– Отбрось угрызения совести и просмотри материалы, которые касаются Фэрчайлда.
   – Зачем?
   – Оказалось, что у него было образование инженера, а не египтолога. Прежде чем начать работу в Египте, он три года занимался строительством мостов.
   – Как – инженер? – Дилан почувствовал, что сердце его забилось чаще. – Значит, именно он лучше всех должен был знать, как укрепить стены гробницы.
   – Именно. – Самсон потянул носом холодный воздух. – Если только кто-то не организовал диверсию.
   – Но кто? И зачем? Самсон пожал плечами:
   – Египетские пустыни – твое ведомство, не мое. Я только высказываю предположение, что муж миссис Фэрчайлд был убит. Или, может быть, ты готов поверить, что бывают такие совпадения, когда инженер погибает в пещере от несчастного случая, который вполне мог предотвратить?
   – Да-а-а… – Дилан перевел взгляд на кожаную папку, его рука непроизвольно сжала ее крепче. – Ведь я тоже полицейский и тоже не верю в случайные совпадения.
 
   Он ненавидит ее. Шарлотта представила себе его ненависть в виде ледяного дождя, который льет ей за шиворот.
   Вздохнув, она вернулась к своим записям. Она не могла позволить, чтобы недовольная физиономия Хьюза испортила ей такой замечательный день. Прежде всего нашлась Нефер. Она не пострадала, даже рубиновый ошейник не был украден. И самое главное, они с Диланом любят друг друга.
   Она прикрыла глаза, вспоминая, как он держал ее в своих объятиях. Как приятно было лежать с ним утомленной и влажной после любви. Ни с кем она не испытывала такого наслаждения. А теперь, после долгих лет одиночества, Дилан Пирс вошел в ее жизнь и в ее сердце. Она не могла поверить, что судьба снова дает ей счастливый шанс. Подумать только, она сможет вернуться с ним в Египет уже в ноябре! Даже ангелы, наверное, не испытывают такого блаженства.
   Она снова почувствовала на себе жесткий, враждебный взгляд. На этот раз она возмущенно обернулась:
   – Что случилось, мистер Хьюз?
   Он сидел за столом, нацелив на нее свой огромный и острый, как клюв, нос. Хьюз был мужчиной средних лет, но невероятно крепким и мускулистым. Если бы Шарлотта не знала, что он обладает весьма обширными познаниями в египтологии, его можно было бы вполне принять за рабочего-докера.
   – Никак не ожидал, что вы сегодня придете работать. – Его голос всегда напоминал ей грохот сыплющегося гравия. – Ведь сегодня воскресенье.
   – Я часто работаю по воскресеньям.
   Действительно, она любила бывать в Коллекции в выходные дни, когда только Дилан и один-два ассистента работали в пустынных галереях. Сегодня тем не менее она бы предпочла шум и суету рынка обществу Хьюза.
   Нефер, которая лежала, свернувшись, у нее на коленях, тихонько мяукнула. Без сомнения, она почувствовала, что у ее хозяйки изменилось настроение.
   Мрачное выражение лица Хьюза стало еще более мрачным.
   – Я вижу, ваша знаменитая кошка нашлась. Какая удача!
   – Если вам не нравится присутствие в музее моей кошки или меня, я бы предпочла, чтобы вы сказали об этом прямо. Ни к чему прибегать к мелким уколам, в которых вы такой мастак.
   Хьюз откинулся на спинку стула, неприятно усмехнувшись.
   – Что ж, бегите жаловаться мистеру Пирсу. Он наверняка меня уволит или, во всяком случае, переведет в какой-нибудь мелкий музей в Глазго или Йорке.
   – Я в состоянии сама разобраться с вами, не прибегая к помощи мистера Пирса.
   – Ну, тогда прекрасно, – кивнул он. – Буду говорить прямо. Я не одобряю необразованных дам, которые заявляются в Коллекцию и занимают чужое место. Я проработал в археологии двадцать лет, но прежде получил классическое образование в Оксфорде. Объясните мне, почему все экспонаты предстоящей выставки сначала попадают в ваши утрнченные ручки?
   – Это неправда. Я не претендовала на то, чтобы распаковывать мумии, которые поступили из Каира.
   – И то лишь потому, что в тот день вы рылись в ящиках, как какая-нибудь дамочка, которая ищет любимую ленточку в своих шляпных картонках.
   Шарлотта выругалась про себя. Он дразнил ее, чтобы она потеряла терпение.
   – Я много лет проработала в Долине Амона, сначала с моим отцом, а затем с мужем. Я знаю эти материалы в тысячу раз лучше, чем вы.
   Он хмыкнул.
   – А что до образования, то я встречала довольно молодых людей, которые либо купили себе диплом, либо проспали все обучение в университетах.
   – Правду про вас говорил сэр Томас. – Хьюз снова уткнулся в бумаги. – У вас больше самонадеянности, чем у императора Наполеона.
   Шарлотта встала, взяв Нефер на руки. Кошка громко заворчала.
   – Такое впечатление, что это у вас переизбыток самомнения. Что же касается сэра Томаса, он еще меньше знает о Долине Амона, чем я и даже чем вы.
   – Конечно, мы оба знаем гораздо меньше, чем лихой мистер Пирс. Ведь мы с сэром Томасом не проводили свою юность в кроватях красоток двух континентов. Как я посмотрю, такое образование сильно подогревает интерес к египтологии.
   Шарлотта едва сдержалась, чтобы не скомандовать Нефер напасть на него. Кошачьи коготки славно бы поработали с его седой шевелюрой.
   – Ваше благородное негодование объясняется обыкновенной ревностью.
   – Ревностью? К этому алкоголику и развратнику валлийцу и выскочке вдове? – Он окинул презрительным взглядом ее отделанную оборками лиловую блузку и бордовую бархатную юбку. – Хотя, как я вижу, ваша скорбь уже приказала долго жить.
   Ей вдруг стало интересно, имел ли Хьюз отношение к похищению Нефер и к ее чудесному возвращению. Да и с появлением скорпионов в галерее тоже не все было понятно. Но она подавила свое любопытство. Было бы неблагоразумно раздражать этого человека, особенно когда никого нет поблизости.
   – Не собираюсь больше наслаждаться вашим обществом и терпеть от вас оскорбления. Мне надо посмотреть кое-что наверху в выставочном зале.
   – Ужасно буду скучать без вас, – самодовольно ухмыльнулся он. – Поскорее возвращайтесь.
   Шарлотта схватила стопку бумаг. Проходя мимо его стола, она швырнула их ему под нос.
   – Я просмотрела ваши комментарии относительно пигментов, которые использовали для раскраски статуй, найденных в этом раскопе. Я сделала необходимые исправления.
   Лицо Хьюза налилось краской от гнева. – Вы исправляли мои записки?
   – Кому-то ведь надо было это сделать. Например, связующее вещество пигментов, превращающее их в краску, – гуммиарабик, смола, добываемая из египетских акаций. А вы пишете, что связующее вещество неизвестно. – Она сделала паузу. – Наверное, это неизвестно только тому, кто провел столько лет за чтением классиков в Оксфорде.
   – Вы просто ведьма! – Хьюз смотрел на нее с откровенной злобой.
   – И вы можете писать, что красная краска времен Среднего Царства состояла из окисей железа и мышьяка? – Она покачала головой. – Оказывается, практические навыки в химии гораздо важнее Вергилия.
   – Поберегитесь, миссис Фэрчайлд! Кто бы ни взял вашу кошечку, вы можете оказаться на ее месте.
   Шарлотта почувствовала, как по спине побежали мурашки, но только пожала в ответ плечами:
   – Ну что ж, если они на это отважатся, предлагаю вам на досуге перечитать заметки относительно росписей на династической стене. Семь лет назад я работала там с отцом. Это поможет вам избежать ошибочных выводов относительно состава штукатурки. – С этими словами она отворила дверь рабочей комнаты. – Ее состав – гипс, ангидрит, толченый известняк и нильский ил. Могу написать на бумажке, если вам угодно.
   Закрыв за собой дверь, она услышала, что он кричит ей вслед. На этот раз он обозвал ее покрепче, чем просто ведьмой.
 
   Шарлотта услышала, как Дилан вошел в музей, прежде чем увидела его. Он поприветствовал полицейского у входа. Нефер побежала ему навстречу, ее мурлыканье эхом отдавалось в пустынных галереях.
   Она повернула за угол и улыбнулась, увидев, что Дилан несет кошку на руках, как большого ребенка.
   – Ты балуешь ее даже больше, чем я, – сказала она, когда наконец догнала их у двери кабинета Дилана.
   – Я думал, ты внизу, в рабочих комнатах. – Дилан позволил Нефер спрыгнуть на пол и наклонился, чтобы обнять Шарлотту.
   Она прильнула к нему.
   – Там, внизу, никого нет, кроме полицейского и Хьюза. А ты знаешь, что за приятная компания этот Хьюз.
   Дилан отстранил ее, чтобы посмотреть ей в лицо.
   – Он опять расстроил тебя? Клянусь, я долго сдерживал себя. Конечно, он думал, что будет директором этой выставки. А вместо этого назначили меня. Понятно, его самолюбие пострадало. Но я слишком долго терпел его скверное настроение, особенно там, где это касалось тебя.
   – Его дурное настроение не так важно. Меня беспокоит его обида на нас обоих. Я не удивлюсь, если узнаю, что он ставит нам палки в колеса.
   – Ты думаешь, он имеет какое-то отношение к скорпионам? – спросил Дилан.
   Поблизости кто-то кашлянул. Хьюз стоял, прислонившись к стене, и наблюдал за ними.
   – А я-то удивляюсь, куда это вы так быстро побежали, миссис Фэрчайлд!
   Шарлотта отступила назад, чувствуя себя неловко от того, что Хьюз застал их, когда они разговаривали о нем.
   – Что вам нужно, Хьюз? – Дилан даже не потрудился скрыть свое раздражение.
   Хьюз рывком оторвался от стены.
   – Только что получено сообщение для миссис Фэрчайлд. – Он протянул ей письмо. – Полицейский, дежурящий у черного хода, просил ей передать. Похоже на то, что сначала посыльный пошел на Белгрейв-сквер, а оттуда его направили сюда.
   – Для меня? – Она поспешила взять письмо. – Надеюсь, ничего не случилось с мамой или с сестрой.
   – Это приглашение на ужин к Колвиллам. – Хотя Хьюз обращался к Шарлотте, его глаза были устремлены на Дилана. – Обед сегодня вечером, кстати, это необычно даже для них. – Он протянул еще два листка. – Вы также получили приглашение. И я тоже.
   – Весьма интересный состав гостей, – заметил Дилан.
   Что-то в его голосе заставило Шарлотту насторожиться, и она вопросительно посмотрела на него:
   – Почему приглашения на обед пришли с таким опозданием?
   – Королевский приказ, – рассмеялся Хьюз. – Конечно, для тех, кто работает с древностями в Британии, Колвилл и есть король.
   – Ну что ж, стоит подождать до вечера, и тогда мы узнаем, чего он хочет. – Дилан рывком распахнул дверь своего кабинета.
   Шарлотта вошла за ним следом.
   – Интересно, тетушка Хейзл тоже приглашена? Если нет, то думаю, что мне стоит взять ее с собой.
   Дилан покачал головой:
   – Ни к чему втягивать в это дело астрологов.
   Хьюз снова кашлянул, демонстративно взглянув на свои карманные часы.
   – Кажется, у нас очень мало времени, чтобы приготовиться к обеду у Колвиллов.
   – Это правда. Едва хватит времени, чтобы переодеться. – Шарлотта заметила у Дилана в руках кожаную папку. – Что это?
   – Ничего особенного, я тебе покажу позже. Подожди здесь минутку. – Он исчез в своем кабинете, оставив ее наедине с Хьюзом.
   Когда Дилан снова появился в коридоре, папки в его руках уже не было. Он вынул из кармана ключи и запер дверь, повернув ключ на два оборота. Казалось, он хочет удостовериться, что дверь заперта надежно.
   Шарлотта подошла к нему, наслаждаясь его близостью. Пусть Хьюз брызжет ядом, если ему так нравится. Если они с Диланом будут вместе, им не страшен вызов ни Хьюза, ни Ахмеда, ни сэра Томаса, ни даже Льва, если он в Лондоне. Она страшно устала от осуждения всех этих людей, от их неодобрительных взглядов. И ощетинилась еще больше, потому что теперь они были направлены также и на Дилана.
   Хотя, если признаться, она немного нервничала из-за неожиданного приглашения.
   – Как ты думаешь, чего хотят Колвиллы? – спросила она вполголоса, остерегаясь чрезмерно любопытных ушей Хьюза.
   – Веселенький вечер! – крикнул Хьюз, когда они прошли. – Интересно, как они его переживут?

Глава 15

   Колвиллы редко принимали летом или осенью. Кажется, это было связано с тем, что планеты бывали неблагоприятны для приема гостей, пока не наступит зимнее солнцестояние. Почему же они так внезапно решили устроить званый вечер в сентябре и разослали приглашения всего лишь за три часа до него?
   Дилан вручил свою шляпу дворецкому, который проводил его в отделанный мрамором холл особняка Колвиллов в Мейфэре.
   – Сэр Томас Хэйверс уже здесь? – Дилану захотелось проверить свои подозрения, что старая лиса тоже в числе приглашенных. Он подозревал, что Хэйверс каким-то образом причастен к этому неожиданному обеду.
   – Сэр Томас приехал раньше. – Дворецкий указал на резные двери в другом конце прихожей. – Мне кажется, что он на воздухе с другим джентльменом, сэр.
   – И кто же этот джентльмен?
   – Мистер Барнабас Хьюз. Прошу извинить меня, я доложу миссис Колвилл, что вы прибыли.
   Присутствие двух заговорщиков, которые судачат сейчас во внутреннем дворике, определенно не сулит ничего хорошего. Теперь Дилан не сомневался, что этот злобный старикашка спровоцировал приглашение на обед. Без сомнения, это он высказал Колвиллам свои бредовые подозрения.
   Дилан был уверен, что сэр Томас и Хьюз попытаются дискредитировать его. Казалось, у него не оставалось выбора, как только сыграть Цезаря. Кассий и Брут уже были. Дилан удивился, как сильно, оказывается, его огорчает перспектива потери своей должности в Коллекции Колвилла. Что же, неужели он такой самолюбивый? Да, скорее всего так оно и есть.
   Сначала он согласился поработать на выставке по Долине Амона, чтобы заглушить чувство вины за смерть Йена фэрчайлда. Но чем дольше он работал с Коллекцией, тем больше ему это нравилось. Если он свяжет свою научную карьеру с одним из двух самых больших музеев Британии, это поправит его репутацию. Это даже важнее долгих лет раскопок в Египте. Но сэр Томас и Хьюз настроены против него, и Дилан подозревал, что вот-вот его лишат обязанностей ответственного за выставку. И видимо, ему придется расстаться с мечтой, что его могут назначить директором всей Коллекции Колвилла.
   В другое время он бы посмеялся над собой. С тех пор как три года назад скончался лорд Баррингтон, место директора Коллекции Колвилла оставалось вакантным. Много выдающихся и честолюбивых ученых претендовали на это место, но Колвилл до сих пор не назначил генерального директора. И надо быть идиотом, чтобы воображать, будто его работа в качестве руководителя выставки по Долине Амона убедит Колвилла в том, что он лучший кандидат на должность генерального директора музея в двадцатом столетии. Кажется, ему придется отправиться в Африку скорее, чем он предполагал. По крайней мере Шарлотта будет счастлива.
   Кстати, где же она?
   Она настояла, что приедет самостоятельно. Наверное, надеется таким образом опровергнуть сплетни об их связи. И снова по этому случаю облачится в свои вдовьи одежды. После того, что произошло сегодня утром, ему будет неприятно, если она вновь станет изображать вдову.
   Не успел он сделать и двух шагов, как из гостиной выглянула Шарлотта.
   – Мне послышался твой голос, – сказала она. – Сэр Томас и Хьюз вышли на воздух, курят сигары и изображают полное довольство собой. Уверена, они строят какие-нибудь отвратительные планы. Хорошо еще, что миссис Колвилл пока не спустилась.
   – А где мистер Колвилл и леди Хэйверс?
   – Леди Хэйверс плохо себя чувствует, а мистер Колвилл здесь. – Она махнула рукой себе за спину. – Ему как раз сейчас гадают по руке.
   – Только не говори мне, что ты привела с собой тетушку Хейзл!
   – Тише. – Быстро оглянувшись, Шарлотта прикрыла дверь гостиной.
   Он обрадовался, увидев, что она в платье из желтого шелка. Ее шею украшали янтарные бусы, а в высокую прическу были воткнуты два желтых пера. В таком наряде она была похожа на яркое и теплое египетское солнце.
   – Ну конечно, я прихватила с собой тетушку Хейзл. Ее мнение имеет большое значение для Колвиллов. Ведь они пригласили нас сегодня на обед не потому, что им не с кем съесть свой пудинг.
   – Я уверен, что сэр Томас попытается обстряпать мое удаление из Коллекции.
   – Совершенно точно. Вот поэтому тетушка Хейзл здесь. Если понадобится, она пустит в ход хрустальный шар. Я ей посоветовала захватить его с собой.
   – Хрустальный шар? Дорогая моя, мне необходимо с фактами в руках отразить все обвинения сэра Томаса. Никаких хрустальных шаров, никаких гаданий на кофейной гуще, никаких фокусов-покусов и надувательства!
   – Если ты уверен, что на Колвиллов могут подействовать сухие факты, тогда ты просто безумец, не лучше дядюшки Луи. – Покачав головой, Шарлотта скрылась за дверью гостиной.
   – Стало быть, дядюшка Луи просто сумасшедший шляпник, – проговорил Дилан себе под нос.
   Как бы в подтверждение его слов рядом раздалось громкое мяуканье. Он обернулся и увидел Нефер, царственно растянувшуюся на роскошном диване.
   – Ну, конечно, она и тебя притащила с собой, – заметил он, а кошка снова принялась вылизываться.
   Он решил связать свою судьбу с прелестной вдовой, и это означает, что в его жизнь теперь вошла не только Шарлотта, но и вся ее эксцентричная семейка. И кошка тоже. Надо любить женщину до безумия, чтобы согласиться стать членом этого дикого племени.
   Да, это была настоящая романтическая любовь. Это чувство потрясло его, как малярийная лихорадка. Из-за Шарлотты он стал уязвимым, его будто лишили воли и мужества. До сегодняшнего утра он не знал, сможет ли любовь к ней заставить его взглянуть на их отношения по-иному. Может быть, все это время он чувствовал к ней лишь вожделение? Да и что он знал о настоящих чувствах между мужчиной и женщиной, о подлинной романтике? Единственная романтика, с которой он до сих пор был знаком, – романтика пустыни, неисследованных и неоткопанных сокровищ. Все остальное было всего лишь сентиментальностью или страстью. До тех пор, пока в его жизни не появилась Шарлотта.
   Она здесь, за дверью, всматривается в хрустальный шар вместе с тетушкой Хейзл, а он разглядывает бронзовые фигурки в прихожей. Поскольку у него не было желания присоединяться к Хьюзу и сэру Томасу, он решил занять себя экскурсией по частной коллекции Колвиллов. Слухи утверждали, что где-то в этом особняке висят два автопортрета самого да Винчи. Он едва успел осмотреть три бронзовых фигурки, как услышал шаги по винтовой мраморной лестницы.
   – Мистер Пирс, как мило, что вы смогли выбраться к нам сегодня вечером. – Миссис Колвилл помахала ему украшенным драгоценностями веером.
   Он всегда считал ее одной из самых элегантных женщин: высокая, подтянутая, с волосами цвета древнего серебра, с профилем, который выдавал ее романское происхождение. В молодости она, наверное, была похожа на девственную весталку.
   – Я тронут оказанной мне честью быть приглашенным в ваш дом, мадам. Я знаком с собранием произведений искусства в вашей ричмондской резиденции, но о том, что вы храните в Мейфэре, ходят легенды.
   Если он не ошибся, часть этой художественной коллекции украшала в настоящий момент саму миссис Колвилл. Золотые серьги работы греческих мастеров относились к шестому веку, а блестящая брошь, приколотая к ее платью, сшитому из бургундских кружев, наверняка когда-то красовалась на груди византийских императриц.
   Она протянула ему руку, и он почтительно склонился над ней.
   – С течением времени эти сокровища становятся обременительными. Теперь-то я знаю, что на некоторых вещах из нашей коллекции лежит проклятие, потому что они приносили несчастья своим бывшим владельцам. Двадцать лет назад мой муж продал все, что было связано с Марией Антуанеттой и с осужденными Капетингами. Оглядываясь назад, могу сказать, что мы проявили непростительное безрассудство, притрагиваясь к этим проклятым вещам, не говоря уж об их приобретении.
   – Я бы не отказался взглянуть на некоторые из этих сокровищ, чья история отмечена несчастливой звездой.
   – О, боюсь, поздний час воспрепятствует подробному осмотру. А поверхностный не позволит воздать должное всем экспонатам. – Миссис Колвилл мягко взяла Дилана под руку и склонилась к его уху. – Я хочу, чтобы вы заранее знали мою позицию. Я уверена, что вы заслуживающий внимания ученый, мистер Пирс, даже если и причастны к переводу этих неподобающих стихов. Ваше профессиональное будущее не может быть поставлено под сомнение любыми обвинениями, которые вам могут предъявить сегодня вечером.
   Дилан нахмурился:
   – Простите, миссис Колвилл, но если вы хотите сказать, что меня отстранят от выставки по Долине Амона, меня бы устроило, чтобы я узнал об этом как можно быстрее.
   – Позже, мистер Пирс. – Она похлопала его по руке.
   Вошел дворецкий и низко поклонился: – Обед подан, мадам.
   В тот же самый момент дверь гостиной со стуком отворилась. На пороге стояла женщина в мантии, спадающей с ее плеч свободными складками.
   – Мы уже закончили. Моя дорогая Эдвина, – провозгласила она дрожащим голосом, – тебе будет приятно узнать, что здоровье Сомса к середине октября придет в норму. А к Рождеству твоя младшая дочь произведет на свет здорового сына. Только следи, чтобы дитя спало головой на запад.
   Миссис Колвилл молитвенно сложила ладони.
   – Какие изумительные новости вы сообщили нам, дорогая миссис Дансмор!
   Очевидно, это и была тетушка Хейзл. Дилан уставился на женщину, которая сейчас двигалась по фойе. У нее были светлые волосы, почти такие же белые, как у Шарлотты, и светлые глаза. Очевидно, это было их фамильной особенностью. В Шарлотте она проявилась лучше всего, но Дилан надеялся, что сходство касается только внешности.
   У тетки Шарлотты золотисто-белые волосы не были уложены в аккуратную прическу, они рассыпались дикой массой завитков, которые покрывали всю ее спину до талии. А поверх того, что оказалось всего лишь обычным голубым платьем, тетушка Хейзл носила жакет из серебристого сверкающего материала с немыслимыми ниспадающими рукавами. Когда она подошла ближе к светильникам, Дилан заметил, что у нее в руке хрустальный шар, а все пальцы унизаны огромными кольцами, каждое со сверкающим камнем. Несмотря на театральную внешность, он должен был признать, что тетушка Хейзл не производила отталкивающего впечатления. Более того, она была похожа на прелестную фею.
   Шарлотта вышла в фойе под руку с мистером Колвиллом.
   – Я предполагаю, это ваша тетушка, миссис Хейзл Дансмор? – спросил Дилан.
   – Ну конечно, я ее тетка. – Тетушка Хейзл устремила на него свои серые глаза. – Каждый скажет, что она дочь моего обожаемого брата, который сейчас смотрит на нас с того света.
   Он наклонил голову:
   – Сочту за честь наконец познакомиться с вами. Я слышал очень много о вас и о вашем муже. Позвольте, в свою очередь, представиться. Я…
   – Постойте… – Она поднесла хрустальный шар к лицу, так что почти коснулась им носа. – Я вижу совершенно точно, кто вы и что собой представляете, молодой человек. – Она скосила глаза к середине шара. – Вы не тот, кем кажетесь, даже для тех, кто вас любит. Вы настоящий кельт, упрямый и подозрительный. Вас зовут Дилан, что значит «рожденный в море», но это не то море, что манит вас, это пустыня и… и…
   Неужели кто-нибудь, даже эти легковерные Колвиллы, может попасться на такую дешевку?
   – И?.. – спросил он, не обращая внимания на предупреждающий взгляд Шарлотты.
   Тетушка Хейзл подняла глаза к потолку и усмехнулась:
   – У вас были плотские отношения с женщиной на вершине Великой пирамиды.
   Миссис Колвилл в восторге зааплодировала.
   – Миссис Дансмор совершенно неподражаема, не правда ли, мистер Пирс?
   Дилан только покачал головой:
   – Неподражаема, это уж точно.
 
   Казалось, это было невозможно, но дальше вечер пошел еще хуже.
   Сэр Томас и Хьюз взяли инициативу в свои руки. Они хвастались друг перед другом древностями, которые случайно в свое время обнаружили. В конце концов, можно было подумать, что они откопали не только древний ковчег, но и вытащили на свет живого Ноя.
   Тетушка Хейзл время от времени прерывала их рассказы какими-то странными возгласами, которые не имели ничего общего с действительностью. Ее последним замечанием было:
   – Внимательно следите за сумчатыми в зоопарке, потому что зима своим смертоносным дыханием касается их первых.
   Колвиллы многозначительно кивали на каждое ее заявление, так что Дилан начал подозревать, что это они переговариваются с помощью какого-то секретного кода.
   Единственной радостью было то, что его посадили рядом с Шарлоттой. Когда разговор приобретал слишком причудливое направление, он мог просто повернуть голову в ее сторону и почувствовать, как ее рука касается его руки, вдохнуть ее колдовской аромат.
   Она поднесла к губам льняную салфетку.
   – Не строй таких ужасных рож всякий раз, когда тетушка Хейзл что-нибудь изрекает, – проговорила она, прикрывшись салфеткой. – Колвиллы этого не любят.
   Ему пришлось тоже воспользоваться салфеткой.
   – Я морщусь не от речей твоей тетки, – прошептал он. – А из-за этих помоев, которыми нас кормят.
   Очевидно, Колвиллы все свое богатство тратили на приобретение произведений искусства и скупились нанять хорошего повара.
   – А еще говорил, что в Конго ты ел обезьян. – Она украдкой взглянула на него, ее глаза сверкнули весельем.
   Он наклонился к ней ближе:
   – Это правда, и они гораздо вкуснее, чем то, что нам подали.
   Шарлотта хмыкнула:
   – Только бы тетушка Хейзл об этом не услышала, она и так озабочена содержанием сумчатых в зоопарке.