь не появлялась.
   Сэм зажег газовый рожок в прихожей, а Дилан тем временем быстрыми шагами вошел в гостиную, чтобы зажечь свет. Трепещущий огонек газового рожка осветил обычную обстановку: книги и бумаги разбросаны в привычном беспорядке, его рубашка, как и вчера, висит на кресле-качалке красного дерева.
   Дилан поднял с пола железную кочергу, валявшуюся возле камина.
   – Давай посмотрим, может быть, кто-то составил компанию мышке в кухне? – прошептал он Сэму.
   Он на цыпочках прокрался по деревянному полу, уже хорошо зная, что в доме есть места, где половицы предательски громко скрипят. Рывком распахнув дверь кухни, он встал, одной рукой размахивая кочергой, в случае если кто-нибудь отважится напасть на него. За спиной он чувствовал дыхание Сэма.
   Никого. Дилан зажег свет в кухне, проверил кладовку, но так и не нашел никаких следов незваных гостей.
   Он опустил кочергу.
   – Да, кажется, у меня начинается старческое слабоумие.
   Сэм покачал головой:
   – Если только не ты сам оставил дверь незапертой, у тебя все-таки были гости.
   Дилан мгновение раздумывал.
   – Может быть, этим гостем был тот парень, который только что пробежал под носом у нашего кеба?
   – А может быть, он до сих пор здесь прячется? Дилан посмотрел на потолок.
   – На втором этаже, быть может?
   После того как приятели прокрались наверх, Дилан жестом указал на ближайшую дверь.
   – Ты берешь на себя эту гостиную, а я посмотрю в спальне.
   Сэм с опаской открыл дверь гостиной и исчез внутри. Дилан услышал, как его друг двигается по комнате, зажигая свет. Скорее всего непрошеных гостей не было и в гостиной.
   Дилан уже было собирался войти в спальню, когда услышал из-за двери глухой стук.
   Он похолодел. Мгновение спустя он услышал другой звук, как будто упало что-то тяжелое.
   Держа одну руку на дверной ручке, он приложил ухо к закрытой двери. Да, кто-то определенно двигался в комнате.
   – Сэм, мы его поймали!
   Самсон мгновенно появился на лестничной площадке.
   – Там? – прошептал он.
   Дилан кивнул, затем рывком открыл дверь.
   – Прекрасно, подонок! Теперь узнаешь, как славно шуровать в моем доме, когда попробуешь этой кочерги на своей заднице!
   Что-то неслось из темноты прямо на него.
   Инстинктивно Дилан поднял руки, чтобы защитить лицо. Он оступился и упал назад, когда что-то тяжелое обрушилось ему на грудь. Громкий вопль раздался в доме.
   – Где ты, проклятый дьявол?
   Но на груди у него сидел совсем не дьявол. Это была Нефер.

Глава 12

   Дилан чувствовал себя добрым волшебником.
   – Давай звони скорее! – торопил он Самсона. – Не знаю, сколько еще я смогу удерживать эту тварь.
   Самсон не отрывал настороженного взгляда от Нефер.
   – А ты уверен, что это не маленькая пума или детеныш льва? Я никогда не видел такую огромную кошку.
   – Это пустынная кошка. – Дилан с трудом удерживал извивающееся животное. – Это такая же порода, которую любили держать фараоны.
   Нефер, должно быть, почуяла близость дома, но Дилан не отпустил ее. Он не имел понятия, сколько времени животное было заперто в его спальне, но этого оказалось достаточно, чтобы ободрать столбики кровати, раскидать все бумаги и разворошить коллекцию репродукций. Хорошо еще, что Нефер тихо вела себя в экипаже, но как только она увидела крыльцо родного дома, то просто превратилась в фурию.
   – Да, пожалуй, я согласился бы иметь дело с ирландским волкодавом, чем с этим котеночком, – заметил Самсон.
   Нефер уставила свои янтарные глаза на Самсона и зашипела.
   – Она кусается? Дилан покачал головой: – Нет.
   С молниеносной быстротой кошка резко высунула лапу и царапнула инспектора по руке.
   – Но зато она царапается, – добавил Дилан.
   – Да, я уже это понял. – Самсон потер руку.
   – Не надо обижаться на бедное животное. Кто знает, что с ней делали все эти несколько дней, – пробормотал Дилан по-арабски и почувствовал, что кошка расслабилась.
   Самсон покачал головой:
   – Подумать только, я обегал весь Лондон, чтобы отыскать это неблагодарное животное.
   Нефер только закрыла свои огромные глазищи. Дверь наконец открыли.
   Рэнделл стоял в дверном проеме, одной рукой застегивая пальто.
   – Мистер Пирс, – произнес он задыхаясь, – все семейство уже в постелях. Завтра утром они собираются на ранний поезд. Леди Маргарет отправляется с туром лекций в центральные графства и берет с собой Майкла, чтобы он погостил у своих кузенов, перед тем как поедет в Итон.
   – Да-да, я знаю. – Дилан и Самсон, не слушая дворецкого, оттесняли его в глубину прихожей. – Но вы же видите, мы принесли…
   – Господи, спаси мою душу, вы нашли Нефер! – Дворецкий выхватил кошку из рук Дилана.
   Мурлыканье Нефер можно было сравнить с грохотом локомотива на Черинг-Кросс.
   – Мисс Шарлотта, леди Маргарет! – закричал Рэнделл так громко, что Дилан испугался, что вылетят оконные стекла. – Нефер дома! Быстрее! Скорее спускайтесь!
   – Это слуга? – прошептал Самсон, очевидно, сбитый с толку свободными манерами дворецкого.
   – Это очень неформальный дом, – объяснил Дилан, хотя и подумал, что Рэнделл мог бы переодеть домашние туфли, прежде чем открывать дверь.
   Сверху доносились крики, он услышал, как захлопали двери и заговорили люди. Молодая босоногая женщина выбежала из кухни, одетая только в легкий халат, с бумажными папильотками в волосах.
   – Благословенные небеса, это наша маленькая Нефер! – Женщина потерлась лбом о кошку, которая теперь блаженствовала.
   – Это Лори, горничная, – шепнул Дилан своему другу. Через секунду дом превратился в настоящий бедлам.
   Шарлотта съехала сверху по лестнице, за ней следовало остальное семейство, в различных стадиях одетости. Все вопили и визжали, так что у Дилана заложило уши. Было просто удивительно, как от этого невообразимого шума шерсть у кошки не встала дыбом. Дилану казалось, что у него самого волосы шевелятся.
   – Веселая семейка, как я погляжу, – пробормотал Самсон.
   В самом деле, подумал Дилан, солдат, вернувшийся после войны с Наполеоном, вряд ли встретил бы более восторженный прием. Шарлотта ликовала, тиская Нефер и разговаривая с ней по-арабски. Нефер, казалось, была в эйфории, глаза полузакрыты, а длинный хвост лениво раскачивался. Все теснились вокруг, каждый старался погладить кошку или поцеловать ее мягкие ушки.
   Дилану и Самсону оставалось только ждать, пока весь этот переполох наконец прекратится. Когда они поняли, что до этого еще далеко, то решили скрыться в передней гостиной. Дилан взял экземпляр «Газеты свободных женщин» и устроился читать.
   Наконец появилась леди Маргарет в цветастом халате.
   – Какой изумительный сюрприз! Великолепно, вот что я вам хочу сказать. Это нужно отметить! – Она щелкнула пальцами. – В кладовке есть кексы. Я собиралась подать их к завтраку в качестве прощального угощения, но лучше мы съедим их сейчас. И я прикажу Рэнделлу, чтобы он распечатал в подвале самый лучший бочонок вина.
   Она бросилась к Дилану и обняла его.
   – Спасибо вам, дорогой мой, что вы вернули нам Нефер. Вы должны рассказать, как вам удалось ее найти.
   Он открыл было рот, чтобы ответить, но она понеслась дальше.
   – Сейчас мне надо проследить, чтобы ничего не перепутали. Моя дочь просто счастлива. Я не смогу вас отблагодарить в полной мере. Вас обоих. – Леди Маргарет наконец заметила Самсона. – А вы кто, сударь?
   – Инспектор Поуп, мэм.
   Но она уже умчалась прочь. Дилан слышал, как она напевает Нефер, какая она прекрасная и благородная кошечка.
   Самсон покачал головой:
   – Интересный дом. Титулованные леди, которые бросаются пузырьками с чернилами, кошки, перед которыми благоговеют. А сегодня я услышал, что миссис Фэрчайлд с двадцати шагов расстреляла кобру.
   – Когда дело касается миссис Фэрчайлд, я уверен, что нет ничего невозможного. – Дилан внимательно посмотрел на Самсона. – Кто это тебе рассказал про кобру? Что она убила…
   Но он так и не услышал ответа. В это мгновение в гостиную вбежала Шарлотта, и сердце у Дилана остановилось.
   Как и Лори, она была босиком. Волосы цвета белого золота развевались за спиной Шарлотты, покрывая ее, как плащом. Она была одета только в ночную сорочку, и против света сквозь светлую ткань просвечивало все ее стройное тело. Если бы к ее груди не была прижата Нефер, Дилан наверняка мог бы разглядеть гораздо больше.
   – Детектив Поуп, я просто не знаю, как выразить вам свою признательность, – обратилась она к Самсону дрожащим голосом. – Ведь вы даже не представляли, что для меня значит Нефер.
   Детектив, казалось, был так же потрясен видом полуодетой Шарлотты, как и сам Дилан.
   – Благодарю вас, миссис Фэрчайлд. Я рад, что оказался вам полезным.
   Дилану не понравилось выражение лица Самсона, а еще больше – внезапная теплота его улыбки.
   – Простите. – Он громко прокашлялся, Шарлотта и Самсон разом повернулись к нему. – Смею надеяться, что это мне принадлежит честь находки.
   – Если говорить языком протокола, так оно и было, – сказал Самсон. – Но смею утверждать, что расследования, которые я предпринимал в течение этих двух дней, заставили похитителя кошки сделать определенные шаги.
   Дилан бросил своему другу предостерегающий взгляд.
   – Это я нашел ее.
   В таком наряде Шарлотта казалась еще более совершенной. Он уже понял, что во всей Великобритании не найдется женщины, которая могла бы состязаться с ней в уме и силе духа. Теперь он узнал, что никто не может сравниться с ней в красоте. И она казалась ему верхом совершенства.
   – Так, значит, вы виновник моего счастья? – Ее глаза сияли. – Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас?
   Хотя Нефер лежала, свернувшись, у нее на руках, Шарлотта бросилась к Дилану и ухитрилась обнять его. Даже такое объятие, с кошкой, мурлыканье которой было подобно грому, совершенно обессилило Дилана.
   Она отступила назад.
   – Хотя у меня нет Египта, – сказала она тихо, – зато у меня есть вы.
   Чувства захлестнули его, он не мог произнести ни слова. Наконец Шарлотта решительно отвела от него взгляд.
   – Пожалуй, я пойду принесу Нефер что-нибудь поесть. Бедняжка наверняка голодна, как волк. – Она потерлась подбородком о рыжеватую головку Нефер. – Боюсь, что празднование затянется до рассвета. Майкл сможет отоспаться завтра в поезде, так что я постараюсь, чтобы все веселились до утра. А вы сейчас должны подробно рассказать, как вам удалось найти Нефер. Я просто сгораю от нетерпения.
   Она уже была почти в дверях, но неожиданно обернулась.
   – И вы тоже должны остаться, инспектор. Мы хотим услышать, что вы сделали, чтобы вернуть мою кошку. – Она еще раз внимательно посмотрела на Дилана, и выражение ее лица смягчилось. – Но Дилан – просто настоящий герой.
   После того как она исчезла, оба друга не сказали ни слова. С другого конца дома доносились возбужденные голоса, звон ножей и хлопанье дверей. Даже здесь Дилан мог расслышать мелодичный смех Шарлотты.
   – Я люблю ее, – сказал он наконец. Самсон уселся в стоящее поблизости кресло.
   – Я знаю.
 
   Шарлотта оказалась не права. Забыться коротким сном удалось только под утро, хотя это скорее было связано с большим количеством вина, чем с поздним часом.
   Шарлотта замерзла в халате. Стараясь производить как можно меньше шума, она попыталась разжечь камин внизу. Рэнделл вернулся всего час назад, он провожал леди Маргарет, Кэтрин и Майкла на вокзал. Она тоже собиралась попрощаться с ними на вокзале Виктория, но это было еще до того, как вернулась Нефер. Она просто не могла расстаться со своей кошкой и не хотела рисковать: вдруг снова что-нибудь случится, пока они будут ехать в карете?
   Нефер ходила за ней по пятам, куда бы Шарлотта ни шла. Сейчас кошка устроилась у ее ног, сладко зевая.
   После изматывающей ночи все слуги спали. Можно было услышать, как Рэнделл громко храпит в своей комнатушке возле кухни. Наверное, все проснутся не раньше полудня.
   Она обернулась на другой храп, который раздался позади нее.
   Дилан, небрежно развалясь, лежал на диване в гостиной; одна нога в носке была на полу, другая закинута на подлокотник. Он заснул задолго до того, как все семейство отправилось на вокзал. Самсон Поуп тоже ушел. Ей понравился детектив из Скотланд-Ярда. У него были острый ум и специфическая манера разговаривать, которая заставляла собеседника нервничать. Поэтому с ним было интересно.
   Дилан выдал еще одну руладу. Сдерживая смех, Шарлотта подошла к диванчику и накрыла его одеялом. Неясный утренний свет проникал сквозь оконное стекло, и Шарлотта залюбовалась, какие у Дилана длинные ресницы. Удивительно, но раньше она этого не замечала.
   Она встала возле диванчика на колени, положив руку на одеяло. Его грудь поднималась и опускалась в такт дыханию. Она уже изучила каждую черточку на его лице. Ей было известно, что при определенном освещении его густые волосы становятся красновато-коричневыми, что на носу у него два шрама, а маленький рубец пересекает верхнюю губу. Она также знала, что он умный, добрый, храбрый и смешной. Но до вчерашнего дня она не знала, что ее чувства к нему зашли так далеко. С Йеном у нее не было ничего подобного.
   Нефер прыгнула к ней, ее большие лапы двигались вверх-вниз, как будто она что-то месила.
   – Я о тебе не забыла, моя красавица, – прошептала Шарлотта, поглаживая кошку свободной рукой. Другая ее рука лежала на груди Дилана. – Ты ведь рада, что мы нашли тебя? – Она наклонилась к Нефер и поцеловала ее в ушки.
   – Что значит «мы»? Это я ее нашел.
   Шарлотта удивленно взглянула на Дилана. Глаза его были широко раскрыты. Он смотрел на нее с улыбкой.
   – Почему все хотят отнять у меня честь обнаружения этой кошки? – спросил он, притворяясь сердитым.
   Она рассмеялась и хотела было встать, но он быстро взял ее за локоть. Рукой она чувствовала, как бьется его сердце.
   – Как бы я ни была вам признательна, однако мне кажется, что вы просто споткнулись о кошку. Как следует из вашего рассказа, Нефер была заперта в вашей спальне. Поэтому мне кажется, что кто-то вам помог.
   – Наверняка похититель кошки?
   – А кто же еще? – Ей нравилось, что он держит ее руку. Они никогда не встречались в такие ранние утренние часы. Шарлотте пришло в голову, что они живут вместе и проснулись в своем собственном доме. Слуги еще спят, а они разговаривают чуть охрипшими голосами, прижавшись друг к другу, чтобы согреться.
   – Пусть Сэм разыскивает похитителя, если только он когда-нибудь проснется.
   – Инспектор Поуп ушел час назад. Он пытался сказать вам «до свидания», но вы так храпели, что могли не расслышать его слов.
   – Так что же, мне придется уходить одному?
   Он резко сел и оглядел пустынную гостиную. Рукава его рубашки были расстегнуты и закатаны. Ей пришлось сдержать себя, чтобы не погладить мягкие рыжеватые волосы, покрывающие его мускулистые руки.
   Она кивнула:
   – Все слуги пошли спать. А мама, Кэтрин и Майкл поехали на вокзал вместе с инспектором Поупом, который решил их проводить.
   – Понятно. – Его глаза, казалось, стали еще синее. – Значит, только мы одни не спим во всем доме?
   – Да, – сказала она мягко. Он сжал ее руку.
   – Может быть, здесь найдется местечко, чтобы провести несколько часов вместе?
   Шарлотта задохнулась.
   – Я… я как раз собиралась сама идти спать. Но сначала хотела разжечь камин. – Она снова поежилась, но на этот раз не из-за утреннего холода. – Я совершенно замерзла.
   Он схватил ее в свои объятия.
   – Нет.
   Нефер неодобрительно мяукнула, оказавшись на полу.
   – Нет? – Шарлотта закрыла глаза, когда он поцеловал ее в затылок.
   – Нет-нет, ты совершенно не холодная, моя дорогая. – Он нежно поцеловал ее в шею. Она откинула голову назад, как бы приглашая его продолжать. – В тебе больше жара, чем в пустыне.
   Она улыбнулась:
   – Тогда берегись, а то загоришься.
   Он сжал ее плечи и прижал к себе так крепко, что она снова услышала биение его сердца.
   – Я долго жил в пустыне. Она никогда не была для меня слишком жаркой.
   – Да, – выдохнула она, ошеломленная тем, как забилось ее сердце.
   Неожиданно, будто не в силах больше себя сдерживать, она поцеловала его. Поцеловала с такой дикой страстью, что сама удивилась, как он не закричал от боли.